Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Panteli Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
Ως ηθοποιός, λαμβάνω σενάρια
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
και είναι η δουλειά μου να μείνω πιστός στο κείμενο,
00:18
to say my lines
2
18200
1616
να πω τα λόγια μου
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
και να ζωντανέψω έναν χαρακτήρα που έγραψε κάποιος άλλος.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
Κατά τη διάρκεια της καριέρας μου,
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
είχα την τιμή
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
να υποδυθώ μερικούς από τους σπουδαιότερους ανδρικούς ρόλους
00:31
represented on television.
7
31080
1480
που προβλήθηκαν ποτέ στην τηλεόραση.
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
Ίσως με αναγνωρίζετε ως «Συνοδός κυριών #1»
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(Γέλια)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
«Φωτογράφος αποπλανητής»,
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
«Γυμνός αποπλανητής»
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
από το βραβευμένο «Στα δίχτυα του καρχαρία»
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(Γέλια)
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
«Γυμνός φοιτητής Ιατρικής,»
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
«Γυμνός άντρας σε στεροειδή»
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
και, στον πιο διάσημο ρόλο μου, ως Ράφαελ.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(Χειροκρότημα)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
Ένα μελαγχολικός, αναμορφωμένος γυναικάς
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
που ερωτεύεται, από όλες τις επιλογές που είχε, μια παρθένα,
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
και που είναι ενίοτε μόνο χωρίς μπλούζα.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(Γέλια)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
Τώρα, αυτοί οι ρόλοι δεν αντιπροσωπεύουν τον άντρα που είμαι πραγματικά,
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
αλλά αυτό ακριβώς αγαπάω στην υποκριτική.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
Ζω μέσα από τους χαρακτήρες πολύ διαφορετικά απ' ότι στην πραγματικότητα.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
Αλλά κάθε φορά που έπαιρνα αυτούς τους ρόλους, έμενα έκπληκτος,
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
γιατί οι περισσότεροι από τους άντρες που παίζω στάζουν ανδρισμό,
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
χάρισμα και δύναμη,
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
και όταν κοιτάω στον καθρέφτη, απλώς δεν με βλέπω έτσι.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
Αλλά έτσι με είδε το Χόλιγουντ
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
και στην πορεία πρόσεξα έναν παραλληλισμό
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
ανάμεσα στους ρόλους, που έπαιζα ως άντρας
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
στην οθόνη κι εκτός.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
Όλη μου τη ζωή υποκρινόμουν έναν άντρα που δεν είμαι.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
Υποκρινόμουν, ότι ήμουν δυνατός όταν ένιωθα αδύναμος,
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
με αυτοπεποίθηση, όταν ένιωθα ανασφαλής
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
και σκληρός, όταν πραγματικά πονούσα.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
Νομίζω πως τον περισσότερο καιρό απλά προσποιούμουν,
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
αλλά κουράστηκα να ερμηνεύω ρόλους.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
Και μπορώ να σας πω τώρα
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
ότι είναι εξαντλητικό να προσπαθείς να είσαι αρκετά άντρας για όλους όλη την ώρα.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
Τώρα -- σωστά;
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(Γέλια)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
Ο αδερφός μου το άκουσε αυτό.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
Τώρα, για όσο θυμάμαι, μου έλεγαν
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
τον τύπο του άντρα που έπρεπε να γίνω μεγαλώνοντας.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
Ως αγόρι, ήθελα μόνο να είμαι αποδεκτός και να αρέσω στα άλλα αγόρια,
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
αλλά αυτή η αποδοχή σήμαινε την απόκτηση
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
αυτής της αηδιαστικής άποψης για τα θηλυκά
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
και μιας και λένε ότι το θηλυκό είναι το αντίθετο του αρσενικού,
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
έπρεπε ή να αρνηθώ την ενσάρκωση αυτών των χαρακτηριστικών
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
ή να αρνηθώ τον εαυτό μου.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
Αυτό είναι το σενάριο που μας έδωσαν.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
Σωστά; Τα κορίτσια είναι αδύναμα και τα αγόρια δυνατά.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
Αυτό έχει μεταδοθεί υποσυνείδητα
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
σε εκατοντάδες εκατομμύρια νεαρά αγόρια και κορίτσια στον κόσμο,
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
όπως ακριβώς και σε μένα.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
Λοιπόν, ήρθα εδώ σήμερα για να πω, ως άντρας,
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
ότι αυτό είναι λάθος, είναι τοξικό
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
και πρέπει να τελειώσει.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(Χειροκρότημα)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
Δεν είμαι εδώ για να κάνω μάθημα ιστορίας.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
Πιθανόν όλοι ξέρουμε πώς φτάσαμε εδώ, εντάξει;
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
Είμαι απλά κάποιος που ξύπνησα μετά από 30 χρόνια και κατάλαβα
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
ότι ζούσα σε μια φάση σύγκρουσης,
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
σύγκρουση με αυτό που νιώθω ότι είμαι μέσα μου
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
και σύγκρουση με το τι άντρας θέλει ο κόσμος να είμαι.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
Αλλά δεν επιθυμώ
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
να ταιριάξω στη φαύλη έννοια της αρρενωπότητας,
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
γιατί δε θέλω απλώς να είμαι ένας καλός άντρας.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
θέλω να είμαι καλός άνθρωπος.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
Πιστεύω πως ο μόνος τρόπος για να συμβεί αυτό
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
είναι αν οι άντρες μάθουν όχι μόνο να αποδεχτούν αυτά
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
που μας είπαν ότι είναι θηλυπρεπή στους εαυτούς μας
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
αλλά να μάθουμε να στεκόμαστε,
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
να υπερασπιζόμαστε και να μαθαίνουμε από τις γυναίκες που τα ενσαρκώνουν.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
Τώρα, κύριοι --
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(Γέλια)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
Δε λέω πως ό,τι έχουμε μάθει είναι τοξικό. Εντάξει;
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
Δε λέω ότι υπάρχει κάτι έμφυτα λάθος με εσένα ή εμένα,
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
και άντρες, δε λέω ότι πρέπει να μην είμαστε άντρες.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
Αλλά χρειαζόμαστε ισορροπία, σωστά;
04:12
We need balance,
82
252760
1216
Χρειαζόμαστε ισορροπία
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
και ο μόνος τρόπος για να αλλάξουν τα πράγματα είναι αν κοιτάξουμε ειλικρινά
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
στα σενάρια που μας έχουν περάσει
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
από γενιά σε γενιά
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
και στους ρόλους που, σαν άντρες, διαλέγουμε να πάρουμε
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
στην καθημερινότητά μας.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
Μιλώντας για σενάρια,
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
το πρώτο σενάριο που έλαβα ήρθε από τον πατέρα μου.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
Ο πατέρας μου είναι φοβερός.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
Είναι αγαπητός, ευγενικός, ευαίσθητος, τρυφερός,
04:40
he's here.
92
280800
1216
είναι εδώ.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(Χειροκρότημα)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
Κλαίει.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(Γέλια)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
Αλλά, συγγνώμη, μπαμπά, σαν παιδί τον μισούσα γι'αυτό,
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
επειδή τον κατηγορούσα που με έκανε πράο,
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
κάτι μη καλοδεχούμενο στη μικρή πόλη του Όρεγκον
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
που είχαμε μετακομίσει.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
Όντας πράος, με εκφόβιζαν.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
Ο πατέρας μου δεν ήταν παραδοσιακά αρρενωπός,
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
οπότε δε με δίδαξε πώς να χρησιμοποιώ τα χέρια μου.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
Δε με δίδαξε πώς να κυνηγάω, πώς να πολεμάω,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
ξέρετε, αντρικά πράγματα.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
Αντιθέτως με δίδαξε αυτά που ήξερε:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
ότι το να είσαι άντρας σημαίνει θυσία
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
και να κάνεις ό,τι μπορείς
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
για να φροντίσεις και να προσφέρεις στην οικογένεια σου.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
Αλλά υπήρξε κι άλλος ένας ρόλος που έμαθα από τον πατέρα μου,
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
ο οποίος τον έμαθε από τον πατέρα του,
05:32
a state senator
111
332040
1856
έναν γερουσιαστή
05:33
who later in life
112
333920
1696
όπου αργότερα στη ζωή
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
έπρεπε να δουλέψει νύχτα ως επιστάτης για να στηρίξει την οικογένεια του
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
και ποτέ δεν το είπε πουθενά.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
Αυτός ο ρόλος ήταν να υποφέρει κρυφά.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
Και να, τρεις γενιές αργότερα,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
είδα ότι έπαιζα κι εγώ αυτόν τον ρόλο.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
Οπότε γιατί ο παππούς μου δεν μπόρεσε να επικοινωνήσει με κάποιον άλλον
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
και να ζητήσει βοήθεια;
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
Γιατί ο πατέρας μου νομίζει ότι πρέπει να τα κάνει όλα μόνος του;
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
Ξέρω έναν άντρα που θα προτιμούσε να πεθάνει
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
από το να πει σε κάποιον άλλον άντρα ότι υποφέρει.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
Αλλά δεν είναι μόνο επειδή είμαστε όλοι δυνατοί και ήσυχοι τύποι.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
Δεν είναι. Πολλοί από μας είμαστε καλοί στο να κάνουμε φίλους, και να μιλάμε,
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
απλώς όχι για κάτι αληθινό.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(Γέλια)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
Αν πρόκειται για δουλειά ή αθλητικά ή πολιτική ή γυναίκες,
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
δεν έχουμε πρόβλημα να μοιραστούμε τις απόψεις μας,
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
αλλά αν πρόκειται για τις ανασφάλειες ή τους αγώνες μας,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
τον φόβο της αποτυχίας,
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
τότε το πιο πιθανόν, είναι να σαστίσουμε.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
Τουλάχιστον, εγώ.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
Οπότε μερικοί από τους τρόπους που εξασκούμαι
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
για να απελευθερωθώ από αυτό
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
είναι η δημιουργία εμπειριών που με αναγκάζουν να είμαι ευάλωτος.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
Έτσι αν υπάρχει κάτι που βιώνω ντροπή στη ζωή μου,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
εξασκούμαι βουτώντας μέσα του,
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
όσο τρομακτικό κι αν είναι --
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
και κάποιες φορές, ακόμη και δημοσίως.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
Επειδή τότε δρώντας
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
παίρνω τη δύναμη του μακριά,
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
και η εικόνα μου ως ευάλωτος
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
μπορεί να δώσει σε άλλους άντρες τη δυνατότητα να κάνουν το ίδιο.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
Για παράδειγμα, πριν λίγο καιρό
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
πάλευα με ένα θέμα στη ζωή μου
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
που ήξερα ότι έπρεπε να μιλήσω στους φίλους μου γι' αυτό,
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
αλλά είχα σαστίσει από φόβο
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
ότι θα με έκριναν και θα με έβλεπαν ως αδύναμο
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
και θα έχανα τη θέση μου ως αρχηγός
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
που ήξερα ότι έπρεπε να πάμε σε μια τριήμερη αντρική εξόρμηση
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(Γέλια)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
Απλώς για να ανοιχτώ. Και μαντέψτε;
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
Μόνο στο τέλος της τρίτης μέρας
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
κατάφερα να βρω τη δύναμη και να τους μιλήσω
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
σχετικά με το τι περνούσα.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
Αλλά όταν το έκανα, κάτι υπέροχο συνέβη.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
Συνειδητοποίησα ότι δεν ήμουν μόνος,
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
γιατί οι φίλοι μου πάλευαν επίσης.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
Και μόλις βρήκα τη δύναμη και το θάρρος να μοιραστώ την ντροπή μου,
07:57
it was gone.
160
477280
1200
αυτή χάθηκε.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
Τώρα, έχω πια μάθει
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
ότι αν θέλω να εξασκήσω την ευπάθεια,
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
τότε πρέπει να χτίσω ένα σύστημα ανάληψης ευθυνών.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
Έτσι είμαι πραγματικά ευλογημένος ως ηθοποιός.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
Έχω χτίσει μια πραγματικά θαυμάσια πλατφόρμα θαυμαστών,
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
πραγματικά γλυκιά και ενεργή,
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
και αποφάσισα να κάνω χρήση της κοινωνικής πλατφόρμας
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
ως ένα είδος Δούρειου Ίππου
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
δημιουργώντας μια καθημερινή πρακτική αυθεντικότητας και ευπάθειας.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
Η αντίδραση ήταν απίστευτη.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
Ήταν επιβεβαιωτική, ήταν συγκινητική.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
Λαμβάνω τόνους αγάπης και θετικά μηνύματα καθημερινά.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
Αλλά είναι όλη από μια συγκεκριμένη δημογραφική ομάδα:
08:40
women.
174
520200
1216
τις γυναίκες.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(Γέλια)
08:44
This is real.
176
524159
1201
Αυτό είναι αληθινό.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
Γιατί με ακολουθούν μόνο γυναίκες;
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
Πού είναι οι άντρες;
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(Γέλια)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
Πριν περίπου έναν χρόνο, δημοσίευσα αυτή τη φωτογραφία.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
Τώρα, μετά, άρχισα να κοιτάζω τα σχόλια,
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
και παρατήρησα ότι μια θαυμάστρια μου έβαλε tag το αγόρι της,
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
και το αγόρι της αντέδρασε λέγοντας,
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
«Σε παρακαλώ, σταμάτα να με κάνεις tag σε ομοφυλοφιλικές βλακείες.
09:11
Thx."
185
551280
1216
Ευχαριστώ».
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(Γέλια)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
Λες και αν είσαι ομοφυλόφιλος είσαι λιγότερο άντρας, σωστά;
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
Έτσι πήρα μια βαθιά ανάσα,
09:21
and I responded.
189
561200
1200
και απάντησα.
09:24
I said,
190
564000
2256
Είπα,
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
πολύ ευγενικά, ότι ήμουν απλά περίεργος,
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
επειδή είμαι σε μια διερεύνηση της αρρενωπότητας,
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
και ήθελα να μάθω γιατί η αγάπη για την γυναίκα μου
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
χαρακτηρίστηκε ως ομοφυλοφιλική βλακεία.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
Και μετά είπα, ειλικρινά απλώς θέλω να μάθω.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(Γέλια)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
Και μου απάντησε άμεσα.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
Νόμιζα ότι επρόκειτο να ξεσπάσει πάνω μου, αλλά αντιθέτως ζήτησε συγγνώμη.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
Μου είπε πώς, μεγαλώνοντας,
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
οι δημόσιες εκδηλώσεις τρυφερότητας υποβαθμίζονταν.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
Μου είπε ότι πάλευε και αγωνιζόταν με τον εαυτό του,
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
και πόσο πολύ αγαπούσε την κοπέλα του
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
και πόσο ευγνώμων ήταν για την υπομονή της.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
Και μετά από μερικές βδομάδες
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
μου έστειλε ξανά μήνυμα.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
Αυτή την φορά μου έστειλε μια φωτογραφία
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
του ίδιου στα γόνατα, να της κάνει πρόταση.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(Χειροκρότημα)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
Και το μόνο που είπε ήταν, «Σε ευχαριστώ».
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
Ήμουν αυτός ο τύπος.
10:27
I get it.
211
627440
1216
Το κατάλαβα.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
Βλέπετε, δημοσίως, έπαιζε μόνο τον ρόλο του,
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
απορρίπτοντας την θηλυκότητα, σωστά;
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
Αλλά κρυφά περίμενε για την άδεια να εκφραστεί,
να τον δουν, να τον ακούσουν,
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
το μόνο που ήθελε ήταν έναν άντρα
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
να τον κάνει υπεύθυνο, δημιουργώντας ασφάλεια για τα συναισθήματά του
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
και η μεταμόρφωση ήταν άμεση.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
Λάτρεψα αυτή την εμπειρία,
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
επειδή μου έδειξε πως η μεταμόρφωση είναι εφικτή,
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
ακόμη και μέσω άμεσων μηνυμάτων.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
Έτσι θέλησα να βρω πώς να προσεγγίσω και άλλους άντρες,
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
αλλά φυσικά κανένας δε με ακολουθούσε.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(Γέλια)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
Έτσι έκανα ένα πείραμα.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
Ξεκίνησα να δημοσιεύω περισσότερα στερεοτυπικά αντρικά πράγματα --
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(Γέλια)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
Όπως τις απαιτητικές προπονήσεις μου, τα γεύματά μου,
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
την πορεία αποκατάστασης μετά από ένα τραυματισμό.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
Και μαντέψτε τι έγινε;
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
Οι άντρες ξεκίνησαν να μου γράφουν.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
Και μετά, από το πουθενά, για πρώτη φορά σε όλη μου την καριέρα,
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
ένα αντρικό περιοδικό με κάλεσε
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
και είπαν ότι επιθυμούσαν να με τιμήσουν ως έναν πρωτοπόρο.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(Γέλια)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
Ήταν αυτό πρωτοπορία;
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
Ή είναι απλώς συμβιβασμός;
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
Βλέπετε, αυτό είναι πρόβλημα.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
Είναι αποδεκτό να με ακολουθούν άντρες
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
όταν μιλώ για αντρικά πράγματα
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
και συμβιβάζομαι με τις νόρμες του φύλου.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
Αλλά εάν μιλούσα για το πόσο πολύ αγαπώ την γυναίκα μου
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
ή την κόρη μου ή τον γιο που είναι 10 ημερών,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
πώς πιστεύω ότι ο γάμος είναι απαιτητικός, αλλά όμορφος
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
ή πώς ως άντρας αγωνίζομαι με σωματική δυσμορφία
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
ή εάν προωθώ την ισότητα των φύλων, τότε μόνο οι γυναίκες εμφανίζονται.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
Πού είναι οι άντρες;
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
Άντρες, άντρες, άντρες,
12:17
men!
249
737960
1216
άντρες!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(Χειροκρότημα)
12:27
I understand.
251
747000
2056
Καταλαβαίνω.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
Μεγαλώνοντας, τείνουμε να προκαλούμε ο ένας τον άλλο.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
Πρέπει να είμαστε οι πιο σκληροί,
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
οι πιο δυνατοί, οι πιο γενναίοι άντρες που μπορούμε να είμαστε.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
Και για πολλούς από εμάς, όπως κι εγώ οι ταυτότητές μας είναι μπερδεμένες
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
στο αν ναι ή όχι στο τέλος της ημέρας αισθανόμαστε αρκετά άντρες.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
Αλλά έχω μια πρόκληση για όλους του άντρες,
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
επειδή οι άντρες αγαπούν τις προκλήσεις.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(Γέλιο)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
Σας προκαλώ να δείτε εάν μπορείτε με τα ίδια χαρακτηριστικά
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
με τα οποία σας κάνουν να νιώθετε άντρες
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
να πάτε βαθύτερα στον εαυτό σας.
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
Η δύναμή, η γενναιότητα, η αντοχή σας:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
Μπορούμε να επανακαθορίσουμε τη σημασία τους, εξερευνώντας τους εαυτούς μας;
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
Είσαστε αρκετά γενναίοι
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
για να είστε ευάλωτοι;
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
Να προσεγγίσετε έναν άλλον άντρα, όταν θέλετε βοήθεια;
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
Να βουτήξετε δυνατά μέσα στην ντροπή σας;
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
Είσαστε αρκετά δυνατοί για να είστε ευαίσθητοι,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
για να κλάψετε εάν είστε πληγωμένοι
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
ή χαρούμενοι,
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
ακόμη και αν σας κάνει να φαίνεστε αδύναμοι;
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
Έχετε αρκετή αυτοπεποίθηση
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
για να ακούσετε τις γυναίκες στην ζωή σας;
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
Να ακούσετε τις ιδέες και τις λύσεις τους;
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
Να κρατήσετε την αγωνία τους
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
και πραγματικά να τις πιστέψετε,
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
ακόμη και αν ό,τι λένε είναι εναντίον σας;
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
Και θα είστε αρκετά άντρες
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
για να σταθείτε ενάντια σε άλλους άντρες όταν ακούτε χυδαία σχόλια,
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
όταν ακούτε ιστορίες σεξουαλικής παρενόχλησης;
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
Όταν ακούτε τα αγόρια σας να λένε για χουφτώματα, ότι την μέθυσαν,
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
θα σηκωθείτε πραγματικά και θα κάνετε κάτι
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
ώστε μια μέρα να μην πρέπει να ζούμε σε ένα κόσμο
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
όπου η γυναίκα διακινδυνεύει τα πάντα
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
και να λέει τις λέξεις «και εγώ;»
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(Χειροκρότημα)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
Αυτά είναι σοβαρά πράγματα.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
Έπρεπε να δω με ειλικρινή ματιά
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
στους τρόπους με τους οποίους ασυνείδητα έχω πληγώσει τις γυναίκες στην ζωή μου,
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
και είναι άσχημο.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
Η γυναίκα μου, μου είπε ότι ενεργούσα με ένα συγκεκριμένο τρόπο που την πλήγωνε
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
και δεν τον διόρθωνα.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
Βασικά, μερικές φορές, όταν θα πήγαινε να μιλήσει,
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
στο σπίτι ή έξω,
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
την έκοβα στη μέση της πρότασης και τελείωνα τη σκέψη της για εκείνη.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
Είναι απαίσιο.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
Το χειρότερο κομμάτι ήταν ότι αγνοούσα εντελώς ότι το έκανα.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
Ήταν ασυνείδητο.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
Έτσι, είμαι εδώ κάνοντας το μερίδιό μου,
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
προσπαθώ να είμαι φεμινιστής,
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
ενισχύω τις φωνές των γυναικών ανά τον κόσμο,
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
ακόμη και στο σπίτι,
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
χρησιμοποιώ την δυνατή φωνή μου για να σιωπήσω την γυναίκα που αγαπώ περισσότερο.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
Έτσι έπρεπε να κάνω στον εαυτό μου μια δύσκολη ερώτηση:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
είμαι αρκετά άντρας
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
για να το βουλώσω και να ακούσω;
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(Γέλια)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(Χειροκρότημα)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
Πρέπει να είμαι ειλικρινής. Μακάρι να μην είχατε χειροκροτήσει.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(Γέλια)
15:29
Guys,
312
929760
1976
Παιδιά,
15:31
this is real.
313
931760
1200
αυτό είναι σοβαρό.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
Και αυτή είναι η κορυφή του παγόβουνου,
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
επειδή όσο βαθύτερα πάμε, τόσο πιο άσχημο γίνεται, το εγγυώμαι.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
Δεν έχω χρόνο να πω για πορνογραφία και βία στις γυναίκες
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
ή τον διαχωρισμό των οικιακών εργασιών
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
ή το χάσμα αμοιβών μεταξύ φύλων.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
Αλλά πιστεύω ότι ως άντρες,
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
πρέπει να δούμε πέρα από τα προνόμια μας
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
και να δούμε ότι δεν είμαστε απλώς μέρος του προβλήματος.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
Είμαστε το πρόβλημα.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
Η γυάλινη οροφή υπάρχει επειδή τη βάζουμε εκεί
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
και αν θέλουμε να είμαστε μέρος της λύσης,
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
οι λέξεις δεν είναι πλέον αρκετές.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
Υπάρχει ένα γνωμικό που αγαπώ και μεγάλωσα μαζί του από την Μπαχάι.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
Λέει ότι «ο κόσμος της ανθρωπότητας διαθέτει δύο φτερά.
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
το αρσενικό και το θηλυκό.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
Όσο αυτά τα φτερά δεν είναι ισοδύναμα σε δύναμη,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
το πουλί δεν πρόκειται να πετάξει».
16:25
So women,
331
985440
1200
Γυναίκες,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
εκ μέρους των αντρών ανά τον κόσμο
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
που αισθάνονται το ίδιο με εμένα,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
παρακαλώ, συγχωρέστε μας
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
για όσους λόγους δεν έχουμε βασιστεί στη δύναμή σας.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
Και τώρα θα ήθελα να σας ζητήσω επίσημα να μας βοηθήσετε,
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
επειδή δεν μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
Είμαστε άντρες. Θα τα κάνουμε χάλια.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
Θα πούμε το λάθος πράγμα. Δε θα ακούσουμε.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
Είναι περισσότερο από πιθανό ότι θα σας προσβάλλουμε.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
Αλλά μη χάσετε την ελπίδα.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
Είμαι εδώ σήμερα εξαιτίας σας,
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
και ως άντρες, χρειαζόμαστε να σηκωθείτε και να γίνεται σύμμαχοι
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
καθώς μάχεστε,
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
σχεδόν για τα πάντα.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σας για να γιορτάσουμε την ευπάθεια
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
και να είστε υπομονετικές μαζί μας,
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
καθώς κάνουμε αυτή την πολύ μακριά πορεία
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
από τα μυαλά μας, στις καρδιές μας.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
Και τελικώς στους γονείς:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
αντί να διδάσκουμε τα παιδιά μας
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
να είναι γενναία αγόρια ή όμορφα κορίτσια,
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
μπορούμε απλώς να τους διδάξουμε πώς να είναι καλοί άνθρωποι;
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
Πίσω στον μπαμπά μου.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
Μεγαλώνοντας, ναι, σαν κάθε αγόρι, είχα αρκετά θέματα,
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
αλλά τώρα καταλαβαίνω ότι ήταν χάρη στην δική του ευαισθησία
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
και συναισθηματική νοημοσύνη,
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
που είμαι ικανός να στέκομαι εδώ τώρα μιλώντας σε εσάς αρχικά.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
Η δυσαρέσκεια που είχα για τον μπαμπά μου δεν είχε να κάνει με αυτόν.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
Είχαν όλα να κάνουν με εμένα και την επιθυμία μου να είμαι αποδεκτός
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
και να παίξω ένα ρόλο που δεν ήταν γραπτός για εμένα.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
Μπορεί ο πατέρας να μην μου έμαθε πώς να χρησιμοποιώ τα χέρια μου,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
μου έμαθε όμως πώς να χρησιμοποιήσω την καρδιά μου,
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
και αυτό για μένα τον κάνει περισσότερο άντρα από το οτιδήποτε άλλο.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
Σας ευχαριστώ.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7