Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,407,543 views ・ 2018-01-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Claudia Sander
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
Como ator, recebo roteiros,
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
e minha função é me ater ao roteiro,
00:18
to say my lines
2
18200
1616
dizer minhas falas
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
e dar vida a um personagem que alguém escreveu.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
Ao longo da minha carreira,
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
tive a grande honra
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
de interpretar os maiores papéis masculinos jamais vistos na televisão.
00:31
represented on television.
7
31080
1480
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
Vocês devem se lembrar de mim como o "Acompanhante Masculino Um",
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(Risos)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
o "Estuprador da fotógrafa",
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
o "Estuprador Sem Camisa",
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
este no premiado "Pânico no Mar",
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(Risos)
o "Estudante de Medicina Sem Camisa",
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
o "Charlatão Usuário de Esteroide Sem Camisa"
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
e, no meu papel mais conhecido: Rafael.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(Aplausos)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
Um playboy introspectivo e regenerado,
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
que se apaixona, nada mais nada menos, por uma virgem
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
e que só de vez em quando aparece sem camisa.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(Risos)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
Bem, esses papéis não representam o tipo de homem que sou na vida real,
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
mas é isso o que adoro sobre atuar.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
Tenho a chance de viver personagens muito diferentes de mim.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
Mas, todas as vezes que pego um desses papéis, me surpreendo,
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
pois a maioria dos homens que faço exalam machismo,
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
carisma e poder
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
e, quando me olho no espelho, não é assim que me vejo.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
Mas era assim que Hollywood me via,
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
e notei, ao longo do tempo, um paralelo
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
entre os papéis que eu assumia como homem,
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
tanto dentro quanto fora da tela.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
Durante toda minha vida, tenho fingido ser um homem que não sou,
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
fingindo ser forte, quando me sinto fraco;
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
confiante, quando me sinto inseguro;
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
e durão, quando estou sofrendo.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
Acho que, na maioria das vezes, eu estava meio que representando,
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
mas estou cansado de atuar.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
E posso lhes dizer agora
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
que é exaustivo tentar ser
homem o bastante para todos o tempo todo.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
Certo?
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(Risos)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
Meu irmão ouviu isso.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
Desde que me entendo por gente, sempre me foi dito
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
o tipo de homem que eu deveria ser quando crescesse.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
Quando criança, só o que queria era ser aceito e querido pelos outros meninos,
mas aquela aceitação significava ter de adotar
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
uma visão quase repugnante do feminino
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
e, como dizem que o feminino é o oposto do masculino,
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
ou eu rejeitava incorporar qualquer uma dessas qualidades
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
ou enfrentava a rejeição.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
Esse é o tipo de roteiro que nos tem sido dado.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
Certo? Meninas são fracas, meninos são fortes.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
É isso que é inconscientemente passado
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
a centenas de milhões de meninos e meninas no mundo todo,
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
exatamente como foi comigo.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
Bem, vim aqui hoje dizer, como homem,
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
que isso é errado, isso é tóxico,
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
e tem de acabar.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(Aplausos) (Vivas)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
Não estou aqui pra dar aula de história.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
Provavelmente todos sabemos como chegamos a esse ponto, né?
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
Mas sou apenas um cara que, após 30 anos, acordou e percebeu
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
que estava vivendo num estado de conflito,
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
conflito com o que eu sentia no meu âmago
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
e conflito com o que o mundo me dizia sobre como um homem deve ser.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
Mas não tenho o desejo de me encaixar nessa definição falida de masculinidade,
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
pois não quero ser simplesmente um homem bom.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
Quero ser um ser humano bom.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
E acredito que o único jeito de isso acontecer
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
é os homens aprenderem não só a abraçar as qualidades
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
consideradas femininas em si mesmos,
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
mas se posicionarem
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
para apoiar e aprender com as mulheres que as personificam.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
Agora, homens ...
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(Risos)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
não estou dizendo que tudo que aprendemos é tóxico, tá?
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
Nem que haja algo intrinsecamente errado com vocês ou comigo,
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
e, homens, não estou dizendo que temos de deixar de ser homens.
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
Mas precisamos de um equilíbrio, certo?
04:12
We need balance,
82
252760
1216
Precisamos de equilíbrio,
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
e isso só vai mudar se olharmos honestamente
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
os roteiros que nos têm sido passados,
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
de geração em geração,
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
e os papéis que, como homens, escolhemos assumir
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
no nosso dia a dia.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
E, falando de roteiros,
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
o primeiro que recebi foi do meu pai.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
Meu pai é incrível.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
Ele é amoroso, ele é bom, é sensível, é protetor,
04:40
he's here.
92
280800
1216
ele está aqui.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(Risos) (Aplausos)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
Ele está chorando...
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(Risos)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
Mas me desculpe, pai, quando criança, fiquei magoado com você,
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
porque eu o culpava por me fazer mole,
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
o que não era bem visto numa cidadezinha do Oregon
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
para a qual nos mudamos.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
Porque ser mole significava ser alvo de "bullying".
Meu pai não era masculino no sentido tradicional,
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
então ele não me ensinou a usar as mãos.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
Ele não me ensinou a caçar, a lutar,
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
coisas de homem, sabem.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
Em vez disso, ele me ensinou o que sabia:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
que ser homem tinha a ver com sacrifício
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
e fazer o que fosse preciso para cuidar de sua família e sustentá-la.
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
Mas houve um outro papel que aprendi com meu pai,
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
que, por sua vez, aprendeu com o pai dele,
05:32
a state senator
111
332040
1856
um senador estadual
05:33
who later in life
112
333920
1696
que, mais tarde na vida,
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
teve de trabalhar noites como zelador para sustentar a família,
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
e nunca contou isso a ninguém.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
Aquele papel era para ser sofrido em segredo.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
E, agora, três gerações depois,
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
eu me encontro desempenhando esse papel também.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
Então, por que meu avô não pôde simplesmente chegar para outro homem
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
e pedir ajuda?
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
Por que meu pai ainda hoje pensa que tem de fazer tudo sozinho?
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
Conheço homens que prefeririam morrer
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
a contar a outro homem que estão sofrendo.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
E não é porque somos todos tipos fortes caladões.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
Não é.
Muitos de nós somos realmente bons em fazer amigos e conversar,
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
só que não sobre nada real.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(Risos)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
Se for sobre trabalho, esportes, política ou mulheres,
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
não temos problema em compartilhar nossas opiniões,
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
mas se for sobre nossas inseguranças ou nossas lutas,
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
nosso medo de falhar,
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
então é como se ficássemos paralisados.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
Eu, pelo menos, fico.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
Por isso, algumas das maneiras pelas quais tenho tentado
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
me livrar desse comportamento
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
é criar experiências que me forcem a ser vulnerável.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
Assim, se eu estiver sentindo vergonha de algo na vida,
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
eu entro de cabeça,
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
não importa o quão assustador seja,
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
às vezes até publicamente.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
Porque, ao fazer isso,
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
eu afasto seu poder,
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
e minha mostra de vulnerabilidade
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
pode, em alguns casos, dar a outros homens permissão para fazer o mesmo.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
Por exemplo, algum tempo atrás
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
eu estava pelejando com um problema pessoal,
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
eu sabia que precisava conversar com meus amigos sobre ele,
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
mas eu estava tão paralisado, com medo
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
de ser julgado, de ser visto como um fraco
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
e de perder minha posição de liderança,
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
que o jeito foi tirá-los da cidade, numa viagem de três dias,
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(Risos)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
só para me abrir. E adivinhem...
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
Somente no fim do terceiro dia
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
é que finalmente achei coragem para contar a eles
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
o que eu estava passando.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
Mas, quando o fiz, algo incrível aconteceu.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
Percebi que não estava sozinho,
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
porque meus amigos também estavam lutando.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
E, tão logo descobri a força e a coragem para compartilhar minha vergonha,
07:57
it was gone.
160
477280
1200
ela desapareceu.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
Bem, aprendi com o tempo
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
que, se quisesse praticar a vulnerabilidade,
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
precisaria construir para mim um sistema de responsabilização.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
Bem, tenho sido abençoado como ator.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
Conquistei um fã-clube
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
realmente afetivo e engajado,
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
então decidi usar minha plataforma social
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
como um cavalo de Troia
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
onde eu pudesse criar uma prática diária de autenticidade e vulnerabilidade.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
A reação tem sido incrível.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
Tem sido afirmativa, tem sido emocionante.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
Recebo diariamente montes de amor, atenção da mídia e mensagens positivas.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
Mas tudo de um certo grupo demográfico:
08:40
women.
174
520200
1216
o das mulheres.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(Risos)
08:44
This is real.
176
524159
1201
Isso é fato.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
Por que há apenas mulheres me seguindo?
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
Onde estão os homens?
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(Risos)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
Cerca de um ano atrás, postei esta foto.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
Depois de postar, comecei a ler alguns dos comentários
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
e notei que uma das minhas fãs marcou o namorado na foto,
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
e o namorado respondeu dizendo:
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
"Por favor, pare de me marcar nessa porcaria gay.
09:11
Thx."
185
551280
1216
Obrigado".
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(Risos)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
Como se ser gay nos fizesse menos homens, certo?
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
Então, respirei fundo
09:21
and I responded.
189
561200
1200
e respondi.
09:24
I said,
190
564000
2256
Disse, muito educadamente, que estava curioso,
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
pois eu estava explorando a masculinidade,
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
e queria saber por que meu amor por minha esposa
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
se qualificava como "porcaria gay".
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
E expliquei, honestamente, que só queria entender.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(Risos)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
Bem, ele imediatamente me escreveu de volta.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
Achei que ia cair matando, mas, em vez disso, ele se desculpou.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
Ele me contou como, em sua criação,
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
demonstrações públicas de afeto eram desprezadas.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
Ele me contou que estava lutando e se debatendo com seu ego,
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
o quanto amava sua namorada
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
e como era grato pela paciência dela.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
E, então, algumas semanas depois,
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
ele me enviou uma mensagem novamente.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
Dessa vez, com uma foto
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
dele de joelhos a pedindo em casamento.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(Aplausos)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
E tudo o que ele disse foi: "Obrigado".
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
Eu já fui esse cara.
10:27
I get it.
211
627440
1216
Eu entendo.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
Publicamente ele estava só fazendo seu papel,
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
rejeitando o feminino, certo?
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
Mas secretamente ele estava esperando permissão para se expressar,
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
ser visto, ser ouvido, e tudo que ele queria era que outro homem
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
o responsabilizasse e criasse um lugar seguro para ele sentir,
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
e a transformação foi instantânea.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
Adoro essa experiência,
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
porque ela me mostrou que a transformação é possível,
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
mesmo com simples mensagens.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
Assim, fiquei pensando como atingir mais homens,
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
mas, claro, nenhum deles estava me seguindo.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(Risos)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
Então, tentei um experimento.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
Comecei a postar mais coisas estereotipicamente masculinas,
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(Risos)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
como o desafio dos meus treinos, o planejamento da minha dieta,
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
minha jornada para curar meu corpo depois de uma lesão.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
E adivinhem só o que aconteceu?
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
Homens começaram a me escrever.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
E então, do nada, pela primeira vez em toda a minha carreira,
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
uma revista de boa forma masculina me convidou,
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
dizendo que queria me homenagear como um dos seus agentes de mudança.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(Risos)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
Aquilo era realmente transformador?
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
Ou apenas conformador?
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
Vejam, esse é o problema.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
É aceitável que os homens me sigam
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
quando falo sobre "coisas de homem"
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
e ajo conforme as regras de gênero.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
Mas se eu falo sobre o quanto amo minha esposa
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
ou minha filha, ou meu filho de dez dias,
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
como acredito que o casamento é um desafio, mas que é lindo,
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
ou do quanto luto, como homem, com a dismorfia corporal,
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
ou se promovo igualdade de gênero, então apenas as mulheres me seguem.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
Onde estão os homens?
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
Então, homens, homens, homens,
(Risos)
12:17
men!
249
737960
1216
homens!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(Aplausos) (Vivas)
12:27
I understand.
251
747000
2056
Eu entendo.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
Somos criados desafiando uns aos outros.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
Temos de ser os mais durões, mais fortes ou mais valentes que pudermos.
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
E, para muitos de nós, eu incluído, nossas identidades se resumem
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
a, no fim do dia, nos sentirmos homens o bastante ou não.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
Mas tenho um desafio para todos os homens,
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
porque os homens adoram desafios.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(Risos)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
Eu os desafio a usar as mesmas qualidades
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
que acham que os fazem homens
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
para irem mais fundo em si mesmos.
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
Sua força, sua bravura, sua resistência:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
podemos redefinir o que isso significa e usar para explorar nossos corações?
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
Vocês são corajosos o bastante
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
para serem vulneráveis?
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
Para procurar um outro homem quando precisam de ajuda?
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
Mergulhar de cabeça em sua vergonha?
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
Vocês são fortes o bastante para serem sensíveis,
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
para chorar quando estiverem sofrendo,
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
ou estiverem felizes,
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
mesmo se isso os fizer parecer fracos?
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
Vocês são confiantes o bastante
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
para dar ouvidos às mulheres em sua vida?
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
Para ouvir suas ideias e soluções?
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
Para abraçar a angústia delas
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
e, de fato, acreditar nelas,
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
mesmo que elas digam algo contra vocês?
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
E vocês serão homens o bastante
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
para confrontar outros homens quando ouvirem "conversa de vestiário",
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
quando ouvirem casos de assédio sexual?
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
Quando ouvirem seus amigos falando sobre pegar na bunda ou embebedá-la?
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
Vocês vão se posicionar e fazer alguma coisa
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
para que um dia não tenhamos de viver num mundo
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
onde uma mulher tenha de arriscar tudo
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
e vir a público e dizer "me too", "eu também"?
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(Aplausos) (Vivas)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
Isso é coisa séria.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
Tive de examinar honesta e realmente
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
as formas como inconscientemente tenho magoado as mulheres em minha vida,
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
e a coisa é feia.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
Minha esposa me disse que eu agia de um jeito que a magoava,
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
e eu nunca me emendava.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
Basicamente às vezes, quando ela ia falar,
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
em casa ou em público,
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
eu simplesmente a cortava no meio e terminava a frase pra ela.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
Isso é horrível.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
E o pior é que eu não percebia o que estava fazendo.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
Era inconsciente.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
Então, ali estava eu, fazendo minha parte,
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
tentando ser um feminista,
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
amplificando as vozes das mulheres do mundo
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
e, no entanto, em casa,
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
usava minha voz mais alta para silenciar a mulher que mais amo.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
Então, tive de me fazer uma pergunta dura:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
sou homem o bastante
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
para simplesmente calar a boca e ouvir?
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(Risos)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(Aplausos)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
Para ser honesto, preferia que isso não recebesse aplausos.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(Risos)
15:29
Guys,
312
929760
1976
Rapazes,
15:31
this is real.
313
931760
1200
isso é real.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
E é apenas a ponta do iceberg,
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
pois, quanto mais fundo vamos, mais feio fica, posso garantir.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
Nem vou entrar na pornografia e na violência contra as mulheres,
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
ou na divisão das tarefas domésticas,
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
ou na diferença salarial entre os gêneros.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
Mas acredito que, como homens,
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
é hora de começarmos a ver além do nosso privilégio
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
e reconhecer que não somos apenas parte do problema;
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
companheiros, nós somos o problema.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
O telhado de vidro existe porque nós o colocamos lá
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
e, se quisermos ser parte da solução,
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
então só palavras não bastam mais.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
Tem uma citação que eu adoro, que cresci ouvindo dos textos bahá'ís.
Ela diz que: "O mundo da humanidade possui duas asas:
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
o homem e a mulher.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
Enquanto essas duas asas não forem equivalentes em força,
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
o pássaro não voará".
16:25
So women,
331
985440
1200
Assim, mulheres,
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
em nome dos homens de todo o mundo
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
que se sentem como eu,
16:34
please forgive us
334
994680
1200
por favor, nos perdoem
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
por todas as formas em que não confiamos em sua força.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
E agora gostaria de lhes pedir formalmente que nos ajudem,
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
pois não conseguimos fazer isso sozinhos.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
Somos homens; vamos estragar tudo.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
Vamos dizer a coisa errada, vamos ser surdos para as sutilezas.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
Provavelmente vamos ofender vocês.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
Mas não percam a esperança.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
Estamos aqui apenas por sua causa
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
e, como vocês, precisamos, como homens, nos posicionar e nos tornar seus aliados,
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
enquanto vocês lutam contra...
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
praticamente tudo.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
Precisamos de sua ajuda para celebrar nossa vulnerabilidade
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
e serem pacientes conosco
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
enquanto fazemos essa jornada muito, muito longa,
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
da nossa cabeça até o nosso coração.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
E, finalmente, pais e mães:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
em vez de ensinar nossas crianças
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
a serem meninos corajosos ou princesinhas,
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
será que podemos ensiná-los simplesmente a serem seres humanos bons?
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
Então, de volta ao meu pai.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
Enquanto crescia, como todo menino, tive minha cota de problemas,
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
mas agora percebo que foi graças à sensibilidade
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
e à inteligência emocional dele
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
que sou capaz, pra começar, de ficar aqui de pé agora falando com vocês.
O ressentimento que eu tinha com meu pai, percebo hoje que não tinha a ver com ele.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
Tinha tudo a ver comigo e meu desejo de ser aceito
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
e de fazer um papel que nunca foi pra mim.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
Assim, apesar de meu pai não ter me ensinado a usar minhas mãos,
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
ele me ensinou como usar meu coração,
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
e, para mim, isso faz dele mais homem do que qualquer coisa.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
Obrigado.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7