Bran Ferren: To create for the ages, let's combine art and engineering

111,329 views ・ 2014-03-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yousra Fakhrey المدقّق: Salih Ahmed
00:13
Good morning.
0
13062
2265
صباح الخير.
00:15
When I was a little boy,
1
15327
1787
عندما كنت طفلاً صغيراً،
00:17
I had an experience that changed my life,
2
17114
3077
حظيت بتجربة غيرت حياتي،
00:20
and is in fact why I'm here today.
3
20191
2908
وهي في الحقيقة سبب وجودي هنا اليوم.
00:23
That one moment
4
23099
1941
تلك اللحظة
00:25
profoundly affected how I think about
5
25040
2262
أثرت بعمق في طريقة تفكيري بـ
الفن، التصميم و الهندسة.
00:27
art, design and engineering.
6
27302
3221
00:30
As background, I was fortunate enough to grow up
7
30523
2757
كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر
00:33
in a family of loving and talented artists
8
33280
3713
في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين
00:36
in one of the world's great cities.
9
36993
2564
في واحدة من المدن الكبرى في العالم.
00:39
My dad, John Ferren, who died when I was 15,
10
39557
3877
أبي، جون فارين، الذي مات عندما كنت في الـ15 من عمري،
00:43
was an artist by both passion and profession,
11
43434
3530
كان فنانًا يمتلك المهنة والشغف
00:46
as is my mom, Rae.
12
46964
2260
كما كانت أمي، راي.
00:49
He was one of the New York School
13
49224
1805
كان ينتمي لمدرسة نيويورك للفن
00:51
abstract expressionists who,
14
51029
1761
وهو واحدًا من التعبيرين التجريدين الذين
00:52
together with his contemporaries,
15
52790
2512
استطاعوا جنباً إلى جنب مع معاصريهم
00:55
invented American modern art,
16
55302
2898
اختراع فن أميركا الحديث
00:58
and contributed to moving the American zeitgeist
17
58200
3185
و ساهموا في تحريك روح العصر الأميركي
01:01
towards modernism in the 20th century.
18
61385
4543
باتجاه الحداثة في القرن العشرين.
01:05
Isn't it remarkable that, after thousands of years
19
65928
2921
أليس مثيرًا للإعجاب أن بعد آلاف السنين
01:08
of people doing mostly representational art,
20
68849
3641
من الأشخاص الذين يقومون غالباً بالفن التمثيلي
01:12
that modern art, comparatively speaking,
21
72490
2033
أن الفن الحديث، نسبيًا،
01:14
is about 15 minutes old,
22
74523
2340
يبلغ من العمر 15 دقيقة
01:16
yet now pervasive.
23
76863
1898
ولكنه الآن واسع الانتشار.
01:18
As with many other important innovations,
24
78761
1944
كما هو حال العديد من الاختراعات الهامة
01:20
those radical ideas required no new technology,
25
80705
3620
تلك الأفكار الفطرية لا تحتاج تقنيات حديثة،
01:24
just fresh thinking and a willingness to experiment,
26
84325
2893
فقط التفكير النضر والرغبة في التجريب،
01:27
plus resiliency in the face of near-universal criticism
27
87218
4168
بالإضافة إلى المرونة في مواجهة الانتقاد
01:31
and rejection.
28
91386
1454
و الرفض شبه العالميين.
01:32
In our home, art was everywhere.
29
92840
2517
في منزلنا، كان الفن موجود في كل مكان.
01:35
It was like oxygen,
30
95357
1571
كان كالأوكسجين،
01:36
around us and necessary for life.
31
96928
3162
حولنا و ضروري لحياتنا.
01:40
As I watched him paint,
32
100090
1859
كما شاهدته يرسم،
01:41
Dad taught me that art
33
101949
2307
أبي علمني أن هذا الفن
01:44
was not about being decorative,
34
104256
2209
لا يتمحور حول قدرتك على الزخرفة
01:46
but was a different way of communicating ideas,
35
106465
3114
لكنه كان طريقة مختلفة لتواصل الأفكار،
01:49
and in fact one that could bridge the worlds
36
109579
2037
وفي الواقع طريقة قد تقيم جسراً بين عالمي
01:51
of knowledge and insight.
37
111616
2928
المعرفة والبصيرة.
01:54
Given this rich artistic environment,
38
114544
2140
بإعطائي هذه البيئة الفنية الغنية،
01:56
you'd assume that I would have been compelled
39
116684
1615
ستعتقد أنني قد أجبرت
01:58
to go into the family business,
40
118299
2109
على متابعة أعمال العائلة،
02:00
but no.
41
120408
2616
لكن لا.
02:03
I followed the path of most kids
42
123024
1787
فقد تابعت مسار معظم الأطفال
02:04
who are genetically programmed
43
124811
1350
المبرمجين فطرياً
02:06
to make their parents crazy.
44
126161
2199
لدفع والديهم إلى الجنون.
02:08
I had no interest in becoming an artist,
45
128360
2623
لم يكن لدي أي اهتمام لأصبح فناناً،
02:10
certainly not a painter.
46
130983
1560
بالتحديد ليس رساماً.
02:12
What I did love was electronics and machines --
47
132543
3299
ما أحببته كان الالكترونيات و الآلات
02:15
taking them apart, building new ones,
48
135842
1620
تفكيكها، بناء قطع جديدة منها،
02:17
and making them work.
49
137462
1887
وجعلها تعمل.
02:19
Fortunately, my family also had engineers in it,
50
139349
3902
لحسن الحظ، كان في عائلتي مهندسين أيضاً،
02:23
and with my parents,
51
143251
1208
ومع والدي،
02:24
these were my first role models.
52
144459
2628
كان هؤلاء قدوتي الأولى.
02:27
What they all had in common
53
147087
1357
القواسم المشتركة التي كانت بينهم
02:28
was they worked very, very hard.
54
148444
2708
أنهم عملوا بجهد كبير جداً.
02:31
My grandpa owned and operated a sheet metal
55
151152
2370
كان جدي يملك ويدير مصنع
02:33
kitchen cabinet factory in Brooklyn.
56
153522
2700
خزائن المطبخ المصنوعة من الصفائح المعدنية في بروكلين.
02:36
On weekends, we would go together to Cortlandt Street,
57
156222
3424
خلال عطل الأسبوع، كنا نذهب معاً لشارع كورتلاندت،
02:39
which was New York City's radio row.
58
159646
2675
والذي هو شارع متخصص في الإلكترونيات وقطع غيارها بنيويورك
02:42
There we would explore massive piles
59
162321
2803
هناك كنا نستكشف عن الأكوام الهائلة
02:45
of surplus electronics,
60
165124
1221
من الالكترونيات الفائضة،
02:46
and for a few bucks bring home treasures
61
166345
2302
ونجلب إلى المنزل كنوزاً مقابل القليل من الدولارات
02:48
like Norden bombsights
62
168647
1432
مثل نوردين بومب سايتس
02:50
and parts from the first IBM tube-based computers.
63
170079
4511
و أجزاء من أوائل الحواسب المبنية على أنابيب آي بي ام.
02:54
I found these objects both useful and fascinating.
64
174590
3066
أجد هذه الأشياء مفيدة وساحرة بنفس الوقت.
02:57
I learned about engineering and how things worked,
65
177656
2631
تعلمت عن الهندسة وكيفية عمل الأشياء،
03:00
not at school
66
180287
1460
ليس في المدرسة
03:01
but by taking apart and studying
67
181747
1789
لكن من خلال تفكيك ودراسة
03:03
these fabulously complex devices.
68
183536
2477
هذه الأجهزة المعقدة بشكل رائع.
03:06
I did this for hours every day,
69
186013
2584
لقد قمت بهذا العمل لساعات كل يوم،
03:08
apparently avoiding electrocution.
70
188597
3298
متجنباً كما يبدو أن تقتلني الكهرباء.
03:11
Life was good.
71
191895
1572
كانت الحياة جيدة.
03:13
However, every summer, sadly,
72
193467
2321
بينما، كل صيف، للأسف،
03:15
the machines got left behind
73
195788
2033
يتم ترك الآلات
03:17
while my parents and I traveled overseas
74
197821
2204
بينما نسافر أنا ووالدي ماوراء البحار
03:20
to experience history, art and design.
75
200025
3640
لتجربة التاريخ، والفن، والتصميم.
03:23
We visited the great museums and historic buildings
76
203665
2394
زرنا أكبر المتاحف والأبنية التاريخية
03:26
of both Europe and the Middle East,
77
206059
1860
لأوروبا و الشرق الأوسط،
03:27
but to encourage my growing interest
78
207919
2260
ولكن لحث اهتمامي المتزايد
03:30
in science and technology,
79
210179
1815
في العلوم والتكنولوجيا،
03:31
they would simply drop me off in places
80
211994
2284
كانو ببساطة يتركونني في أماكن
03:34
like the London Science Museum,
81
214278
2440
مثل متحف لندن للعلوم،
03:36
where I would wander endlessly for hours by myself
82
216718
3718
حيث أود أن اتجول لساعات لا نهائية لوحدي
03:40
studying the history of science and technology.
83
220436
3976
أدرس تاريخ العلوم والتكنولوجيا.
03:44
Then, when I was about nine years old,
84
224412
3264
بعدها، عندما أصبحت في التاسعة من عمري،
03:47
we went to Rome.
85
227676
1868
ذهبنا إلى روما.
03:49
On one particularly hot summer day,
86
229544
2361
في يوم صيفي حار بالتحديد،
03:51
we visited a drum-shaped building that from the outside
87
231905
2879
زرنا المبنى المشابه للطبل في شكله
03:54
was not particularly interesting.
88
234784
2244
الذي لم يكن شكله من الخارج مثيراً للاهتمام.
03:57
My dad said it was called the Pantheon,
89
237028
2325
أخبرني أبي أنه يدعى البانتيون،
03:59
a temple for all of the gods.
90
239353
2468
معبد جميع الآلهة.
04:01
It didn't look all that special from the outside,
91
241821
2274
لم يبد هذا المبنى مميزاً من الخارج،
04:04
as I said, but when we walked inside,
92
244095
2439
كما قلت، ولكن عندما مشينا إلى الداخل،
04:06
I was immediately struck by three things:
93
246534
3313
أصبت مباشرة بالصدمة بثلاثة أمور:
04:09
First of all, it was pleasantly cool
94
249847
3230
أولاً، كان بارداً على نحو لطيف
04:13
despite the oppressive heat outside.
95
253077
2078
على الرغم من الحر الشيدي في الخارج.
04:15
It was very dark, the only source of light
96
255155
2714
كان مظلماً جداً، و المصدر الوحيد للضوء
04:17
being an big open hole in the roof.
97
257869
2473
كانت فتحة كبيرة في السقف.
04:20
Dad explained that this wasn't a big open hole,
98
260342
2233
شرح لي والدي أنها لم تكن فتحة كبيرة،
04:22
but it was called the oculus,
99
262575
1814
لكنها كانت تدعى الأوكلوس،
04:24
an eye to the heavens.
100
264389
2376
عين إلى الجنة.
04:26
And there was something about this place,
101
266765
2145
كما كان هنالك أمر حول هذا المكان،
04:28
I didn't know why, that just felt special.
102
268910
3003
لم أكن أعرف لماذا، شعرت بأنه مميز.
04:31
As we walked to the center of the room,
103
271913
1998
بمجرد أن مشينا نحو منتصف الغرفة،
04:33
I looked up at the heavens through the oculus.
104
273911
2821
نظرت نحو الأعلى إلى الجنة عبر الأوكلوس.
04:36
This was the first church that I'd been to
105
276732
2297
كانت هذه أول كنيسة أتواجد فيها
04:39
that provided an unrestricted view
106
279029
2203
تقدم مظهراً غير متشدد
04:41
between God and man.
107
281232
3158
بين الله و الانسان.
04:44
But I wondered, what about when it rained?
108
284390
3430
لكن تسائلت، ماذا يحدث عندما تمطر؟
04:47
Dad may have called this an oculus,
109
287820
1857
ربما أطلق والدي اسم أوكلوس عليها،
04:49
but it was, in fact, a big hole in the roof.
110
289677
3087
لكنها في الواقع لم تكن سوى فتحة كبيرة في السقف.
04:52
I looked down and saw floor drains
111
292764
1829
نظرت للأسفل ورأيت أرضية التصريف
04:54
had been cut into the stone floor.
112
294593
2585
قد قطعت من حجر الأرضية.
04:57
As I became more accustomed to the dark,
113
297178
2459
بينما اعتدت أكثر على الظلام،
04:59
I was able to make out details of the floor
114
299637
2264
كنت قادراً على الحصول على تفاصيل الأرضية
05:01
and the surrounding walls.
115
301901
1730
و الجدران المحيطة.
05:03
No big deal here, just the same statuary stuff
116
303631
2577
لا مشكلة كبيرة هنا، فقط نفس المنحوتات
05:06
that we'd seen all over Rome.
117
306208
1916
التي سنشاهدها في كل أنحاء روما.
05:08
In fact, it looked like the Appian Way
118
308124
1672
في الحقيقة، هو يشبه طربق أبيا
05:09
marble salesman showed up
119
309796
2196
أظهر بائع الرخام
05:11
with his sample book, showed it to Hadrian,
120
311992
2448
مع عينة لكتابه، يظهره لهادريان،
05:14
and Hadrian said, "We'll take all of it."
121
314440
2640
وقال أدريان"الإمبراطور"،سنأخذ كل ذلك.
05:17
(Laughter)
122
317080
1706
(ضحك)
05:18
But the ceiling was amazing.
123
318786
3218
لكن السقف كان مذهلاً.
05:22
It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome.
124
322004
2836
لقد بدا مثل قبة بوكمينستر فولر الجيوديسية.
05:24
I'd seen these before,
125
324840
1309
لقد رأيت هذا من قبل،
05:26
and Bucky was friends with my dad.
126
326149
2244
و بوكي كان صديق والدي.
05:28
It was modern, high-tech, impressive,
127
328393
3491
لقد كانت حديثة، عالية التقنية، مذهلة،
05:31
a huge 142-foot clear span
128
331884
2437
تمتد 142 قدماً بجلاء
05:34
which, not coincidentally, was exactly its height.
129
334321
3243
الذي لم يكن من قبيل المصادفة، ذروته بالضبط
05:37
I loved this place.
130
337564
1262
أحببت هذا المكان.
05:38
It was really beautiful and unlike anything I'd ever seen before,
131
338826
3419
كانت جميلة حقا، وخلافا لأي شيء رأيته من قبل،
05:42
so I asked my dad, "When was this built?"
132
342245
3570
لذا سألت والدي "متى بني هذا؟"
05:45
He said, "About 2,000 years ago."
133
345815
3132
قال: "قبل نحو 2000 سنة".
05:48
And I said, "No, I mean, the roof."
134
348947
2504
قلت: "لا، أقصد، السقف."
05:51
You see, I assumed that this was a modern roof
135
351451
1959
ترى، أنا افترضت أن هذا هو سقف حديث
05:53
that had been put on because the original
136
353410
1918
التي كان قد وضع بسبب أن الأصلي
05:55
was destroyed in some long-past war.
137
355328
3546
كان مدمراً في بعض الحروب الطويلة الماضية
05:58
He said, "It's the original roof."
138
358874
3462
قال: "إنه السقف الأصلي."
06:02
That moment changed my life,
139
362336
2478
تلك اللحظة غيرت حياتي،
06:04
and I can remember it as if it were yesterday.
140
364814
2649
وأقدرأن أتذكرها كما لو كانت بالأمس.
06:07
For the first time, I realized people were smart
141
367463
2595
لأول وهلة، أدركت أن الناس كانوا أذكياء
06:10
2,000 years ago. (Laughter)
142
370058
2140
قبل 2000 سنة. (ضحك)
06:12
This had never crossed my mind.
143
372198
2114
لم يمح هذا من مخيلتي أبداً
06:14
I mean, to me, the pyramids at Giza,
144
374312
3871
يعني، بالنسبة لي، أهرامات الجيزة،
06:18
we visited those the year before,
145
378183
1928
زرناها السنة الماضية،
06:20
and sure they're impressive, nice enough design,
146
380111
2920
والمؤكد انهم مذهلة، تصميم لطيف بما فيه الكفاية،
06:23
but look, give me an unlimited budget,
147
383031
2455
لكن انظر، أعطني ميزانية غير محدودة،
06:25
20,000 to 40,000 laborers, and about 10 to 20 years
148
385486
3997
20,000 إلى 40,000 عامل، وحوالي 10 إلى 20 عاما
06:29
to cut and drag stone blocks across the countryside,
149
389483
3616
لقطع وسحب كتل حجرية عبر الريف
06:33
and I'll build you pyramids too.
150
393099
2764
وسوف أبني لكم أهرامات أيضا.
06:35
But no amount of brute force
151
395863
2803
ولكن أي قدر من القوة الغاشمة
06:38
gets you the dome of the Pantheon,
152
398666
3042
تمكنك من بناء قبة البانثيون،
06:41
not 2,000 years ago, nor today.
153
401708
3019
قبل 2000 سنة، ولا اليوم.
06:44
And incidentally, it is still the largest
154
404727
2740
ووبالمناسبة، فإنها لا تزال أكبر
06:47
unreinforced concrete dome that's ever been built.
155
407467
3814
قبة غير مسلحة بنيت على الإطلاق
06:51
To build the Pantheon took some miracles.
156
411281
2995
لبناء البانثيون حدثت بعض المعجزات.
06:54
By miracles, I mean things that are
157
414276
2432
من خلال معجزات، أعني الأشياء التي هي
06:56
technically barely possible,
158
416708
2587
من الناحية التقنية بالكاد ممكنة،
06:59
very high-risk, and might not be
159
419295
3072
ذات مخاطر عالية جداً، وربما لا تكون
07:02
actually accomplishable at this moment in time,
160
422367
2584
في الواقع بارعة في هذه اللحظة من الوقت،
07:04
certainly not by you.
161
424951
4252
بالتأكيد ليس من قبلك.
07:09
For example, here are some of the Pantheon's miracles.
162
429203
3125
على سبيل المثال، هنا بعض من معجزات البانثيون .
07:12
To make it even structurally possible,
163
432328
2693
لجعله حتى من الممكن من الناحية الإنشائية،
07:15
they had to invent super-strong concrete,
164
435021
2567
كان عليهم أن يخترعوا خرسانة فائقة القوة،
07:17
and to control weight,
165
437588
1949
وللسيطرة على الوزن،
07:19
varied the density of the aggregate
166
439537
2068
يجب مباينة كثافة الركام
07:21
as they worked their way up the dome.
167
441605
2768
كلما عملوا في طريقهم إلى أعلى حتى القبة.
07:24
For strength and lightness, the dome structure
168
444373
2301
للقوة والخفة، هيكل القبة
07:26
used five rings of coffers,
169
446674
2037
استخدم فيه خمس حلقات من الخزائن،
07:28
each of diminishing size,
170
448711
1607
كل واحدة منها يتناقص حجمها،
07:30
which imparts a dramatic forced perspective
171
450318
2736
الذي يضفي منظوراً مثيراً
07:33
to the design.
172
453054
2007
07:35
It was wonderfully cool inside
173
455061
1925
كان باردا بصورة رائعة من الداخل
07:36
because of its huge thermal mass,
174
456986
2183
بسبب كتلته الحرارية الضخمة،
07:39
natural convection of air rising up
175
459169
2085
الحمل الحراري الطبيعي من الهواء يرتفع عاليا
07:41
through the oculus,
176
461254
1401
من خلال الأكيلوس (فتحة السقف)،
07:42
and a Venturi effect when wind blows across
177
462655
2475
وتأثير فنتوري عندما تهب الرياح عبر
07:45
the top of the building.
178
465130
2303
الجزء العلوي من المبنى.
07:47
I discovered for the first time that light itself
179
467433
3960
اكتشفت لأول مرة أن الضوء نفسه
07:51
has substance.
180
471393
1967
لديه الجوهر.
07:53
The shaft of light beaming through the oculus
181
473360
2677
عمود الضوء المشع من خلال الأكيلوس
07:56
was both beautiful and palpable,
182
476037
2490
كان جميلاً ومحسوساً على حد سواء،
07:58
and I realized for the first time
183
478527
2257
وأدركت لأول مرة
08:00
that light could be designed.
184
480784
1901
أنه يمكن تصميم ذلك الضوء.
08:02
Further, that of all of the forms of design,
185
482685
4874
وعلاوة على ذلك، أن جميع أشكال التصميم،
08:07
visual design,
186
487559
1376
التصميم المرئي،
08:08
they were all kind of irrelevant without it,
187
488935
1831
كانوا على نوع من عدم الاتصال بدون ذلك،
08:10
because without light, you can't see any of them.
188
490766
3861
لأنه من دون ضوء، لا يمكنك مشاهدة أي منها.
08:14
I also realized that I wasn't the first person
189
494627
2452
أدركت أيضا أنني لم أكن أول شخص
08:17
to think that this place was really special.
190
497079
3259
إعتقد بأن هذا المكان كان حقًا خاصاً.
08:20
It survived gravity, barbarians, looters, developers
191
500338
4377
نجا من الجاذبية، البرابرة، اللصوص والمطورين
08:24
and the ravages of time to become
192
504715
1899
وويلات الزمن ليصبح
08:26
what I believe is the longest
193
506614
1380
ما أعتقده أنه أطول
08:27
continuously occupied building in history.
194
507994
2957
مبنى منهك باستمرار في التاريخ.
08:30
Largely because of that visit,
195
510951
2216
إلى حد كبير بسبب تلك الزيارة،
08:33
I came to understand that,
196
513167
1537
جئت لأفهم ذلك،
08:34
contrary to what I was being told in school,
197
514704
2639
على عكس ما كان يقال لي في المدرسة،
08:37
the worlds of art and design
198
517343
2029
عوالم الفن والتصميم
08:39
were not, in fact, incompatible
199
519372
2016
لم تكن، في الواقع،
08:41
with science and engineering.
200
521388
1676
لا تتفق مع العلم والهندسة.
08:43
I realized, when combined,
201
523064
2093
أدركت، عندما تجتمع،
08:45
you could create things that were amazing
202
525157
2763
يمكن أن تخلق الأشياء التي كانت مدهشة
08:47
that couldn't be done in either domain alone.
203
527920
2846
لا يمكن القيام بذلك في أي مجال لوحده.
08:50
But in school, with few exceptions,
204
530766
2433
ولكن في المدرسة، مع استثناءات قليلة،
08:53
they were treated as separate worlds,
205
533199
1920
كانوا يعاملون على أنهم عوالم منفصلة،
08:55
and they still are.
206
535119
2143
ولا يزالون.
08:57
My teachers told me that I had to get serious
207
537262
2696
أساتذتي قالوا لي بأنه يجب علي أن أصبح جاداً
08:59
and focus on one or the other.
208
539958
2173
والتركيز على واحدة أو الأخرى.
09:02
However, urging me to specialize
209
542131
3095
ومع ذلك، حثي على التتخصص
09:05
only caused me to really appreciate those polymaths
210
545226
3310
تسبب حقيقة فقط في تقدير هؤلاء الباحثين المتعددي الثقافة
09:08
like Michelangelo, Leonardo da Vinci,
211
548536
4150
مثل مايكل أنجلو، ليوناردو دا فينشي،
09:12
Benjamin Franklin,
212
552686
1425
بنيامين فرانكلين،
09:14
people who did exactly the opposite.
213
554111
2710
الناس الذين فعلوا العكس تماما.
09:16
And this led me to embrace
214
556821
2189
وهذا قادني لتبني
09:19
and want to be in both worlds.
215
559010
2970
وإرادة أن أكون في كلا العالمين.
09:21
So then how do these projects of unprecedented creative vision and technical complexity
216
561980
5828
بعد ذلك، كيف يمكن لهذه المشاريع ذات الرؤية الإبداعية
09:27
like the Pantheon actually happen?
217
567808
2494
غيرالمسبوقة والتعقيد التقني مثل البانثيون تحدث في الواقع؟
09:30
Someone themselves, perhaps Hadrian,
218
570302
3928
أشخاص أنفسهم، ربما هادريان،
09:34
needed a brilliant creative vision.
219
574230
3191
في حاجة إلى الرؤية الإبداعية الرائعة.
09:37
They also needed the storytelling and leadership skills
220
577421
2793
انهم بحاجة أيضا لسرد القصص ومهارات القيادة
09:40
necessary to fund and execute it,
221
580214
2778
اللازمة لتمويل وتنفيذ ذلك،
09:42
and a mastery of science and technology
222
582992
2862
والتمكن من العلوم والتكنولوجيا
09:45
with the ability and knowhow
223
585854
2083
مع القدرة والمعرفة
09:47
to push existing innovations even farther.
224
587937
4046
لدفع الابتكارات القائمة أبعد من ذلك
09:51
It is my belief that to create these rare game changers
225
591983
3920
وفي اعتقادي أن لخلق مغيرات اللعبة النادرة هذه
09:55
requires you to pull off at least five miracles.
226
595903
4130
يتطلب منك تمكنك فيما لا يقل عن خمسة معجزات.
المشكلة أنه، مهما كنت موهوباً
10:00
The problem is, no matter how talented,
227
600033
2693
10:02
rich or smart you are,
228
602726
1732
غنياً كنت أو ذكياً،
10:04
you only get one to one and a half miracles.
229
604458
3026
يمكنك الحصول على واحد فقط إلى واحد ونصف من المعجزات.
10:07
That's it. That's the quota.
230
607484
1782
هذا هو. هذا هو النصيب.
10:09
Then you run out of time, money, enthusiasm,
231
609266
2613
ثم ينفذ منك الوقت، والمال، والحماس،
10:11
whatever.
232
611879
1379
أياً كان.
تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا
10:13
Remember, most people can't even imagine
233
613258
2277
10:15
one of these technical miracles,
234
615535
1907
واحدة من هذه المعجزات التقنية،
10:17
and you need at least five to make a Pantheon.
235
617442
3109
وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون
10:20
In my experience, these rare visionaries
236
620551
2501
في تجربتي، أصحاب الرؤى النادرة هؤلاء
10:23
who can think across the worlds of art,
237
623052
1837
الذين يمكنهم أن يفكروا عبر عوالم الفن،
10:24
design and engineering
238
624889
1827
التصميم والهندسة
10:26
have the ability to notice
239
626716
2202
لديك القدرة على ملاحظة
10:28
when others have provided enough of the miracles
240
628918
2717
متى ما قدم الآخرين ما يكفي من المعجزات
10:31
to bring the goal within reach.
241
631635
2556
لجعل هذا الهدف في متناول اليد.
وانطلاقا من وضوح رؤيتهم،
10:34
Driven by the clarity of their vision,
242
634191
2637
10:36
they summon the courage and determination
243
636828
2310
تستجمع الشجاعة والتصميم
لتقديم المعجزات المتبقية
10:39
to deliver the remaining miracles
244
639138
2097
10:41
and they often take what other people think to be
245
641235
3550
وغالبا ما تأخذ ما يعتقده الآخرون أن تكون
10:44
insurmountable obstacles
246
644785
2046
عقبات لا يمكن التغلب عليها
10:46
and turn them into features.
247
646831
1785
وتحويلها إلى الميزات.
10:48
Take the oculus of the Pantheon.
248
648616
2927
خذ الأكيلوس من البانثيون.
10:51
By insisting that it be in the design,
249
651543
1898
بالإصرار على أن تكون في التصميم
10:53
it meant you couldn't use much of the structural technology
250
653441
2873
ذلك يعني أنك لا تستطيع استخدام الكثير من تكنولوجيا البناء
10:56
that had been developed for Roman arches.
251
656314
2974
التي تم تطويرها للأقواس الرومانية.
10:59
However, by instead embracing it
252
659288
2898
ومع ذلك، بدلا من تبني ذلك
11:02
and rethinking weight and stress distribution,
253
662186
2588
وإعادة النظر في توزيع الوزن والإجهاد،
11:04
they came up with a design that only works
254
664774
2482
جاءوا مع التصميم الذي يعمل فقط
11:07
if there's a big hole in the roof.
255
667256
1904
إذا كان هناك فتحة كبيرة في السقف.
11:09
That done, you now get the aesthetic
256
669160
3007
إن فعلت، تحصل على الجمالية
11:12
and design benefits of light, cooling
257
672167
4381
وفوائد التصميم من الضوء والبرودة
11:16
and that critical direct connection with the heavens.
258
676548
3300
وذلك الاتصال المباشر مع الجنة.
11:19
Not bad.
259
679848
2044
ليس سيئا.
11:21
These people not only believed
260
681892
2061
هؤلاء الناس لا يعتقدون فقط
11:23
that the impossible can be done,
261
683953
2056
أن المستحيل يمكن القيام به،
11:26
but that it must be done.
262
686009
2826
بل أنه لا بد من القيام به.
11:28
Enough ancient history.
263
688835
2101
أخذنا من التاريخ القديم بما فيه الكفاية.
11:30
What are some recent examples of innovations
264
690936
3133
ما هي بعض الأمثلة الحديثة للابتكارات
11:34
that combine creative design
265
694069
1879
التي تجمع بين التصميم الإبداعي
11:35
and technological advances in a way so profound
266
695948
3243
والتقدم التكنولوجي بطريقة عميقة جداً
11:39
that they will be remembered
267
699191
1329
بحيث ستذكر
11:40
a thousand years from now?
268
700520
1833
بعد ألف سنة من الآن؟
11:42
Well, putting a man on the moon was a good one,
269
702353
3096
حسناً، وضع رجل على القمر كان فكرة جيدة،
11:45
and returning him safely to Earth wasn't bad either.
270
705449
3017
وإعادته سالماً إلى الأرض لم تكن سيئةً كذلك.
11:48
Talk about one giant leap:
271
708466
2492
الحديث عن قفزة هائلة واحدة
11:50
It's hard to imagine a more profound moment
272
710958
2448
من الصعب أن نتصور لحظة أكثر عمقاً
11:53
in human history
273
713406
1312
في تاريخ البشرية
11:54
than when we first left our world
274
714718
2173
من أنّه عندما غادرنا عالمنا أول مرة
11:56
to set foot on another.
275
716891
1891
لنضع قدماً على آخر.
11:58
So what came after the moon?
276
718782
2221
أذن، ماذا جاء بعد القمر؟
12:01
One is tempted to say that today's pantheon
277
721003
2808
واحد يُمال إلى القول بأنه بانثيون اليوم
12:03
is the Internet,
278
723811
1661
هو الإنترنت،
12:05
but I actually think that's quite wrong,
279
725472
2469
ولكن في الواقع أنا أعتقد أن هذا خطأ تماما،
12:07
or at least it's only part of the story.
280
727941
2855
أو على الأقل أنها ليست سوى جزء من القصة.
12:10
The Internet isn't a Pantheon.
281
730796
2516
الإنترنت ليست بانثيون.
12:13
It's more like the invention of concrete:
282
733312
2591
إنها أشبه باختراع للخرسانة
12:15
important, absolutely necessary
283
735903
2575
مهم، ضروري تماماً
12:18
to build the Pantheon,
284
738478
1440
لبناء البانثيون،
12:19
and enduring,
285
739918
1356
ودائمة،
12:21
but entirely insufficient by itself.
286
741274
3191
ولكن غير كافية تماما في حد ذاته.
12:24
However, just as the technology of concrete
287
744465
2932
ومع ذلك، فقط كتكنولوجيا الخرسانة
12:27
was critical in realization of the Pantheon,
288
747397
3587
كانت حاسمة في تحقيق البانتيون،
12:30
new designers will use the technologies of the Internet
289
750984
3215
المصممين الجدد سيستخدمون تكنولوجيا الإنترنت
12:34
to create novel concepts that will endure.
290
754199
3198
لخلق مفاهيم جديدة من شأنها أن تستمر.
12:37
The smartphone is a perfect example.
291
757397
2058
الهاتف الذكي هو مثال ممتاز.
12:39
Soon the majority of people on the planet
292
759455
1745
قريبا الغالبية العظمى من الناس على هذا الكوكب
12:41
will have one,
293
761200
1334
سيكون لديه واحد،
12:42
and the idea of connecting everyone
294
762534
2401
وفكرة ربط الجميع
12:44
to both knowledge and each other will endure.
295
764935
3250
إلى كل من المعرفة وبعضهم البعض ستستمر.
12:48
So what's next?
296
768185
1308
فما هي الخطوة التالية؟
12:49
What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon?
297
769493
3406
ما التقدم الوشيك الذي سيكون معادلاً للبانثيون؟
12:52
Thinking about this,
298
772899
1435
بالتفكير في هذا،
12:54
I rejected many very plausible
299
774334
2547
أنا رفضت العديد من المعقول جدا
12:56
and dramatic breakthroughs to come,
300
776881
1896
واختراقات دراماتيكية قادمة،
12:58
such as curing cancer.
301
778777
2017
مثل علاج السرطان.
13:00
Why? Because Pantheons are anchored
302
780794
3338
لماذا؟ لأن البانثيون ترتكز
13:04
in designed physical objects,
303
784132
2935
على الأشياء المصممة فيزيائياً ،
13:07
ones that inspire by simply seeing
304
787067
2322
تلك التي تلهم بمجرد رؤيتها
13:09
and experiencing them,
305
789389
1420
ومواجهتها ،
13:10
and will continue to do so indefinitely.
306
790809
2882
وسوف تواصل القيام بذلك إلى أجل غير مسمى.
13:13
It is a different kind of language, like art.
307
793691
4573
بل هو نوع مختلف من اللغة، مثل الفن.
13:18
These other vital contributions that extend life
308
798264
2772
هذه المساهمات الحيوية الأخرى التي ستطول الحياة
13:21
and relieve suffering are, of course, critical,
309
801036
2693
وتخفف المعاناة، بالطبع، حاسمة،
13:23
and fantastic,
310
803729
1687
ورائعة،
13:25
but they're part of the continuum of
311
805416
1793
ولكنهم جزء من استمرارية
13:27
our overall knowledge and technology,
312
807209
2512
معرفتنا الشاملة والتكنولوجيا،
13:29
like the Internet.
313
809721
2524
مثل الإنترنت.
13:32
So what is next?
314
812245
2344
فما هي الخطوة التالية؟
13:34
Perhaps counterintuitively,
315
814589
1719
ربما بشكل غير متوقع،
13:36
I'm guessing it's a visionary idea
316
816308
2312
أنا أخمن انها فكرة الرؤية
13:38
from the late 1930s
317
818620
1854
من أواخر 1930s
13:40
that's been revived every decade since:
318
820474
3160
التي تم إحياؤها كل عقد منذ ذاك الوقت
13:43
autonomous vehicles.
319
823634
2014
المَرْكِبات الذاتية.
13:45
Now you're thinking, give me a break.
320
825648
1738
أعرف أنك تقول الآن "غير معقول"
13:47
How can a fancy version of cruise control
321
827386
3518
كيف يُمكن أن يوجد نسخة فاخرة من مثبتات السرعة
13:50
be profound?
322
830904
1700
بهذا العمق!
13:52
Look, much of our world
323
832604
2124
لاحظ معي أن الكثير من العالم الذي نعيش فيه
13:54
has been designed around roads and transportation.
324
834728
3483
كان محور تصميمه على الطرق والمواصلات
13:58
These were as essential to the success
325
838211
1875
وهذا كان ضرورة لنجاح
14:00
of the Roman Empire
326
840086
1498
الإمبراطورية الرومانية
14:01
as the interstate highway system
327
841584
1985
كما هو الحال في نظام الربط بالطرق الخارجية السريعة
14:03
to the prosperity and development
328
843569
1794
لتوفير الرفاهية والتقدم
14:05
of the United States.
329
845363
2210
التي تحظى بها الولايات المتحدة
14:07
Today, these roads that interconnect our world
330
847573
3034
واليوم نرى أن الطرق التي تعمل كشبكة وصل في عالمنا
14:10
are dominated by cars and trucks
331
850607
2098
تسيطر عليها المركبات وسيارات النقل
14:12
that have remained largely unchanged
332
852705
1868
التي بقيت على حالها إلى حد كبير
14:14
for 100 years.
333
854573
2571
لأكثر من مائة عام
14:17
Although perhaps not obvious today,
334
857144
3259
على الرغم من عدم ملاحظة هذا في يومنا الحالي
14:20
autonomous vehicles will be the key technology
335
860403
4585
ألا إن المركبات الذاتية ستكون التقنية الأساسية
14:24
that enables us to redesign our cities
336
864988
3098
التي تتيح لنا أعادة تصميم مدننا
14:28
and, by extension, civilization.
337
868086
2219
وبالتالي تشكيل حضارتنا
14:30
Here's why:
338
870305
1602
ولذلك
14:31
Once they become ubiquitous,
339
871907
1753
بمجرد أن تصبح رائجة
14:33
each year, these vehicles will save
340
873660
2537
ستنقذ هذه المركبات سنويًا
14:36
tens of thousands of lives in the United States alone
341
876197
3108
آلاف الأرواح في الولايات المتحدة فقط
14:39
and a million globally.
342
879305
3127
ونحو مليون روحًا على المستوى العالمي
14:42
Automotive energy consumption and air pollution
343
882432
2899
استهلاك السيارات للطاقة وتلوث الهواء
14:45
will be cut dramatically.
344
885331
2373
سيقل بشكل لا يصدق
14:47
Much of the road congestion
345
887704
1405
ازدحام الطرق
14:49
in and out of our cities will disappear.
346
889109
3810
داخل وخارج المدن سيختفي
14:52
They will enable compelling new concepts
347
892919
2687
ستفعّل مفاهيم جديدة ومقنعة
14:55
in how we design cities, work,
348
895606
2469
عن كيفية تصميم مدننا وأعمالنا
14:58
and the way we live.
349
898075
1937
وطريقة عيشنا
15:00
We will get where we're going faster
350
900012
2546
سنصل إلى مقصدنا في وقت أسرع
15:02
and society will recapture vast amounts
351
902558
2998
وسيتمكن المجتمع من استرداد الكميات الكبيرة
15:05
of lost productivity
352
905556
1291
من الطاقة الإنتاجية المهدورة
15:06
now spent sitting in traffic basically polluting.
353
906847
3641
المدة التي نقضيها في حركة المرور مسببة للتلوث في الأساس
15:10
But why now? Why do we think this is ready?
354
910488
3273
لكن لماذا الآن؟ لماذا نرى أن هذا قابل للتنفيذ؟
15:13
Because over the last 30 years,
355
913761
2194
لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة
15:15
people from outside the automotive industry
356
915955
2048
أُناس من خارج مجال صناعة السيارات
15:18
have spent countless billions
357
918003
2108
أنفقوا مليارات لا تُحصى
15:20
creating the needed miracles,
358
920111
1735
لصناعة المعجزات اللازمة
15:21
but for entirely different purposes.
359
921846
2872
ولكن لأغراض مختلفة تمامًا
15:24
It took folks like DARPA, universities,
360
924718
2628
استغرقت مجموعات كوكالة الأبحاث العسكرية الأمريكية والجامعات
15:27
and companies completely outside of the automotive industry
361
927346
3164
والشركات، ممن لا علاقة بهم بمجال صناعة السيارات
15:30
to notice that if you were clever about it,
362
930510
2301
أن يلاحظوا أنك إذا كنت تمتلك الفطنة اللازمة
15:32
autonomy could be done now.
363
932811
2530
لكان التحكم الذاتي في الوقت الحالي
15:35
So what are the five miracles needed for autonomous vehicles?
364
935341
3383
إذًا ما هي المعجزات الخمس اللازمة للمركبات الذاتية؟
15:38
One, you need to know
365
938724
1643
أولاً، يجب أن تعرف
15:40
where you are and exactly what time it is.
366
940367
2734
أين أنت وما هو الوقت بالضبط
15:43
This was solved neatly by the GPS system,
367
943101
2408
والحل الدقيق لذلك يقبع في نظام جي بي إس
15:45
Global Positioning System,
368
945509
1312
نظام تحديد المواقع العالمي
15:46
that the U.S. Government put in place.
369
946821
2666
والذي أعدته الحكومة الأمريكية
15:49
You need to know where all the roads are,
370
949487
2523
يجب أن تعرف أين تقع جميع الطرق
15:52
what the rules are, and where you're going.
371
952010
2903
ما هي القواعد وأين أنت ذاهب
15:54
The various needs of personal navigation systems,
372
954913
2583
الاحتياجات المختلفة لأنظمة الملاحة الشخصية
15:57
in-car navigation systems,
373
957496
1755
نظام ملاحة السيارة
15:59
and web-based maps address this.
374
959251
3033
وخرائط شبكة الإنترنت التي تتناول هذا
16:02
You must have near-continuous communication
375
962284
2627
يجب أن يكون لديك اتصال شبه مستمر
16:04
with high-performance computing networks
376
964911
1893
مع شبكات الحوسبة ذات الأداء العالي
16:06
and with others nearby
377
966804
1670
والشبكات الأخرى القريبة
16:08
to understand their intent.
378
968474
3315
لكي تفهم ما يقصدون
16:11
The wireless technologies developed for mobile devices,
379
971789
3108
التقنيات اللاسلكية المُطورة للهواتف النقالة
16:14
with some minor modifications,
380
974897
1793
مع بعض التعديلات البسيطة
16:16
are completely suitable to solve this.
381
976690
2959
مناسبة تمامًا لحل هذا
16:19
You'll probably want some restricted roadways
382
979649
2490
ربما عليك التوجه إلى بعض الطرق المحظورة
16:22
to get started
383
982139
1190
لكي تبدأ
16:23
that both society and its lawyers
384
983329
2478
وهي طرق اتفق عليها المجتمع ومحاميه
16:25
agree are safe to use for this.
385
985807
1872
أنها آمنة لهذا الاستخدام
16:27
This will start with the HOV lanes
386
987679
1849
وذلك سيبدأ بحارات الحافلات والدراجات النارية (HOV)
16:29
and move from there.
387
989528
2133
وتوجه من هناك
16:31
But finally, you need to recognize
388
991661
2551
وفي النهاية عليك أن تدرك
16:34
people, signs and objects.
389
994212
2103
الناس والعلامات والأشياء
16:36
Machine vision, special sensors, and high-performance computing
390
996315
3054
الرؤية الآلية وأجهزة الاستشعار الخاصة وشبكة حوسبة عالية الأداء
16:39
can do a lot of this,
391
999369
1572
يمكن أن يقوموا بكل هذا
16:40
but it turns out a lot is not good enough
392
1000941
2558
ولكن يتضح أن الكثير لا يكفي
16:43
when your family is on board.
393
1003499
1941
عندما تكون عائلتك موجودة في السيارة
16:45
Occasionally, humans will need to do sense-making.
394
1005440
3521
في بعض الحالات، يميل البشر إلى صنع معنى
16:48
For this, you might actually have to wake up
395
1008961
3612
ولذلك، ستجد أنك ستضطر بالفعل إلى إيقاظ
16:52
your passenger and ask them what the hell
396
1012573
2096
راكبيك وسؤالهم " ما هذه الكتلة
16:54
that big lump is in the middle of the road.
397
1014669
2802
التي تقبع في منتصف الطريق بحق الجحيم ؟"
16:57
Not so bad, and it will give us a sense of purpose
398
1017487
2344
لن يكون ذلك سيئًا للغاية، وإنما سيمنحنا شعور بالهدف
16:59
in this new world.
399
1019831
1853
في هذا العالم الجديد
17:01
Besides, once the first drivers explain
400
1021684
2740
إلى جانب أن السائقين الأوائل عند شرحهم
17:04
to their confused car
401
1024424
1326
لسيارتهم الخلط
17:05
that the giant chicken at the fork in the road
402
1025750
2666
أن الدجاج العملاق في مفترق طرق
17:08
is actually a restaurant,
403
1028416
1543
هو في الواقع مطعم،
17:09
and it's okay to keep driving,
404
1029959
2304
وأنه بخير ليحافظ على القيادة،
17:12
every other car on the surface of the Earth
405
1032263
3420
كل سيارة أخرى على سطح الأرض
17:15
will know that from that point on.
406
1035683
2922
ستعلم ذلك من تلك النقطة.
17:18
Five miracles, mostly delivered,
407
1038605
2263
خمسة معجزات، تم تسليمها في الغالب،
17:20
and now you just need a clear vision
408
1040868
1878
والآن أنت فقط بحاجة إلى رؤية واضحة
17:22
of a better world filled with autonomous vehicles
409
1042746
2837
عالم أفضل مليئة المركبات الذاتية
17:25
with seductively beautiful and new functional designs
410
1045583
3613
17:29
plus a lot of money and hard work
411
1049196
2454
بالإضافة إلى الكثير من المال والعمل الشاق
17:31
to bring it home.
412
1051650
1596
لجعله المنزل.
17:33
The beginning is now only a handful of years away,
413
1053246
3022
البداية هي الآن سوى عدد قليل من السنوات بعيدا،
17:36
and I predict that autonomous vehicles
414
1056268
1868
وأتوقع أن المركبات الذاتية
17:38
will permanently change our world
415
1058136
2071
ستغير عالمنا بشكل دائم
17:40
over the next several decades.
416
1060207
4184
على مدى العقود القليلة القادمة.
17:44
In conclusion, I've come to believe
417
1064391
2652
17:47
that the ingredients for the next Pantheons
418
1067043
2238
أن المكونات للبانثيون المقبل
17:49
are all around us,
419
1069281
1387
هي في كل مكان حولنا،
17:50
just waiting for visionary people
420
1070668
2187
فقط في انتظار لرؤية الناس
17:52
with the broad knowledge,
421
1072855
1734
مع معرفة واسعة،
17:54
multidisciplinary skills,
422
1074589
1610
مهارات متعددة التخصصات،
17:56
and intense passion
423
1076199
1868
والشغف الشديد
17:58
to harness them to make their dreams a reality.
424
1078067
5086
لتسخيرها لجعل أحلامهم حقيقة واقعة.
18:03
But these people don't spontaneously
425
1083153
2496
ولكن هؤلاء الناس لا ينبثقون
18:05
pop into existence.
426
1085649
1339
إلى حيز الوجود عفوباً.
18:06
They need to be nurtured and encouraged
427
1086988
1839
أنهم بحاجة إلى الرعاية والتشجيع
18:08
from when they're little kids.
428
1088827
1779
من عندما يكونون صغار.
18:10
We need to love them and help them
429
1090606
1860
نحن بحاجة إلى الحب لهم ومساعدتهم
18:12
discover their passions.
430
1092466
1719
اكتشاف عواطفهم.
18:14
We need to encourage them to work hard
431
1094185
2214
نحتاج لتشجيعهم على العمل الجاد
18:16
and help them understand that failure
432
1096399
2437
ومساعدتهم على فهم أن الفشل
18:18
is a necessary ingredient for success,
433
1098836
2871
هو عنصر ضروري للنجاح،
18:21
as is perseverance.
434
1101707
2181
كما هو المثابرة.
18:23
We need to help them to find their own role models,
435
1103888
3098
نحن بحاجة إلى مساعدتهم على العثور على قدوات خاصة بهم،
18:26
and give them the confidence to believe in themselves
436
1106986
2672
ومنحهم الثقة للإيمان بأنفسهم
18:29
and to believe that anything is possible,
437
1109658
2777
و أن يؤمنوا بأن كل شيء ممكن،
18:32
and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus,
438
1112435
3509
وتماما كما فعل جدي عندما أخذني التسوق للفائض،
18:35
and just as my parents did
439
1115944
1783
ومثلما فعل والداي
18:37
when they took me to science museums,
440
1117727
2022
عندما أخذوني إلى متاحف العلوم،
18:39
we need to encourage them to find their own path,
441
1119749
3281
نحن بحاجة إلى تشجيعهم على إيجاد طريقهم الخاص،
18:43
even if it's very different from our own.
442
1123030
2657
حتى لو كان مختلفا جدا عن عاداتنا وتقاليدنا.
18:45
But a cautionary note:
443
1125687
1408
لكن مذكرة تحذيرية
18:47
We also need to periodically pry them away
444
1127095
2434
نحتاج أيضا لابعادهم دورياً
18:49
from their modern miracles,
445
1129529
1469
عن معجزاتهم الحديثة،
18:50
the computers, phones, tablets,
446
1130998
1971
أجهزة الكمبيوتر، والهواتف، وأقراص،
18:52
game machines and TVs,
447
1132969
1594
آلات اللعب وأجهزة التلفاز،
18:54
take them out into the sunlight
448
1134563
2244
نأخذهم الى الخارج في ضوء الشمس
18:56
so they can experience both the natural
449
1136807
2129
لكي يتمكنوا من تجربة كل من طبيعة
18:58
and design wonders of our world,
450
1138936
2897
وعجائب تصميم عالمنا،
19:01
our planet and our civilization.
451
1141833
2242
كوكبنا وحضارتنا.
19:04
If we don't, they won't understand
452
1144075
2927
إذا لم نفعل ذلك، فإنهم لن يفهموا
19:07
what these precious things are
453
1147002
1882
ما هذه الأشياء الثمينة
19:08
that someday they will be resopnsible
454
1148884
2595
في يوم ما سيكونون مسؤولون
19:11
for protecting and improving.
455
1151479
2282
عن الحماية والتحسين.
19:13
We also need them to understand
456
1153761
1643
نحن نريدهم أيضاً أن يفهموا
19:15
something that doesn't seem adequately appreciated
457
1155404
3029
الأمر الذي لا يبدو موضع تقدير كاف
19:18
in our increasingly tech-dependent world,
458
1158433
2463
في عالمنا الذي يعتمد على التكنولوجيا بشكل متزايد
19:20
that art and design
459
1160896
1683
أن الفن والتصميم
19:22
are not luxuries,
460
1162579
1913
ليسا من الكماليات،
19:24
nor somehow incompatible
461
1164492
1826
ولا تتعارض بطريقة ما
19:26
with science and engineering.
462
1166318
1869
مع العلم والهندسة.
19:28
They are in fact essential to what makes us special.
463
1168187
5575
هم في الواقع ضروري لما يجعلنا مميزين
19:33
Someday, if you get the chance,
464
1173762
2515
يوما ما، إذا حصلت على فرصة،
19:36
perhaps you can take your kids
465
1176277
1537
ربما يمكنك أن تأخذ أطفالك
19:37
to the actual Pantheon,
466
1177814
1771
إلى البانثيون الفعلي،
19:39
as we will our daughter Kira,
467
1179585
2660
ونحن سوف ابنتنا كيرا،
19:42
to experience firsthand
468
1182245
2078
لتجرب مباشرة
19:44
the power of that astonishing design,
469
1184323
4257
قوة هذا التصميم المذهل،
19:48
which on one otherwise unremarkable day in Rome,
470
1188580
3744
والتي على خلاف يوم عادي في روما
19:52
reached 2,000 years into the future
471
1192324
3027
وصلت 2000 سنة في المستقبل
19:55
to set the course for my life.
472
1195351
2658
لتعيين مسار حياتي.
19:58
Thank you.
473
1198009
2131
شكرا لكم.
20:00
(Applause)
474
1200140
4308
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7