Why I'm done trying to be "man enough" | Justin Baldoni

3,495,536 views ・ 2018-01-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: Leila Ataei
00:12
As an actor, I get scripts
0
12760
2320
به عنوان یک بازیگر، فیلمنامه را می گیرم
00:15
and it's my job to stay on script,
1
15760
2416
و باید متن فیلمنامه را عیناً اجرا کنم،
00:18
to say my lines
2
18200
1616
و دیالوگ‌هایم را بگویم
00:19
and bring to life a character that someone else wrote.
3
19840
2800
و به شخصیتی که یک نفر دیگر آفریده، جان بدهم.
00:23
Over the course of my career,
4
23400
1856
در طول مدتی که به این حرفه مشغول بودم
00:25
I've had the great honor
5
25280
1696
این افتخار بزرگ نصیبم شده
00:27
playing some of the greatest male role models ever
6
27000
4056
که نقش بعضی از بهترین الگوهای مردانه‌ای که در تلویزیون
00:31
represented on television.
7
31080
1480
معرفی شده‌اند را بازی کنم.
00:33
You might recognize me as "Male Escort #1."
8
33280
3056
شاید مرا به عنوان «مرد همراه شماره ۱» بشناسید.
00:36
(Laughter)
9
36360
2496
(خنده‌ی حاضرین)
00:38
"Photographer Date Rapist,"
10
38880
2080
«دوست پسر متجاوز عکاس،»
00:42
"Shirtless Date Rapist"
11
42000
1296
«دوست پسر متجاوز برهنه»
00:43
from the award-winning "Spring Break Shark Attack."
12
43320
2656
از مجموعه‌ی تحسین شده‌ی «حمله‌ی کوسه در تعطیلات بهاره،»
00:46
(Laughter)
13
46000
2096
(خنده‌ی حاضرین)
00:48
"Shirtless Medical Student,"
14
48120
1376
«دانشجوی پزشکی برهنه،»
00:49
"Shirtless Steroid-Using Con Man"
15
49520
1936
"متقلب استروئیدی برهنه"
00:51
and, in my most well-known role, as Rafael.
16
51480
3896
تا شناخته شده‌ترین نقشم به نام رافائل.
00:55
(Applause)
17
55400
3176
(تشویق حاضرین)
00:58
A brooding, reformed playboy
18
58600
2616
یک مرد دخترباز که پشیمان و اصلاح شده
01:01
who falls for, of all things, a virgin,
19
61240
1880
و از میان همه، عاشق یک دختر باکره می‌شود
01:04
and who is only occasionally shirtless.
20
64000
2016
و گهگاه به صورت اتفاقی لباسش را درمی‌آورد.
01:06
(Laughter)
21
66040
2536
(خنده‌ی حاضرین)
01:08
Now, these roles don't represent the kind of man I am in my real life,
22
68600
4296
هیچ‌کدام از این نقش‌ها نشان‌دهنده‌ی شخصیت حقیقی من نیستند،
01:12
but that's what I love about acting.
23
72920
1816
اما دقیقاً برای همین عاشق بازیگری‌ام.
01:14
I get to live inside characters very different than myself.
24
74760
3400
من می‌توانم نقش‌هایی را بازی کنم که خیلی با خودم فرق دارند.
01:18
But every time I got one of these roles, I was surprised,
25
78880
3376
اما هربار که یکی از این نقش‌ها را به من دادند، تعجب کردم،
01:22
because most of the men I play ooze machismo,
26
82280
2936
چون بیشتر نقش‌هایی که بازی می‌کنم در نشان دادن مردانگی،
01:25
charisma and power,
27
85240
1736
جاذبه و قدرت افراط می‌کنند،
01:27
and when I look in the mirror, that's just not how I see myself.
28
87000
3456
و وقتی که در آینه نگاه می‌کنم، خودم را به آن شکل نمی‌بینم.
01:30
But it was how Hollywood saw me,
29
90480
1936
اما هالیوود من را به آن شکل می‌دید،
01:32
and over time, I noticed a parallel
30
92440
2296
و در طول زمان، متوجه شباهتی شدم
01:34
between the roles I would play as a man
31
94760
2096
که بین نقشی که به عنوان یک مرد در فیلم
01:36
both on-screen and off.
32
96880
2440
و در دنیای واقعی بازی می‌کنم بود.
01:41
I've been pretending to be a man that I'm not my entire life.
33
101040
3480
من وانمود می‌کردم مردی هستم که در تمامی زندگیم نبودم.
01:45
I've been pretending to be strong when I felt weak,
34
105760
2800
وقتی ضعیف بودم، وانمود می‌کردم که قوی‌ام،
01:49
confident when I felt insecure
35
109440
2600
وقتی می‌ترسیدم، وانمود می‌کردم آرامم
01:53
and tough when really I was hurting.
36
113160
1840
وقتی می‌رنجیدم، وانمود می‌کردم سرسختم.
01:56
I think for the most part I've just been kind of putting on a show,
37
116040
3280
فکر می کنم اکثر مواقع صرفاً در حال نقش بازی کردن بودم،
02:00
but I'm tired of performing.
38
120760
1680
اما از نقش بازی کردن خسته شده‌ام.
02:03
And I can tell you right now
39
123400
1656
و الآن می‌توانم به شما بگویم
02:05
that it is exhausting trying to be man enough for everyone all the time.
40
125080
5320
که تلاش برای این که مردانگیت را همیشه و به همه نشان بدهی، کار طاقت‌فرسایی است.
02:12
Now -- right?
41
132000
1776
این طور نیست؟
02:13
(Laughter)
42
133800
2176
(خنده‌ی حاضرین)
02:16
My brother heard that.
43
136000
2096
برادرم این را جایی خوانده‌ بود.
02:18
Now, for as long as I can remember, I've been told
44
138120
2816
تا جایی که یادم هست، همیشه توی گوشم خوانده‌اند
02:20
the kind of man that I should grow up to be.
45
140960
2079
که وقتی بزرگ شدم باید چطور مردی باشم.
02:23
As a boy, all I wanted was to be accepted and liked by the other boys,
46
143720
4296
در کودکی کل خواسته‌ام این بود که باقی پسرها مرا بپذیرند و دوستم داشته‌ باشند
02:28
but that acceptance meant I had to acquire
47
148040
2056
اما لازمه‌ی پذیرفته شدن این بود که یاد بگیرم
02:30
this almost disgusted view of the feminine,
48
150120
2456
چطور نگاهی نفرت انگیز به جنس مؤنث داشته باشم،
02:32
and since we were told that feminine is the opposite of masculine,
49
152600
3136
و از آنجا که همیشه می‌گویند که مؤنث نقطه‌ی مخالف مذکر است،
02:35
I either had to reject embodying any of these qualities
50
155760
3176
مجبور بودم داشتن هر گونه ویژگی زنانه را پس بزنم
02:38
or face rejection myself.
51
158960
1600
یا با پس زده شدن خودم مواجه شوم.
02:41
This is the script that we've been given.
52
161760
1960
این فیلمنامه‌ای است که به ما داده شده.
02:44
Right? Girls are weak, and boys are strong.
53
164320
2800
درسته؟ دخترها ضعیفند، وپسرها قوی‌اند.
02:48
This is what's being subconsciously communicated
54
168120
2256
این چیزی است که به شکل ناخودآگاه به صدها میلیون
02:50
to hundreds of millions of young boys and girls all over the world,
55
170400
3240
پسربچه و دختربچه در سرتاسر جهان گفته می‌شود،
02:54
just like it was with me.
56
174200
1200
و همین طور در مورد من.
02:56
Well, I came here today to say, as a man
57
176960
3880
خب، امروز من به اینجا آمدم تا به عنوان یک مرد بگویم،
03:01
that this is wrong, this is toxic,
58
181720
3216
که این اشتباه است، مسموم است،
03:04
and it has to end.
59
184960
1416
و باید متوقف شود.
03:06
(Applause)
60
186400
3640
(تشویق حاضرین)
03:12
Now, I'm not here to give a history lesson.
61
192720
3416
من به اینجا نیامده‌ام تا به شما درس تاریخ بدهم.
03:16
We likely all know how we got here, OK?
62
196160
2696
احتمالاً همگی ما می‌دانیم که چطور به اینجا رسیدیم.
03:18
But I'm just a guy that woke up after 30 years and realized
63
198880
2816
اما من آدمی هستم که بعد از ۳۰ سال بیدار شدم و متوجه شدم
03:21
that I was living in a state of conflict,
64
201720
1976
که در یک تناقض زندگی می‌کردم،
03:23
conflict with who I feel I am in my core
65
203720
2416
تناقض با کسی که احساس می‌کردم واقعاً هستم
03:26
and conflict with who the world tells me as a man I should be.
66
206160
3000
و با کسی که جهان به من می‌گوید که به عنوان یک مرد باید باشم.
03:30
But I don't have a desire
67
210360
1216
ولی علاقه‌ای نداشتم
03:31
to fit into the current broken definition of masculinity,
68
211600
3080
تا تعریف معیوب رایج مردانگی را در زندگی اِعمال کنم،
03:35
because I don't just want to be a good man.
69
215680
2200
چون نمی‌خواستم که صرفاً یک مرد خوب باشم.
03:39
I want to be a good human.
70
219760
1360
می خواستم یک انسان خوب باشم.
03:42
And I believe the only way that can happen
71
222280
2016
و معتقدم تنها راه ممکن برای این کار
03:44
is if men learn to not only embrace the qualities
72
224320
2496
این است که مردها یاد بگیرند که نه تنها در خودشان
03:46
that we were told are feminine in ourselves
73
226840
3296
پذیرای ویژگی‌هایی باشند که به ما گفته شده زنانه هستند
03:50
but to be willing to stand up,
74
230160
2016
بلکه بخواهند که برخیزند،
03:52
to champion and learn from the women who embody them.
75
232200
3280
تا از زنانی که آن ویژگی‌ها را دارند، بیاموزند، و از آنها محافظت کنند.
03:57
Now, men --
76
237080
1256
اما مردها، ...
03:58
(Laughter)
77
238360
1616
(خنده‌ی حاضرین)
04:00
I am not saying that everything we have learned is toxic. OK?
78
240000
3656
من نمی‌گویم که هر چیزی که تا به حال یاد گرفتیم مسموم بوده. خیلی خب؟
04:03
I'm not saying there's anything inherently wrong with you or me,
79
243680
3016
من نمی‌گویم هیچ چیزی که من و شما به ارث بردیم اشتباه است،
04:06
and men, I'm not saying we have to stop being men.
80
246720
2400
و آقایان، نمی‌گویم که باید مرد بودن را کنار بگذاریم
04:09
But we need balance, right?
81
249720
2200
ولی به تعادل نیاز داریم.
04:12
We need balance,
82
252760
1216
ما به تعادل نیاز داریم،
04:14
and the only way things will change is if we take a real honest look
83
254000
4136
و تنها راهی که بتوانیم تغییری ایجاد کنیم این است که
04:18
at the scripts that have been passed down to us
84
258160
2216
به فیلمنامه‌هایی که از نسل قبلی
04:20
from generation to generation
85
260400
1816
به نسل ما داده می‌شود
04:22
and the roles that, as men, we choose to take on
86
262240
3216
و نقش‌هایی که، به عنوان یک مرد در زندگی روزمره‌ی خود انتخاب می‌کنیم،
04:25
in our everyday lives.
87
265480
1280
نگاهی صادقانه بیندازیم.
04:27
So speaking of scripts,
88
267320
1256
حالا که بحث فیلمنامه شد،
04:28
the first script I ever got came from my dad.
89
268600
2960
اولین فیلمنامه‌ای که گرفتم از طرف پدرم بود.
04:32
My dad is awesome.
90
272079
1200
پدرم مرد بی‌نظیری است.
04:33
He's loving, he's kind, he's sensitive, he's nurturing,
91
273760
6200
او عشق می‌ورزد، مهربان است، حساس است، و به بقیه اهمیت می‌دهد،
04:40
he's here.
92
280800
1216
او در این سالن است.
04:42
(Applause)
93
282040
3960
(تشویق حاضرین)
04:48
He's crying.
94
288600
1216
دارد گریه می‌کند.
04:49
(Laughter)
95
289840
2736
(خنده‌ی حاضرین)
04:52
But, sorry, Dad, as a kid I resented him for it,
96
292600
4176
اما من از او معذرت می‌خواهم، چرا که وقتی بچه بودم، او را به این خاطر سرزنش می‌کردم.
04:56
because I blamed him for making me soft,
97
296800
2616
چون که او را به خاطر احساساتی بار آوردنم شماتت می‌کردم،
04:59
which wasn't welcomed in the small town in Oregon
98
299440
2336
چون در شهرکی در اُرِگان، که تازه به آن رفته بودیم،
05:01
that we had moved to.
99
301800
1336
چنین چیزی قابل قبول نبود.
05:03
Because being soft meant that I was bullied.
100
303160
2048
چون احساساتی بودن به معنی زور شنیدن بود.
05:06
See, my dad wasn't traditionally masculine,
101
306040
2256
ببینید، پدر من یک مرد سنتی نبود،
05:08
so he didn't teach me how to use my hands.
102
308320
2616
بنابراین به من یاد نداد چطور از دستانم استفاده کنم.
05:10
He didn't teach me how to hunt, how to fight,
103
310960
2360
او به من یاد نداد چطور شکار، یا این که دعوا کنم،
05:14
you know, man stuff.
104
314400
1800
می‌دانید، این جور چیزهای مردانه.
05:17
Instead he taught me what he knew:
105
317080
2056
در عوض به من چیزی را آموخت که خودش بلد بود:
05:19
that being a man was about sacrifice
106
319160
3280
که مرد بودن یعنی فداکاری
05:23
and doing whatever you can
107
323240
1256
و انجام هر کار که می‌توانی
05:24
to take care of and provide for your family.
108
324520
2080
برای مراقبت از خانواده‌ات و تأمین نیازهایش.
05:27
But there was another role I learned how to play from my dad,
109
327040
2896
اما نقش دیگری بود که از پدرم آموختم که چگونه آن را اجرا کنم،
05:29
who, I discovered, learned it from his dad,
110
329960
2056
که بعداً فهمیدم، او هم از پدر خودش آموخته
05:32
a state senator
111
332040
1856
یک سناتور ایالتی
05:33
who later in life
112
333920
1696
که بعدها در زندگیش مجبور بود
05:35
had to work nights as a janitor to support his family,
113
335640
2800
شب‌ها سرایداری کند، تا خانواده‌اش را تأمین کند،
05:39
and he never told a soul.
114
339200
1360
و هیچ وقت به هیچکس نگفت.
05:41
That role was to suffer in secret.
115
341520
2376
آن نقش، زجر کشیدن به صورت پنهانی بود.
05:43
And now three generations later,
116
343920
2416
و حالا سه نسل بعد،
05:46
I find myself playing that role, too.
117
346360
2040
من هم داشتم همان نقش را بازی می‌کردم.
05:49
So why couldn't my grandfather just reach out to another man
118
349240
3736
اما چرا پدربزرگ من نمی‌توانست سراغ مرد دیگری برود
05:53
and ask for help?
119
353000
1200
و کمک بخواهد؟
05:54
Why does my dad to this day still think he's got to do it all on his own?
120
354800
3776
چرا پدرم تا امروز هنوز فکر می‌کند باید تمام کارها را خودش انجام بدهد؟
05:58
I know a man who would rather die
121
358600
1800
من مردی را می‌شناسم که حاضر است بمیرد
06:01
than tell another man that they're hurting.
122
361360
2080
اما به مرد دیگری نگوید که دارد درد می‌کشد.
06:04
But it's not because we're just all, like, strong silent types.
123
364280
3120
اما این به خاطر این نیست که همگی ما آدم‌های قوی و ساکتی هستیم.
06:08
It's not. A lot of us men are really good at making friends, and talking,
124
368280
3920
این طور نیست. خیلی از ما مردها راحت دوست پیدا می‌کنیم، و حرف می‌زنیم،
06:13
just not about anything real.
125
373240
1896
ولی در مورد چیزهای غیرواقعی.
06:15
(Laughter)
126
375160
1856
(خنده‌ی حاضرین)
06:17
If it's about work or sports or politics or women,
127
377040
4496
اگر بحث در مورد کار یا ورزش یا سیاست یا زنان باشد،
06:21
we have no problem sharing our opinions,
128
381560
2000
ما مشکلی در مورد بیان نظرمان نداریم،
06:24
but if it's about our insecurities or our struggles,
129
384760
2440
اما اگر در مورد احساس ناامنی یا تنش‌های درونی،
06:27
our fear of failure,
130
387960
1320
یا ترس از شکست باشد،
06:30
then it's almost like we become paralyzed.
131
390560
2040
انگار که فلج می‌شویم.
06:33
At least, I do.
132
393240
1880
حداقل من که این طورم.
06:37
So some of the ways that I have been practicing
133
397200
2776
برخی از کارهایی که من برای کنار گذاشتن این روحیه
06:40
breaking free of this behavior
134
400000
1456
انجام داده‌ام
06:41
are by creating experiences that force me to be vulnerable.
135
401480
3720
به دست آوردن تجربیاتی است که مرا مجبور به آسیب‌پذیر بودن می‌کنند.
06:46
So if there's something I'm experiencing shame around in my life,
136
406280
3856
اگر موضوعی در زندگی من وجود دارد که به خاطر آن احساس خجالت می‌کنم،
06:50
I practice diving straight into it,
137
410160
2000
مستقیم درون آن شیرجه می‌زنم،
06:53
no matter how scary it is --
138
413160
2016
مهم نیست چقدر ترسناک باشد --
06:55
and sometimes, even publicly.
139
415200
3336
و گاهی اوقات، حتی به صورت علنی.
06:58
Because then in doing so
140
418560
2056
چرا که با انجام دادن این کار
07:00
I take away its power,
141
420640
1856
قدرت مربوط به آن را از دست می‌دهم،
07:02
and my display of vulnerability
142
422520
2336
و در بعضی موارد با نشان دادن آسیب‌پذیری
07:04
can in some cases give other men permission to do the same.
143
424880
3200
به بقیه‌ی مردان اجازه‌ی انجام چنین کاری را می‌دهم.
07:09
As an example, a little while ago
144
429320
2536
به عنوان مثال، مدتی قبل
07:11
I was wrestling with an issue in my life
145
431880
1936
من با مسئله‌ای در زندگیم کلنجار می‌رفتم
07:13
that I knew I needed to talk to my guy friends about,
146
433840
3000
که می‌دانستم نیاز دارم با دوستان مذکرم درباره‌اش حرف بزنم،
07:17
but I was so paralyzed by fear
147
437840
3376
اما به خاطر ترس از این که آن‌ها در مورد من قضاوت کنند
07:21
that they would judge me and see me as weak
148
441240
2056
و من را ضعیف بدانند و من جایگاهم را
07:23
and I would lose my standing as a leader
149
443320
2360
به عنوان یک رهبر از دست بدهم چنان فلج شده‌ بودم
07:27
that I knew I had to take them out of town on a three-day guys trip --
150
447200
5256
که می‌دانستم مجبورم آن‌ها را به یک سفر سه روزه‌ی مردانه‌ی خارج از شهر ببرم --
07:32
(Laughter)
151
452480
1016
(خنده‌ی حاضرین)
07:33
Just to open up. And guess what?
152
453520
2616
فقط برای ابراز احساسم. و حدس بزنید چه شد؟
07:36
It wasn't until the end of the third day
153
456160
2616
تا پایان روز سوم طول کشید تا شهامت صحبت کردن با آنان را
07:38
that I finally found the strength to talk to them
154
458800
4136
در مورد موضوعی که درگیرش بودم،
07:42
about what I was going through.
155
462960
1480
در خودم پیدا کنم.
07:45
But when I did, something amazing happened.
156
465480
2056
اما وقتی این کار را کردم، اتفاق عجیبی افتاد.
07:47
I realized that I wasn't alone,
157
467560
1480
من متوجه شدم که تنها نبودم،
07:50
because my guys had also been struggling.
158
470240
1960
چون آن‌ها هم با خودشان کلنجار می‌رفتند.
07:53
And as soon as I found the strength and the courage to share my shame,
159
473280
3976
و به محض این که شهامت و انگیزه‌ی بیان ترس خودم را پیدا کردم،
07:57
it was gone.
160
477280
1200
این ترس از بین رفت.
07:59
Now, I've learned over time
161
479680
1336
من در طول زمان یاد گرفتم
08:01
that if I want to practice vulnerability,
162
481040
2016
که اگر می‌خواهم آسیب‌پذیری را تجربه کنم،
08:03
then I need to build myself a system of accountability.
163
483080
2760
باید یک سیستم مسئولیت‌پذیری برای خودم بسازم.
08:06
So I've been really blessed as an actor.
164
486360
3040
من به عنوان یک بازیگر خیلی مورد لطف مردمم.
08:10
I've built a really wonderful fan base,
165
490280
3136
من گروه هواداران خیلی خوبی ایجاد کرده‌ام،
08:13
really, really sweet and engaged,
166
493440
2256
هواداران خیلی، خیلی مهربان و فعال،
08:15
and so I decided to use my social platform
167
495720
2416
بنابراین تصمیم گرفتم از محیط اجتماعی خودم
08:18
as kind of this Trojan horse
168
498160
2056
به عنوان یک اسب تروآ استفاده‌کنم
08:20
wherein I could create a daily practice of authenticity and vulnerability.
169
500240
4000
که در آن می‌توانستم تمرین روزانه‌ی نشان‌دادن اصالت و آسیب‌پذیری را انجام دهم.
08:25
The response has been incredible.
170
505320
1680
بازخوردی که گرفتم خارق العاده بود.
08:27
It's been affirming, it's been heartwarming.
171
507760
3336
بازخورد مردم حمایتگرانه بود، روحیه‌بخش بود.
08:31
I get tons of love and press and positive messages daily.
172
511120
3680
من روزانه حجم عظیمی از عشق و اخبار و پیام‌های مثبت را دریافت می‌کنم.
08:36
But it's all from a certain demographic:
173
516520
1920
اما تمام این‌ها از قشر مشخصی بودند:
08:40
women.
174
520200
1216
زنان.
08:41
(Laughter)
175
521440
2695
(خنده‌ی حاضرین)
08:44
This is real.
176
524159
1201
این واقعی است.
08:47
Why are only women following me?
177
527559
2937
چرا فقط زنان مرا دنبال می‌کنند؟
08:50
Where are the men?
178
530520
1296
مردان کجا هستند؟
08:51
(Laughter)
179
531840
2616
(خنده‌ی حاضرین)
08:54
About a year ago, I posted this photo.
180
534480
2000
پارسال، این عکس را در اینستاگرام گذاشتم.
08:58
Now, afterwards, I was scrolling through some of the comments,
181
538320
2936
کمی بعد که داشتم نظرات مخاطبین را در مورد این عکس می‌خواندم،
09:01
and I noticed that one of my female fans had tagged her boyfriend in the picture,
182
541280
3856
متوجه شدم یکی از هواداران مونثم دوست‌پسرش را در عکس تَگ کرده‌ است،
09:05
and her boyfriend responded by saying,
183
545160
2176
و دوست‌پسرش جواب داده‌ بود،
09:07
"Please stop tagging me in gay shit.
184
547360
3896
«دیگه منو توی این عکسای همجنس‌بازی تَگ نکن.
09:11
Thx."
185
551280
1216
مِرسی، اَه.»
09:12
(Laughter)
186
552520
2016
(خنده‌ی حاضرین)
09:14
As if being gay makes you less of a man, right?
187
554560
2560
انگار همجنسگرا بودن باعث می‌شود یک نفر کمتر مرد باشد.
09:18
So I took a deep breath,
188
558440
1280
من نفس عمیقی کشیدم،
09:21
and I responded.
189
561200
1200
و جواب دادم.
09:24
I said,
190
564000
2256
من خیلی مؤدبانه گفتم،
09:26
very politely, that I was just curious,
191
566280
1896
که صرفاً از روی کنجکاوی می‌پرسم،
09:28
because I'm on an exploration of masculinity,
192
568200
2216
چون در حال مکاشفه‌ی مردانگی هستم،
09:30
and I wanted to know why my love for my wife
193
570440
2296
و می‌خواهم بدانم چرا نشان دادن عشقم به همسرم
09:32
qualified as gay shit.
194
572760
2096
به عنوان همجنسبازی شناخته می‌شود.
09:34
And then I said, honestly I just wanted to learn.
195
574880
2656
و در آخر گفتم صرفاً می‌خواهم یاد بگیرم.
09:37
(Laughter)
196
577560
4976
(خنده‌ی حاضرین)
09:42
Now, he immediately wrote me back.
197
582560
3136
او بلافاصله به من جواب داد.
09:45
I thought he was going to go off on me, but instead he apologized.
198
585720
4240
من فکر کردم او با من درگیر خواهد شد، اما در عوض او معذرت‌خواهی کرد.
09:51
He told me how, growing up,
199
591120
2656
او به من گفت که چطور در طول زندگیش دیده‌،
09:53
public displays of affection were looked down on.
200
593800
3456
که نمایش علنی عشق، ناپسند دانسته شده‌ است.
09:57
He told me that he was wrestling and struggling with his ego,
201
597280
3280
او به من گفت که با خودش کلنجار می‌رفته و درگیر بوده‌ است،
10:01
and how much he loved his girlfriend
202
601480
1816
و چقدر دوست‌دخترش را دوست دارد
10:03
and how thankful he was for her patience.
203
603320
2680
و چقدر قدردان صبوری او است.
10:07
And then a few weeks later,
204
607560
1696
و چند هفته بعد،
10:09
he messaged me again.
205
609280
1320
او دوباره به من پیام داد.
10:12
This time he sent me a photo
206
612080
1560
این بار برای من یک عکس فرستاد
10:15
of him on one knee proposing.
207
615040
1816
که زانو زده بود، و خواستگاری می‌کرد.
10:16
(Applause)
208
616880
5136
(تشویق حاضرین)
10:22
And all he said was, "Thank you."
209
622040
1600
و تنها گفته بود، «ممنونم».
10:25
I've been this guy.
210
625440
1200
من این مرد بودم.
10:27
I get it.
211
627440
1216
من می‌فهمم.
10:28
See, publicly, he was just playing his role,
212
628680
2096
این مرد جلوی بقیه، تنها نقشش را بازی می‌کرد،
10:30
rejecting the feminine, right?
213
630800
2096
و زنانگی را پس می‌زد، درسته؟
10:32
But secretly he was waiting for permission to express himself,
214
632920
4056
اما به صورت پنهانی منتظر اجازه‌ای برای بیان خودش بود،
10:37
to be seen, to be heard,
215
637000
1216
برای دیده، و شنیده شدن،
10:38
and all he needed was another man
216
638240
1616
و تنها مرد دیگری را نیاز داشت
10:39
holding him accountable and creating a safe space for him to feel,
217
639880
3136
که او را مسئولیت‌پذیر نگه دارد و محیط امنی برای احساساتش ایجاد کند،
10:43
and the transformation was instant.
218
643040
2376
و بعد، فوراً تغییر کرد.
10:45
I loved this experience,
219
645440
2096
من عاشق این تجربه شدم.
10:47
because it showed me that transformation is possible,
220
647560
2496
چرا که به من نشان داد که تغییر ممکن است،
10:50
even over direct messages.
221
650080
1760
حتی از طریق پیام دادن در اینستاگرام.
10:52
So I wanted to figure out how I could reach more men,
222
652680
2856
من می‌خواستم بفهمم، چطور می‌توانم با مردان بیشتری صحبت کنم،
10:55
but of course none of them were following me.
223
655560
2136
چون هیچ کدام از آن‌ها من را دنبال نمی‌کردند.
10:57
(Laughter)
224
657720
1856
(خنده‌ی حاضرین)
10:59
So I tried an experiment.
225
659600
2176
پس آزمایشی را امتحان کردم.
11:01
I started posting more stereotypically masculine things --
226
661800
3336
شروع کردم به گذاشتن پست‌های مردانه‌ی متداول در اینستاگرام --
11:05
(Laughter)
227
665160
2176
(خنده‌ی حاضرین)
11:07
Like my challenging workouts, my meal plans,
228
667360
3696
مثل تمرینات چالش برانگیز بدنسازی، برنامه‌های غذاییم،
11:11
my journey to heal my body after an injury.
229
671080
3416
پروسه‌ی ترمیم بدنم بعد از یک آسیب.
11:14
And guess what happened?
230
674520
1240
و حدس بزنید چه شد؟
11:17
Men started to write me.
231
677200
1560
مردها کم کم به من پیام دادند.
11:19
And then, out of the blue, for the first time in my entire career,
232
679440
3336
و بعد، ناگهان، برای اولین باردر طول زندگی حرفه‌ایم،
11:22
a male fitness magazine called me,
233
682800
1920
یک مجله‌ی بدنسازی مردانه به من زنگ زد،
11:25
and they said they wanted to honor me as one of their game-changers.
234
685840
3200
و گفت می‌خواهد از من به عنوان یکی از پدیده‌های بدنسازیش قدردانی کند.
11:31
(Laughter)
235
691440
3616
(خنده‌ی حاضرین)
11:35
Was that really game-changing?
236
695080
1480
واقعاً من پدیده‌ی بدنسازی بودم؟
11:38
Or is it just conforming?
237
698560
1640
یا این که صرفاً تأییدکندده بودم؟
11:40
And see, that's the problem.
238
700880
1376
و ببینید، مشکل همین جاست.
11:42
It's totally cool for men to follow me
239
702280
1856
طرفداری من، وقتی در مورد مسائل مردانه
11:44
when I talk about guy stuff
240
704160
3136
حرف می‌زنم و استانداردهای جنسیتی را تأیید می‌کنم
11:47
and I conform to gender norms.
241
707320
1720
کاملاً برای مردان قابل قبول است.
11:50
But if I talk about how much I love my wife
242
710080
4216
اما اگر از عشقم به همسرم یا دخترم
11:54
or my daughter or my 10-day-old son,
243
714320
2880
یا پسر۱۰ ساله‌ام حرفی بزنم،
11:58
how I believe that marriage is challenging but beautiful,
244
718160
4576
یا از باور به این که ازدواج چالش‌برانگیز اما زیباست،
12:02
or how as a man I struggle with body dysmorphia,
245
722760
3256
یا این که به عنوان یک مرد با از فرم افتادن بدنم کلنجار می‌روم،
12:06
or if I promote gender equality, then only the women show up.
246
726040
2880
یا از برابری جنسیتی حرف بزنم، فقط زن‌ها پیدایشان می‌شود.
12:10
Where are the men?
247
730200
1200
مردها کجا هستند؟
12:12
So men, men, men,
248
732920
2840
مردها، مردها، مردها،
12:17
men!
249
737960
1216
مردها!
12:19
(Applause)
250
739200
3600
(تشویق حاضرین)
12:27
I understand.
251
747000
2056
من درک می‌کنم.
12:29
Growing up, we tend to challenge each other.
252
749080
2160
در زندگی، ما همیشه یکدیگر را به چالش می‌کشیم.
12:32
We've got to be the toughest,
253
752160
1416
مردها تا جایی که می‌توانند،
12:33
the strongest, the bravest men that we can be.
254
753600
2160
باید سرسخت‌ترین، قوی‌ترین، و شجاع‌ترین باشند.
12:36
And for many of us, myself included, our identities are wrapped up
255
756600
4056
و هویت خیلی از ما، از جمله خود من، در گروی این است که
12:40
in whether or not at the end of the day we feel like we're man enough.
256
760680
3320
در آخر هر روز احساس کنیم به اندازه‌ی کافی مرد بوده‌ایم یا نه.
12:45
But I've got a challenge for all the guys,
257
765040
2656
اما من تمام مردها را به چالش می‌کشم،
12:47
because men love challenges.
258
767720
2056
چون مردها عاشق چالش هستند.
12:49
(Laughter)
259
769800
1560
(خنده‌ی حاضرین)
12:52
I challenge you to see if you can use the same qualities
260
772320
2656
شما را به چالش می‌کشم که آیا می‌توانید برای شناخت بهتر
12:55
that you feel make you a man
261
775000
2056
خودتان، از همان ویژگی‌هایی که باعث می‌شود
12:57
to go deeper into yourself.
262
777080
1640
احساس مردانگی کنید استفاده کنید؟
13:00
Your strength, your bravery, your toughness:
263
780600
3176
قدرتتان، شجاعتتان، سرسختیتان:
13:03
Can we redefine what those mean and use them to explore our hearts?
264
783800
4120
آیا می‌توانیم این مفاهیم را از نو تعریف کنیم، تا عمق احساسات خود را بکاویم؟
13:10
Are you brave enough
265
790240
2096
آیا شما به اندازه‌ی کافی شجاع هستید
13:12
to be vulnerable?
266
792360
1360
که آسیب‌پذیر باشید؟
13:15
To reach out to another man when you need help?
267
795840
2400
تا وقتی به کمک نیاز دارید سراغ مرد دیگری بروید؟
13:18
To dive headfirst into your shame?
268
798960
1960
تا مستقیم با خجالتتان رو در رو شوید؟
13:22
Are you strong enough to be sensitive,
269
802120
2080
آیا شما آن قدر قوی هستید که حساس باشید،
13:25
to cry whether you are hurting
270
805320
2136
و وقتی آسیب می‌بینید یا شاد هستید
13:27
or you're happy,
271
807480
1336
گریه کنید،
13:28
even if it makes you look weak?
272
808840
1520
حتی اگر ضعیف به نظر برسید؟
13:31
Are you confident enough
273
811840
2376
آیا به اندازه‌ی کافی اعتماد به نفس دارید
13:34
to listen to the women in your life?
274
814240
1960
تا به حرف زنان زندگیتان گوش کنید؟
13:37
To hear their ideas and their solutions?
275
817760
1936
تا به ایده و راهکارهای آن‌ها گوش‌ کنید؟
13:39
To hold their anguish
276
819720
1976
تا زجر و اندوه آن‌ها را بپذیرید
13:41
and actually believe them,
277
821720
2296
و واقعاً آن‌ها را باور کنید،
13:44
even if what they're saying is against you?
278
824040
2320
حتی اگر چیزی که می‌گویند علیه شما باشد؟
13:47
And will you be man enough
279
827320
2040
و آیا شما آن‌قدر مرد هستید،
13:49
to stand up to other men when you hear "locker room talk,"
280
829680
3776
که وقتی «صحبت‌های خصوصی مردانه» را می‌شنوید، و حرف از آزار جنسی می‌شود،
13:53
when you hear stories of sexual harassment?
281
833480
2336
با یک مرد دیگر برخورد کنید؟
13:55
When you hear your boys talking about grabbing ass or getting her drunk,
282
835840
3416
وقتی رفقای شما در مورد دست زدن به باسن یک زن یا مست کردنش حرف می‌زنند،
13:59
will you actually stand up and do something
283
839280
2056
آیا برخوردی می‌کنید و واکنشی نشان می‌دهید
14:01
so that one day we don't have to live in a world
284
841360
2256
تا بالأخره یک روز بتوانیم در دنیایی زندگی نکنیم
14:03
where a woman has to risk everything
285
843640
1736
که یک زن همه چیزش را به خطر بیندازد
14:05
and come forward to say the words "me too?"
286
845400
2056
و صدایش را بلند کند تا بگوید «منم همین‌طور»؟
14:07
(Applause)
287
847480
3960
(تشویق حاضرین)
14:18
This is serious stuff.
288
858320
1480
این مسئله جدی است.
14:21
I've had to take a real, honest look
289
861000
1896
من مجبورم نگاهی جدی و صادقانه
14:22
at the ways that I've unconsciously been hurting the women in my life,
290
862920
4640
به رفتارهایی که با آن به صورت ناخودآگاه زنان زندگیم را رنجانده‌ام بیندازم،
14:28
and it's ugly.
291
868360
1720
و این نگاه ترسناک است.
14:31
My wife told me that I had been acting in a certain way that hurt her
292
871480
5416
همسرم به من گفت که من طوری رفتار می‌کردم که او را به صورت مشخصی می‌رنجاند
14:36
and not correcting it.
293
876920
1440
و آن رفتار را اصلاح نمی‌کردم.
14:39
Basically, sometimes when she would go to speak,
294
879480
2480
اساساً، گاهی اوقات وقتی که او می‌خواست در خانه
14:43
at home or in public,
295
883080
2016
یا بیرون از آن حرف بزند،
14:45
I would just cut her off mid-sentence and finish her thought for her.
296
885120
4360
من حرف او را قطع می‌کردم و حرفش را تمام می‌کردم.
14:51
It's awful.
297
891520
1200
این خیلی بد است.
14:53
The worst part was that I was completely unaware when I was doing it.
298
893400
3256
بدترین قسمت آن این است که من کاملاً ناخودآگاه این کار را می‌کردم.
14:56
It was unconscious.
299
896680
1416
اصلاً ارادی نبود.
14:58
So here I am doing my part,
300
898120
2016
اما من دارم نقش خودم را ایفا می‌کنم،
15:00
trying to be a feminist,
301
900160
1536
و سعی می‌کنم یک فمینیست باشم،
15:01
amplifying the voices of women around the world,
302
901720
2256
و صدای زنان سراسر جهان را تقویت کنم،
15:04
and yet at home,
303
904000
1616
و هنوز در خانه،
15:05
I am using my louder voice to silence the woman I love the most.
304
905640
3760
من از صدای بلندم استفاده می‌کنم تا زنی را که خیلی دوستش دارم، ساکت کنم.
15:11
So I had to ask myself a tough question:
305
911760
1920
پس مجبور بودم از خودم سؤال سختی بپرسم:
15:14
am I man enough
306
914960
1896
آیا من آن قدر مرد هستم
15:16
to just shut the hell up and listen?
307
916880
1736
که فقط دهانم را ببندم و گوش کنم؟
15:18
(Laughter)
308
918640
1936
(خنده‌ی حاضرین)
15:20
(Applause)
309
920600
3736
(تشویق حاضرین)
15:24
I've got to be honest. I wish that didn't get an applause.
310
924360
2736
من باید صادق باشم. کاش تشویقم نمی‌کردید.
15:27
(Laughter)
311
927120
1360
(خنده‌ی حاضرین)
15:29
Guys,
312
929760
1976
آقایان،
15:31
this is real.
313
931760
1200
این مسئله جدی است.
15:33
And I'm just scratching the surface here,
314
933840
1976
و من فقط دارم ظاهر قضیه را بررسی می‌کنم،
15:35
because the deeper we go, the uglier it gets, I guarantee you.
315
935840
2936
چون که هر چقدر عمیق‌تر می‌شویم، زشت‌تر و ترسناک تر می‌شود.
15:38
I don't have time to get into porn and violence against women
316
938800
2896
من وقت ندارم تا به هرزه‌نگاری و خشونت، یا تقسیم کارهای خانه
15:41
or the split of domestic duties
317
941720
3256
یا اختلاف درآمد بین جنسیت‌ها
15:45
or the gender pay gap.
318
945000
1680
بپردازم.
15:48
But I believe that as men,
319
948280
1776
اما من معتقدم که به عنوان یک مرد،
15:50
it's time we start to see past our privilege
320
950080
2456
وقت آن رسیده که مزایایی که از آن بهره‌مندیم، ببینیم
15:52
and recognize that we are not just part of the problem.
321
952560
2616
و بفهمیم که ما تنها بخشی از مشکل نیستیم.
15:55
Fellas, we are the problem.
322
955200
1696
رفقا، ما خود مشکلیم.
15:56
The glass ceiling exists because we put it there,
323
956920
3176
سقف شیشه‌ای وجود دارد چون ما آن را آنجا گذاشتیم،
16:00
and if we want to be a part of the solution,
324
960120
2096
و اگر می‌خواهیم بخشی از راه حل باشیم،
16:02
then words are no longer enough.
325
962240
1560
حرف زدن دیگر کافی نیست.
16:05
There's a quote that I love that I grew up with from the Bahá'í writings.
326
965720
3720
در دین بهاییت سخنی وجود دارد که آن را دوست دارم و با آن بزرگ شدم.
16:10
It says that "the world of humanity is possessed of two wings,
327
970080
3560
این سخن می‌گوید «دنیای بشریت توسط دو بال احاطه شده‌است،
16:14
the male and the female.
328
974760
1200
مرد و زن.
16:17
So long as these two wings are not equivalent in strength,
329
977000
4176
تا زمانی که این دو بال قدرت برابر نداشته باشند،
16:21
the bird will not fly."
330
981200
1680
این پرنده نمی‌تواند پرواز کند.»
16:25
So women,
331
985440
1200
خانم‌های عزیز،
16:27
on behalf of men all over the world
332
987720
3776
از جانب مردان سراسر دنیا
16:31
who feel similar to me,
333
991520
1280
که مثل من فکر می‌کنند،
16:34
please forgive us
334
994680
1200
از شما بابت تمامی کارهایی
16:36
for all the ways that we have not relied on your strength.
335
996880
2720
که در آن به توانایی شما اعتماد نکردند معذرت می‌خواهم.
16:41
And now I would like to ask you to formally help us,
336
1001520
2696
و حالا از شما می‌خواهم تا به صورت رسمی به ما کمک کنید،
16:44
because we cannot do this alone.
337
1004240
2096
چون نمی‌توانیم این کار را تنهایی انجام دهیم.
16:46
We are men. We're going to mess up.
338
1006360
1736
ما مرد هستیم. خرابکاری می‌کنیم.
16:48
We're going to say the wrong thing. We're going to be tone-deaf.
339
1008120
3016
ما حرف اشتباه می‌زنیم. ما اشتباه می‌شنویم.
16:51
We're more than likely, probably, going to offend you.
340
1011160
2576
احتمالش زیاد است که شما را برنجانیم.
16:53
But don't lose hope.
341
1013760
1520
اما امیدتان را از دست ندهید.
16:56
We're only here because of you,
342
1016840
1520
ما به خاطر شما اینجا هستیم،
16:59
and like you, as men, we need to stand up and become your allies
343
1019560
3056
و ما مردها مثل شما، نیاز داریم برخیزیم
17:02
as you fight against
344
1022640
2616
و در جنگ با تقریباً همه چیز
17:05
pretty much everything.
345
1025280
1320
با شما متحد شویم.
17:08
We need your help in celebrating our vulnerability
346
1028120
3416
ما طی این سفر خیلی طولانی از مغز تا قلبمان
17:11
and being patient with us
347
1031560
1736
به کمک شما
17:13
as we make this very, very long journey
348
1033320
3936
در جشن گرفتن آسیب‌پذیریمان
17:17
from our heads to our hearts.
349
1037280
2280
و صبور بودنتان در مورد ما نیاز داریم.
17:20
And finally to parents:
350
1040920
1840
و در نهایت، والدین عزیز:
17:25
instead of teaching our children
351
1045079
1641
به جای این که به کودکانتان
17:27
to be brave boys or pretty girls,
352
1047839
3000
بیاموزید که پسران شجاع یا دختران زیبایی باشند،
17:33
can we maybe just teach them how to be good humans?
353
1053119
2401
به آن‌ها بیاموزید که انسان‌های خوبی باشند.
17:38
So back to my dad.
354
1058160
1199
برمی‌گردیم سراغ پدرم.
17:41
Growing up, yeah, like every boy, I had my fair share of issues,
355
1061240
4456
در طول زندگی، مثل هر پسر دیگری، من هم مشکلات خودم را داشتم،
17:45
but now I realize that it was even thanks to his sensitivity
356
1065720
3136
اما حالا می‌فهمم که در درجه‌ی اول، این به لطف حساسیت او
17:48
and emotional intelligence
357
1068880
1736
و هوش احساسی او بود
17:50
that I am able to stand here right now talking to you in the first place.
358
1070640
3440
که من می‌توانم الآن اینجا بایستم و با شما صحبت کنم.
17:55
The resentment I had for my dad I now realize had nothing to do with him.
359
1075080
3616
حالا می‌فهمم عصبانیتی که از دست پدرم داشتم ربطی به او نداشت.
17:58
It had everything to do with me and my longing to be accepted
360
1078720
5296
این عصبانیت کاملاً مربوط به خودم و اشتیاقم برای پذیرفته‌ شدن
18:04
and to play a role that was never meant for me.
361
1084040
2200
و ایفای نقشی بود که برای آن ساخته نشده‌ بودم.
18:07
So while my dad may have not taught me how to use my hands,
362
1087000
3080
شاید پدرم به من یاد نداد که چطور از دست‌هایم استفاده کنم،
18:11
he did teach me how to use my heart,
363
1091560
1720
اما یاد داد که از قلبم استفاده کنم،
18:14
and to me that makes him more a man than anything.
364
1094400
2520
و این کار، او را بیش از هر چیز تبدیل به یک مرد می‌کند.
18:17
Thank you.
365
1097800
1216
ممنونم.
18:19
(Applause)
366
1099040
2560
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7