Bran Ferren: To create for the ages, let's combine art and engineering

بارن فررن: برای آفریدن چیزی ماندگار، اجازه دهید هنر و مهندسی با هم ترکیب شوند

111,090 views

2014-03-25 ・ TED


New videos

Bran Ferren: To create for the ages, let's combine art and engineering

بارن فررن: برای آفریدن چیزی ماندگار، اجازه دهید هنر و مهندسی با هم ترکیب شوند

111,090 views ・ 2014-03-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
Good morning.
0
13062
2265
صبح بخیر.
00:15
When I was a little boy,
1
15327
1787
هنگامی که یک پسر بچه بودم،
00:17
I had an experience that changed my life,
2
17114
3077
تجربه‌ای داشتم که زندگی مرا اساسا تغییر داد،
00:20
and is in fact why I'm here today.
3
20191
2908
و در حقیقت امروز علت بودن من در اینجاست.
00:23
That one moment
4
23099
1941
آن لحظه که
00:25
profoundly affected how I think about
5
25040
2262
عمیقا بر نگرش من بر روی هنر،
00:27
art, design and engineering.
6
27302
3221
طراحی و مهندسی تاثیر گداشت.
00:30
As background, I was fortunate enough to grow up
7
30523
2757
به عنوان پیشینه، من با اندازه کافی خوشبخت بودم که در یک خانواده
00:33
in a family of loving and talented artists
8
33280
3713
هنر دوست و هنرمندان با استعداد،
00:36
in one of the world's great cities.
9
36993
2564
در یکی از بهترین شهرهای دنیا بزرگ شوم.
00:39
My dad, John Ferren, who died when I was 15,
10
39557
3877
پدرم، جان فرن، هنگامی که من ۱۵ ساله بودم درگذشت،
00:43
was an artist by both passion and profession,
11
43434
3530
او یک هنرمند مشتاق، خبره و حرفه‌ای بود،
00:46
as is my mom, Rae.
12
46964
2260
و همانطور مادرم، ریا.
00:49
He was one of the New York School
13
49224
1805
او صاحب یکی از مدارس اکسپرسیونیست انتزاعی
00:51
abstract expressionists who,
14
51029
1761
نیویورک به
00:52
together with his contemporaries,
15
52790
2512
همراه دیگر هنرمندان معاصر،
00:55
invented American modern art,
16
55302
2898
نوآور هنر مدرن آمریکایی بود،
00:58
and contributed to moving the American zeitgeist
17
58200
3185
و با روح و تفکر روز آمریکایی
01:01
towards modernism in the 20th century.
18
61385
4543
به سوی هنر مدرن در قرن بیستم همکاری داشت.
01:05
Isn't it remarkable that, after thousands of years
19
65928
2921
فراگیری این هنر نوین که در مقایسه
01:08
of people doing mostly representational art,
20
68849
3641
با هنرهایی که مفهومشان به راحتی قابل درک است و قدمت هزاران ساله دارند
01:12
that modern art, comparatively speaking,
21
72490
2033
فقط حدود ۱۵ دقیقه از عمرش می‌گذرد
01:14
is about 15 minutes old,
22
74523
2340
فقط حدود ۱۵ دقیقه از عمرش می‌گذرد
01:16
yet now pervasive.
23
76863
1898
جالب توجه است.
01:18
As with many other important innovations,
24
78761
1944
همانند و با بسیاری دیگر از نوآوری های مهم،
01:20
those radical ideas required no new technology,
25
80705
3620
این اندیشه های بنیادی به فن آوری های نو نیازی ندارند،
01:24
just fresh thinking and a willingness to experiment,
26
84325
2893
فقط به فکرهای تازه و نو و یک روحیه مشتاق تجربه ،
01:27
plus resiliency in the face of near-universal criticism
27
87218
4168
به علاوه انعطاف پذیری در مواجهه
01:31
and rejection.
28
91386
1454
با انتقاد و طرد نیاز دارد.
01:32
In our home, art was everywhere.
29
92840
2517
در خانه ما، هنر در همه جا بود.
01:35
It was like oxygen,
30
95357
1571
هنر مثل اکسیژن
01:36
around us and necessary for life.
31
96928
3162
در اطراف ما و ضروری برای زندگی کردن بود.
01:40
As I watched him paint,
32
100090
1859
من پدرم را موقع نقاشی کردن تماشا می‌کردم،
01:41
Dad taught me that art
33
101949
2307
پدرم به من آموخت که هنر
01:44
was not about being decorative,
34
104256
2209
جنبه دکور ندارد،
01:46
but was a different way of communicating ideas,
35
106465
3114
بلکه راه متفاوتی برای گفتگو و برقرای ارتباط بین ایده‌هاست،
01:49
and in fact one that could bridge the worlds
36
109579
2037
و در حقیقت هنرمند می‌تواند پُلی بین جهان
01:51
of knowledge and insight.
37
111616
2928
«دانش» و «بینش» باشد.
01:54
Given this rich artistic environment,
38
114544
2140
با توجه به این محیط غنی هنری،
01:56
you'd assume that I would have been compelled
39
116684
1615
شما گمان می‌کنید که من باید
01:58
to go into the family business,
40
118299
2109
فعالیت و کسب و کار خانواده‌ام را تکمیل می‌کردم،
02:00
but no.
41
120408
2616
اما نه،
02:03
I followed the path of most kids
42
123024
1787
من مسیری را که بیشتر بچه‌هایی
02:04
who are genetically programmed
43
124811
1350
که برنامه ریزی شدند تا
02:06
to make their parents crazy.
44
126161
2199
پدران و مادران‌شان را دیوانه کنند دنبال کردم.
02:08
I had no interest in becoming an artist,
45
128360
2623
من هیچ علاقه‌ای نداشتم به هنرمند شدن
02:10
certainly not a painter.
46
130983
1560
مخصوصا به نقاش شدن نداشتم.
02:12
What I did love was electronics and machines --
47
132543
3299
چیزی که من عاشقش بودم الکترونیک و ماشین بود--
02:15
taking them apart, building new ones,
48
135842
1620
آنها را از هم جدا کنم، و یک چیز جدید بسازم،
02:17
and making them work.
49
137462
1887
که کار کنند.
02:19
Fortunately, my family also had engineers in it,
50
139349
3902
خوشبختانه، خانواده من مهندس هم داشتند،
02:23
and with my parents,
51
143251
1208
با پدر و مادرم،
02:24
these were my first role models.
52
144459
2628
آنها اولین مدل های من برای زندگی بودند.
02:27
What they all had in common
53
147087
1357
آنچه که همه آنها مشترک داشتند
02:28
was they worked very, very hard.
54
148444
2708
این بود که خیلی سخت کار می‌کردند.
02:31
My grandpa owned and operated a sheet metal
55
151152
2370
پدربزرگ من کارخانه
02:33
kitchen cabinet factory in Brooklyn.
56
153522
2700
ساخت بدنه کابینت در شهر بروکلین داشت.
02:36
On weekends, we would go together to Cortlandt Street,
57
156222
3424
آخر هفته ها، ما باید به خیابان کورتلند می‌رفتیم،
02:39
which was New York City's radio row.
58
159646
2675
که ردیف رادیوی شهر نیویورک بود.
02:42
There we would explore massive piles
59
162321
2803
انبوهی عظیم از لوازم الکترونیکی مازاد را
02:45
of surplus electronics,
60
165124
1221
کشف می‌کردیم،
02:46
and for a few bucks bring home treasures
61
166345
2302
تا چند دلاری را از گنجبنه هایی
02:48
like Norden bombsights
62
168647
1432
مثل بمب اندازهای نوردن
02:50
and parts from the first IBM tube-based computers.
63
170079
4511
و بخش از بدنه کامپیوترهای اولیه «آی بی ام» به خانه ببریم.
02:54
I found these objects both useful and fascinating.
64
174590
3066
من این اشیاء را هم قابل استفاده و هم شگفت‌انگیز می یافتم.
02:57
I learned about engineering and how things worked,
65
177656
2631
من درباره مهندسی و اینکه این اشیاء چگونه کار می کردند چیز یاد می گرفتم
03:00
not at school
66
180287
1460
اینها را در مدرسه یاد نگرفتم
03:01
but by taking apart and studying
67
181747
1789
بلکه با جدا کردن آنها از هم و مطالعه
03:03
these fabulously complex devices.
68
183536
2477
این دستگاهای شگفت‌‌آور پیچیده.
03:06
I did this for hours every day,
69
186013
2584
من اینکار را هر روز برای ساعتها انجام می‌دادم،
03:08
apparently avoiding electrocution.
70
188597
3298
ظاهرا اجتناب از استفاده برق بود.
03:11
Life was good.
71
191895
1572
زندگی خوب بود.
03:13
However, every summer, sadly,
72
193467
2321
با این حال هر تابستان، متاسفانه
03:15
the machines got left behind
73
195788
2033
ماشینها را باید کنار می‌گذاشتم
03:17
while my parents and I traveled overseas
74
197821
2204
در حالی که پدر و مادرم و من به سفر خارج از کشور می‌رفتیم
03:20
to experience history, art and design.
75
200025
3640
تا تاریخ ، هنر و طراحی‌های سایر مکانها را تجربه کنیم.
03:23
We visited the great museums and historic buildings
76
203665
2394
ما موزه‌های بزرگی و بناهای تاریخی
03:26
of both Europe and the Middle East,
77
206059
1860
اروپا و خاورمیانه را می‌دیدیم،
03:27
but to encourage my growing interest
78
207919
2260
اما برای تهیج و تشویق علاقه رو به رشد من
03:30
in science and technology,
79
210179
1815
در علوم و تکنولوژی،
03:31
they would simply drop me off in places
80
211994
2284
باید مرا در مکانی مثل
03:34
like the London Science Museum,
81
214278
2440
موزه علوم لندن رها می‌کردند،
03:36
where I would wander endlessly for hours by myself
82
216718
3718
جایی که من بی وقفه به تنهایی برای ساعت ها شگفت زده به
03:40
studying the history of science and technology.
83
220436
3976
مطالعه تاریخ علم و فن آوری می‌پرداختم
03:44
Then, when I was about nine years old,
84
224412
3264
سپس ، هنگامی که ۹ ساله بودم،
03:47
we went to Rome.
85
227676
1868
ما به رُم رفتیم.
03:49
On one particularly hot summer day,
86
229544
2361
در یک تابستان بسیار گرم،
03:51
we visited a drum-shaped building that from the outside
87
231905
2879
ما از یک بنای استوانه‌ای که از بیرون
03:54
was not particularly interesting.
88
234784
2244
خیلی هم جالب نبود دیدن کردیم
03:57
My dad said it was called the Pantheon,
89
237028
2325
پدرم گفت که به این می گویند پانتئون (زیارتگاه)
03:59
a temple for all of the gods.
90
239353
2468
معبدی برای تمامی خدایان.
04:01
It didn't look all that special from the outside,
91
241821
2274
من به این بنا از بیرون خیلی توجه نکردم،
04:04
as I said, but when we walked inside,
92
244095
2439
همانطور که گفتم، اما هنگامی که به داخل بنا رفتیم،
04:06
I was immediately struck by three things:
93
246534
3313
بلافاصله سه چیز توجهم را جلب کرد:
04:09
First of all, it was pleasantly cool
94
249847
3230
اول از همه، این که بطرز خوشایندی خنک بود
04:13
despite the oppressive heat outside.
95
253077
2078
برخلاف هوای گرم ناراحت کننده بیرون.
04:15
It was very dark, the only source of light
96
255155
2714
آنجا خیلی تاریک بود، تنها منبع نور
04:17
being an big open hole in the roof.
97
257869
2473
یک سوراخ بزرگ از سقف بود.
04:20
Dad explained that this wasn't a big open hole,
98
260342
2233
پدرم توضیح داد که سوراخ بزرگی نیست
04:22
but it was called the oculus,
99
262575
1814
اما به آن"اوکالس"،
04:24
an eye to the heavens.
100
264389
2376
یعنی چشم آسمان میگویند.
04:26
And there was something about this place,
101
266765
2145
چیزی دیگری در مورد این بنا بود،
04:28
I didn't know why, that just felt special.
102
268910
3003
نمیدانستم چرا، که احساس خیلی خاصی داشتم.
04:31
As we walked to the center of the room,
103
271913
1998
همین که به وسط آنجا رسیدیم،
04:33
I looked up at the heavens through the oculus.
104
273911
2821
من ازسوراخ، به آسمان نگاه کردم.
04:36
This was the first church that I'd been to
105
276732
2297
این اولین کلیسایی بود که من در آن بودم
04:39
that provided an unrestricted view
106
279029
2203
که در آن چشم اندازی نامحدودی
04:41
between God and man.
107
281232
3158
بین خداوند و انسان در میسر شده بود.
04:44
But I wondered, what about when it rained?
108
284390
3430
اما من در تعجب بودم که موقع باران چی می‌شود؟
04:47
Dad may have called this an oculus,
109
287820
1857
پدرم این را چشم ، می‌نامید،
04:49
but it was, in fact, a big hole in the roof.
110
289677
3087
اما این در حقیقت یک سوارخ بزرگ در سقف بود.
04:52
I looked down and saw floor drains
111
292764
1829
من به پائین نگاه کردم و سوارخ فاضلاب را
04:54
had been cut into the stone floor.
112
294593
2585
که در کف سنگی آنجا بود دیدم.
04:57
As I became more accustomed to the dark,
113
297178
2459
هرچه که بیشتر به تاریکی عادت کردم
04:59
I was able to make out details of the floor
114
299637
2264
بیشتر قادر بودم که به کف
05:01
and the surrounding walls.
115
301901
1730
و دیوارهای اطراف نگاه کنم.
05:03
No big deal here, just the same statuary stuff
116
303631
2577
چیز پر اهمیتی آنجا نبود، فقط مشابه مجسمه هایی
05:06
that we'd seen all over Rome.
117
306208
1916
که ما در سراسر رُم دیده بودیم.
05:08
In fact, it looked like the Appian Way
118
308124
1672
در حقیقت، آنجا شبیه اپین وی (مهمترین جاده رُم باستان)
05:09
marble salesman showed up
119
309796
2196
که فروشنده سنگ مرمر با
05:11
with his sample book, showed it to Hadrian,
120
311992
2448
نمونه هایش برای نشان دادن آنها به هیدرین می بود.
05:14
and Hadrian said, "We'll take all of it."
121
314440
2640
و هیدرین گفت"ما همه آنها را بر میداریم"
05:17
(Laughter)
122
317080
1706
( خنده تماشاگران)
05:18
But the ceiling was amazing.
123
318786
3218
اما سقف بسیار جالب بود.
05:22
It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome.
124
322004
2836
مانند گنبد ژئودزیک باکمینستر فولر( گنبدی در مونتریال) می‌ماند.
05:24
I'd seen these before,
125
324840
1309
من قبلا گنبد ژئودزیک را دیده‌ بودم،
05:26
and Bucky was friends with my dad.
126
326149
2244
و باکی دوست پدرم بود.
05:28
It was modern, high-tech, impressive,
127
328393
3491
این گنبد مدرن، فن آوری بالا، چشمگیری داشت،
05:31
a huge 142-foot clear span
128
331884
2437
۴۳ متر طول پهنا
05:34
which, not coincidentally, was exactly its height.
129
334321
3243
که ،به طور تصادفی ، دقیقا هم ارتفاع گنبد ژئودزیک بود.
05:37
I loved this place.
130
337564
1262
من عاشق آنجا شدم.
05:38
It was really beautiful and unlike anything I'd ever seen before,
131
338826
3419
این واقعا زیبا بود و مثل چیزهایی که من قبلا دیده بودم نبود،
05:42
so I asked my dad, "When was this built?"
132
342245
3570
خُب از پدرم پرسیدم،" چه وقت این را ساختند؟"
05:45
He said, "About 2,000 years ago."
133
345815
3132
او گفت "حدود ۲٫۰۰۰ سال پیش."
05:48
And I said, "No, I mean, the roof."
134
348947
2504
, "نه منظورم سقف اینجاست."
05:51
You see, I assumed that this was a modern roof
135
351451
1959
من فکر می‌کردم که این یک سقف مدرنی است
05:53
that had been put on because the original
136
353410
1918
که روی آن گذاشتند زیرا اصل آن
05:55
was destroyed in some long-past war.
137
355328
3546
در جنگ قبلی خراب شده بوده.
05:58
He said, "It's the original roof."
138
358874
3462
اما او گفت، "این سقف اصلی است."
06:02
That moment changed my life,
139
362336
2478
این لحظه زندگی مرا تغییر داد،
06:04
and I can remember it as if it were yesterday.
140
364814
2649
می‌توانم به خاطر بیاورم مثل اینکه دیروز بود.
06:07
For the first time, I realized people were smart
141
367463
2595
برای اولین بار، فهمیدم مردم در
06:10
2,000 years ago. (Laughter)
142
370058
2140
۲٫۰۰۰ سال پیش هم باهوش بودند.( خنده تماشاگران)
06:12
This had never crossed my mind.
143
372198
2114
این هرگز از ذهن من خطور نکرده بود.
06:14
I mean, to me, the pyramids at Giza,
144
374312
3871
منظورم اینه که برای من اهرام مصر در جیزه،
06:18
we visited those the year before,
145
378183
1928
که ما در سالهای قبل دیده بودیم
06:20
and sure they're impressive, nice enough design,
146
380111
2920
و مطمئنا آنها بسیار قابل توجه‌اند، فقط طراحی خوبی داشتند،
06:23
but look, give me an unlimited budget,
147
383031
2455
اما اگر به من بودجه نامحدود بدهید،
06:25
20,000 to 40,000 laborers, and about 10 to 20 years
148
385486
3997
۲۰٫۰۰۰ تا ۴۰٫۰۰۰ کارگر و حدود ۱۰ تا ۲۰ سال
06:29
to cut and drag stone blocks across the countryside,
149
389483
3616
که یک سنگ گنده را در بیابان کنده کاری کنم،
06:33
and I'll build you pyramids too.
150
393099
2764
من هم می‌توانم اهرام بسازم.
06:35
But no amount of brute force
151
395863
2803
اما هیچ یک از نیروهای بیرحم
06:38
gets you the dome of the Pantheon,
152
398666
3042
را نمیتوانی بکار گیری تا گنبد پانتئون را داشته باشی،
06:41
not 2,000 years ago, nor today.
153
401708
3019
نه ۲٫۰۰۰ سال پیش و نه امروز.
06:44
And incidentally, it is still the largest
154
404727
2740
اتفاقا، این هنوز بزرگترین
06:47
unreinforced concrete dome that's ever been built.
155
407467
3814
گنبد تقویت نشده بتنی است که تاکنون ساخته شده است.
06:51
To build the Pantheon took some miracles.
156
411281
2995
برای ساختن پانتئون معجزه مشابهی بکار گرفته شده.
06:54
By miracles, I mean things that are
157
414276
2432
منظورم از معجزه این است که
06:56
technically barely possible,
158
416708
2587
آنها از لحاظ فنی به سخت ممکن هستند،
06:59
very high-risk, and might not be
159
419295
3072
با ریسک بسیار بالا، و ممکن است که
07:02
actually accomplishable at this moment in time,
160
422367
2584
در زمانی معینی که می‌خواهید
07:04
certainly not by you.
161
424951
4252
انجام شدنی نباشند.
07:09
For example, here are some of the Pantheon's miracles.
162
429203
3125
به عنوان مثال، اینجا برخی از معجزات پانتئون هست.
07:12
To make it even structurally possible,
163
432328
2693
ممکن نمودن اسکلت بنا،
07:15
they had to invent super-strong concrete,
164
435021
2567
آنها بتن بسیار قوی را ساختند،
07:17
and to control weight,
165
437588
1949
که بتواند وزن را نگه‌ دارد،
07:19
varied the density of the aggregate
166
439537
2068
تراکم چگالی متنوع بودند
07:21
as they worked their way up the dome.
167
441605
2768
تا بتوانند به شیوه خودشان بر روی گنبد کار کنند.
07:24
For strength and lightness, the dome structure
168
444373
2301
برای استحکام و سبکی، اسکلت گنبد
07:26
used five rings of coffers,
169
446674
2037
از پنج حلقه چوبی استفاده کردند،
07:28
each of diminishing size,
170
448711
1607
که اندازه‌ هرکدامشان کوچک شده،
07:30
which imparts a dramatic forced perspective
171
450318
2736
تا چشم انداز مهیجی را به طراحی
07:33
to the design.
172
453054
2007
گنبد دهد.
07:35
It was wonderfully cool inside
173
455061
1925
در داخل هوای خنک عالی بود
07:36
because of its huge thermal mass,
174
456986
2183
به دلیل جرم بزرگ حرارتی آن،
07:39
natural convection of air rising up
175
459169
2085
انتقال گرمای هوا بطور طبیعی
07:41
through the oculus,
176
461254
1401
از طریق این سوراخ به بالا میرفت،
07:42
and a Venturi effect when wind blows across
177
462655
2475
و هوا حرکت می‌کرد (اثر ونچوری)
07:45
the top of the building.
178
465130
2303
هنگامی که باد در بالای ساختمان می‌ وزید.
07:47
I discovered for the first time that light itself
179
467433
3960
برای اولین بار کشف کردم که نور خودش
07:51
has substance.
180
471393
1967
ذات و مفهوم دارد.
07:53
The shaft of light beaming through the oculus
181
473360
2677
حرکت پرتو نور از این سوراخ
07:56
was both beautiful and palpable,
182
476037
2490
زیبا و قابل لمس بود،
07:58
and I realized for the first time
183
478527
2257
و برای اولین بار
08:00
that light could be designed.
184
480784
1901
که این نور می‌تواند طراحی شود.
08:02
Further, that of all of the forms of design,
185
482685
4874
بیشتر از آن، از اصول طراحی کاملا خارج بود
08:07
visual design,
186
487559
1376
طراحی بصری را منظورم هست،
08:08
they were all kind of irrelevant without it,
187
488935
1831
بدون نور همه طراحی ها بی ربط بودند،
08:10
because without light, you can't see any of them.
188
490766
3861
زیرا بدون نور، شما نمی‌توانستید آنها را ببینید.
08:14
I also realized that I wasn't the first person
189
494627
2452
همچنین فهمیدم که من اولین کسی نبودم
08:17
to think that this place was really special.
190
497079
3259
که فکر کردم این مکان خیلی خاص است.
08:20
It survived gravity, barbarians, looters, developers
191
500338
4377
از گرانش زمین، غارتگران، توسعه دهندگان جان سالم به در برده بود
08:24
and the ravages of time to become
192
504715
1899
و نابسامانی های زمان تبدیل شده بود
08:26
what I believe is the longest
193
506614
1380
به آنچه که به اعتقاد من
08:27
continuously occupied building in history.
194
507994
2957
طولانی ترین ساختمانی که در طول تاریخ به طور مداوم تحت اشغال بوده است .
08:30
Largely because of that visit,
195
510951
2216
بیشتر به خاطر این دیدار،
08:33
I came to understand that,
196
513167
1537
من فهمیدم که،
08:34
contrary to what I was being told in school,
197
514704
2639
بر خلاف آنچه که در مدرسه به ما گفته شده بود،
08:37
the worlds of art and design
198
517343
2029
در حقیقت، دنیای هنر و طراحی
08:39
were not, in fact, incompatible
199
519372
2016
با علوم و مهندسی
08:41
with science and engineering.
200
521388
1676
ناسازگاری ندارند.
08:43
I realized, when combined,
201
523064
2093
من فهمیدم، هنگامی که اینها را با هم ترکیب می کنید،
08:45
you could create things that were amazing
202
525157
2763
می‌توانید چیز شگفت آوری را خلق کنید
08:47
that couldn't be done in either domain alone.
203
527920
2846
که نمی‌توانستید در دامنه هر یک به تنهایی آن را خلق کنید.
08:50
But in school, with few exceptions,
204
530766
2433
اما در مدرسه، به جز مورد استثنایی،
08:53
they were treated as separate worlds,
205
533199
1920
با آنها طوری که انگار دو جهان متفاوتند برخورد می‌شود،
08:55
and they still are.
206
535119
2143
و هنوز هم همین کار را می کنند.
08:57
My teachers told me that I had to get serious
207
537262
2696
آموزگارانم به من گفته بودند که باید جدی باشم
08:59
and focus on one or the other.
208
539958
2173
و بر یکی از آنها تمرکز کنم.
09:02
However, urging me to specialize
209
542131
3095
با این حال، اصرار من به تخصص
09:05
only caused me to really appreciate those polymaths
210
545226
3310
تنها باعث شد که من واقعا
09:08
like Michelangelo, Leonardo da Vinci,
211
548536
4150
دانشمندانی مانند میکل آنژ ، لئوناردو داوینچی،
09:12
Benjamin Franklin,
212
552686
1425
بنجامین فرانکلین،
09:14
people who did exactly the opposite.
213
554111
2710
که دقیقا کاری مخالف آن را انجام دهند را بسیار تقدیر کنم.
09:16
And this led me to embrace
214
556821
2189
و این باعث شد که من بخواهم که
09:19
and want to be in both worlds.
215
559010
2970
هر دو جهان را در آغوش بگیرم.
09:21
So then how do these projects of unprecedented creative vision and technical complexity
216
561980
5828
خُب پس چگونه پروژه ی زیبایی خلاقانه‌ و بی سابقه ای با پیچیدگی تکنیکی
09:27
like the Pantheon actually happen?
217
567808
2494
مثل پانتئون به وقوع می‌پیوندد؟
09:30
Someone themselves, perhaps Hadrian,
218
570302
3928
یک نفر، شاید مثل هادرین،
09:34
needed a brilliant creative vision.
219
574230
3191
به یک دید بسیار خلاقانه و درخشانی نیاز داشته.
09:37
They also needed the storytelling and leadership skills
220
577421
2793
آنها همچنین نیاز به داستان‌سرایی و توانایی رهبری و
09:40
necessary to fund and execute it,
221
580214
2778
مهارت های لازم برای سرمایه گذاری و اجرای آن داشته اند،
09:42
and a mastery of science and technology
222
582992
2862
وحتی نیاز به تسلط بر علم و فن آوری
09:45
with the ability and knowhow
223
585854
2083
با توانایی و دانش فنی
09:47
to push existing innovations even farther.
224
587937
4046
برای به جلو بردن نوآوری های موجود حتی به جلوتر داشته اند.
09:51
It is my belief that to create these rare game changers
225
591983
3920
من بر این عقیده‌ام که برای ایجاد این تغییر دهنده بازی نادر
09:55
requires you to pull off at least five miracles.
226
595903
4130
حداقل به پنج معجزه شما نیاز دارید .
10:00
The problem is, no matter how talented,
227
600033
2693
مهم نیست که چقدر شما با استعداد، ثروتمند و یا با هوش هستید،
10:02
rich or smart you are,
228
602726
1732
مشکل این است که
10:04
you only get one to one and a half miracles.
229
604458
3026
شما فقط یک از یک و نیم معجزه را می‌گیرید.
10:07
That's it. That's the quota.
230
607484
1782
همینه، این سهمیه شماست.
10:09
Then you run out of time, money, enthusiasm,
231
609266
2613
سپس زمان، پول و استعدادتان و یا هر چیز کدام
10:11
whatever.
232
611879
1379
به آخر می‌رسد.
10:13
Remember, most people can't even imagine
233
613258
2277
به خاطر داشته باشد، بیشتر مردم حتی نمی‌توانند
10:15
one of these technical miracles,
234
615535
1907
یکی از این معجزه های فنی را تصور کنند،
10:17
and you need at least five to make a Pantheon.
235
617442
3109
و حداقل شما به پنج معجزه نیاز دارید تا یک پانتئون را بسازید.
10:20
In my experience, these rare visionaries
236
620551
2501
با تجربه من، این متفکران نادر
10:23
who can think across the worlds of art,
237
623052
1837
که می‌توانند در سراسر جهان فکر کنند،
10:24
design and engineering
238
624889
1827
طراحی و مهندسی
10:26
have the ability to notice
239
626716
2202
توانایی آن را دارند که تشخیص دهند
10:28
when others have provided enough of the miracles
240
628918
2717
چه موقع دیگران به اندازه کافی از این معجزها دارند
10:31
to bring the goal within reach.
241
631635
2556
تا به هدف دست یابند.
10:34
Driven by the clarity of their vision,
242
634191
2637
به جلو بردن هدف با وضوح دیدی که دارند،
10:36
they summon the courage and determination
243
636828
2310
آنها شجاعت و عزم راسخ برای ارائه
10:39
to deliver the remaining miracles
244
639138
2097
معجزات باقی مانده را فرا می‌خوانند
10:41
and they often take what other people think to be
245
641235
3550
و اغلب افراد آنچه که افراد دیگر فکر می کنند
10:44
insurmountable obstacles
246
644785
2046
که موانع غیر قابل عبورند گرفته
10:46
and turn them into features.
247
646831
1785
و آنها را به خصایص و ویژگیها خاص تبدیل می‌کنند
10:48
Take the oculus of the Pantheon.
248
648616
2927
سوراخ سقف پانتئون را در نظر بگیرید.
10:51
By insisting that it be in the design,
249
651543
1898
با اصرار بر طراحی،
10:53
it meant you couldn't use much of the structural technology
250
653441
2873
نمی توانید از ساختار فنآوری
10:56
that had been developed for Roman arches.
251
656314
2974
که در طاق‌های روم بکار رفته استفاد کنید.
10:59
However, by instead embracing it
252
659288
2898
با این حال، به جای در آغوش گرفتن آن
11:02
and rethinking weight and stress distribution,
253
662186
2588
و دوباره فکر کردن درباره وزن و توزیع تنش،
11:04
they came up with a design that only works
254
664774
2482
اینها با یک طراحی می رسند که تنها با در صورت وجود
11:07
if there's a big hole in the roof.
255
667256
1904
یک سوراخ بزرگ روی سقف کار می کرد.
11:09
That done, you now get the aesthetic
256
669160
3007
و انجام شد، حالا شما زیبایی
11:12
and design benefits of light, cooling
257
672167
4381
و طراحی با استفاده از مزیت نور، خنک کننده
11:16
and that critical direct connection with the heavens.
258
676548
3300
و اتصال مستقیم معنی‌داری با آسمان دارید
11:19
Not bad.
259
679848
2044
بد نیست.
11:21
These people not only believed
260
681892
2061
این افراد نه تنها فکر می کنند که
11:23
that the impossible can be done,
261
683953
2056
غیر ممکن‌ها می‌توانند انجام شوند،
11:26
but that it must be done.
262
686009
2826
بلکه آنها باید انجام شوند.
11:28
Enough ancient history.
263
688835
2101
تاریخ قدیم کافی‌ست.
11:30
What are some recent examples of innovations
264
690936
3133
نمونه های اخیر از نوآوری هایی
11:34
that combine creative design
265
694069
1879
که ترکیب طراحی خلاق
11:35
and technological advances in a way so profound
266
695948
3243
و پیشرفت های فن آوری به شیوه ای بسیار بنیادی
11:39
that they will be remembered
267
699191
1329
که در یک هزار سال دیگر
11:40
a thousand years from now?
268
700520
1833
آنها به یاد آورده شوند چه هستند؟
11:42
Well, putting a man on the moon was a good one,
269
702353
3096
رفتن انسان به کره ماه نمونه خوبی بود،
11:45
and returning him safely to Earth wasn't bad either.
270
705449
3017
و برگرداندن او سالم او به زمین هم بد نبود.
11:48
Talk about one giant leap:
271
708466
2492
در مورد یک قدم بزگ فکر کنید:
11:50
It's hard to imagine a more profound moment
272
710958
2448
خیلی مشکل است که لحظه ژرف دیگری را
11:53
in human history
273
713406
1312
در تاریخ بشر تصور کنیم
11:54
than when we first left our world
274
714718
2173
از هنگامی که توانستیم دنیای خودمان را
11:56
to set foot on another.
275
716891
1891
برای قرار گرفتن در دنیای دیگری ترک کنیم.
11:58
So what came after the moon?
276
718782
2221
خُب بعد از رفتن به ما چه چیزی؟
12:01
One is tempted to say that today's pantheon
277
721003
2808
شاید یک نفر بگوید که پانتئون امروز
12:03
is the Internet,
278
723811
1661
اینترنت هست،
12:05
but I actually think that's quite wrong,
279
725472
2469
اما فکر می‌کنم که این کمی اشتباه است،
12:07
or at least it's only part of the story.
280
727941
2855
یا حداقل این بخشی از موضوع است.
12:10
The Internet isn't a Pantheon.
281
730796
2516
اینترنت پانتئون نیست.
12:13
It's more like the invention of concrete:
282
733312
2591
بیشتر شبیه اختراع بتن هست:
12:15
important, absolutely necessary
283
735903
2575
مهمتر و کاملا ضروری
12:18
to build the Pantheon,
284
738478
1440
برای ساخت پانتئون،
12:19
and enduring,
285
739918
1356
و تمام کردن آن است،
12:21
but entirely insufficient by itself.
286
741274
3191
اما خب به تنهایی کافی نیست.
12:24
However, just as the technology of concrete
287
744465
2932
بااین حال، به عنوان فنآوری بتن
12:27
was critical in realization of the Pantheon,
288
747397
3587
برای تحقق پانتئون حیاتی بود،
12:30
new designers will use the technologies of the Internet
289
750984
3215
طراحان نو از فنآوری اینترنت
12:34
to create novel concepts that will endure.
290
754199
3198
برای ایجاد مفاهیم جدید استفاده می‌کنند تا ماندگار شوند.
12:37
The smartphone is a perfect example.
291
757397
2058
گوشی های هوشمند یک مثال کامل هستند.
12:39
Soon the majority of people on the planet
292
759455
1745
خیلی زود اکثریت مردم دنیا
12:41
will have one,
293
761200
1334
یکی از آن را خواهند داشت،
12:42
and the idea of connecting everyone
294
762534
2401
و ایده مرتبط شدن افراد
12:44
to both knowledge and each other will endure.
295
764935
3250
هم به دانش و هم به یکدیگر را فراهم کرد .
12:48
So what's next?
296
768185
1308
خُب بعدی چیست؟
12:49
What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon?
297
769493
3406
چه چیز قریب الوقوعی معادل پانتئون خواهد بود؟
12:52
Thinking about this,
298
772899
1435
دراین باره فکر کنید،
12:54
I rejected many very plausible
299
774334
2547
من بسیاری از پیشرفت های بسیار
12:56
and dramatic breakthroughs to come,
300
776881
1896
قابل قبول و چشمگیر را
12:58
such as curing cancer.
301
778777
2017
از جمله درمان سرطان را رد می‌کنم.
13:00
Why? Because Pantheons are anchored
302
780794
3338
چرا ؟ چونکه پانتئون در اشیاء
13:04
in designed physical objects,
303
784132
2935
فیزیکی طراحی شده هستند،
13:07
ones that inspire by simply seeing
304
787067
2322
آنهایی که به سادگی با دیدن
13:09
and experiencing them,
305
789389
1420
و تجربه کردن آنها الهام بخش هستند،
13:10
and will continue to do so indefinitely.
306
790809
2882
و برای انجام آنها به طور نامحدودی ادامه خواهند داشت.
13:13
It is a different kind of language, like art.
307
793691
4573
اینها نوع دیگری از زبان هستند ، مانند هنر.
13:18
These other vital contributions that extend life
308
798264
2772
کمکهای حیاتی دیگری هستند که عمرافزایش داده
13:21
and relieve suffering are, of course, critical,
309
801036
2693
و درد و رنج کاهش می دهند،
13:23
and fantastic,
310
803729
1687
البته، مهم و فوق العاده، هستند
13:25
but they're part of the continuum of
311
805416
1793
اما آنها بخشی از زنجیره
13:27
our overall knowledge and technology,
312
807209
2512
دانش کلی و تکنولوژی،
13:29
like the Internet.
313
809721
2524
مانند اینترنت هستند.
13:32
So what is next?
314
812245
2344
خُب بعدی چیست؟
13:34
Perhaps counterintuitively,
315
814589
1719
شاید بر خلاف انتظار
13:36
I'm guessing it's a visionary idea
316
816308
2312
حدس می‌زنم که ایده رویای
13:38
from the late 1930s
317
818620
1854
از پایان دهه‌ی ۱۹۳۰ میلادی باشد
13:40
that's been revived every decade since:
318
820474
3160
که از همان زمان در هر دهه احیا شده است:
13:43
autonomous vehicles.
319
823634
2014
خودروهای بدون راننده.
13:45
Now you're thinking, give me a break.
320
825648
1738
شاید شما فکر می‌کنید که بابا بیخیال شو.
13:47
How can a fancy version of cruise control
321
827386
3518
چطور می‌شود یک تصور خیالی کروز کنترل
13:50
be profound?
322
830904
1700
موضوع عمیقی باشد؟
13:52
Look, much of our world
323
832604
2124
بیشتر جهان ما در اطراف
13:54
has been designed around roads and transportation.
324
834728
3483
جاده ه و حمل و نقل طراحی شده‌اند.
13:58
These were as essential to the success
325
838211
1875
و این برای موفقیت
14:00
of the Roman Empire
326
840086
1498
امپراتوری رُم
14:01
as the interstate highway system
327
841584
1985
همانطور که سیستم بزرگراه بین ایالتی
14:03
to the prosperity and development
328
843569
1794
به رفاه و توسعه
14:05
of the United States.
329
845363
2210
در ایالات متحده ضروری بود.
14:07
Today, these roads that interconnect our world
330
847573
3034
امروز، این جاده‌ها که جهان ما را پیوند زده اند
14:10
are dominated by cars and trucks
331
850607
2098
تحت سلطه اتومبیل‌ها و کامیونها هستند
14:12
that have remained largely unchanged
332
852705
1868
که تقربیا حدود ۱۰۰ سال هست
14:14
for 100 years.
333
854573
2571
که بدون تغییر مانده اند.
14:17
Although perhaps not obvious today,
334
857144
3259
گرچه شاید بدیهی باشد که امروزه،
14:20
autonomous vehicles will be the key technology
335
860403
4585
خودروهای بدون راننده کلید تکنولوژی باشد
14:24
that enables us to redesign our cities
336
864988
3098
که ما را برای طراحی مجدد شهرهایمان قادر می سازد
14:28
and, by extension, civilization.
337
868086
2219
توسط گسترش تمدن.
14:30
Here's why:
338
870305
1602
دلیل‌اش این است:
14:31
Once they become ubiquitous,
339
871907
1753
هنگامی که این خودرو فراگیر شد،
14:33
each year, these vehicles will save
340
873660
2537
هر سال، این خودروها
14:36
tens of thousands of lives in the United States alone
341
876197
3108
ده ها هزاران جان انسانها را تنها در ایالات متحده نجات می‌دهند
14:39
and a million globally.
342
879305
3127
و میلیونها نفر را در سطح جهان.
14:42
Automotive energy consumption and air pollution
343
882432
2899
صرف انرژی خودرو و آلودگی هوا
14:45
will be cut dramatically.
344
885331
2373
به طور چشمگیری کاهش خواهد داشت.
14:47
Much of the road congestion
345
887704
1405
بسیاری از ازدحام جاده در داخل و خارج
14:49
in and out of our cities will disappear.
346
889109
3810
از شهرهای ما از بین خواهد رفت.
14:52
They will enable compelling new concepts
347
892919
2687
آنها قادر خواهند بود که ما را وادارند
14:55
in how we design cities, work,
348
895606
2469
تا مفاهیم نویی برای طراحی شهرها کار،
14:58
and the way we live.
349
898075
1937
و روش زندگی مان ایجاد کنیم.
15:00
We will get where we're going faster
350
900012
2546
ما سریعتر جابجا خواهیم شد
15:02
and society will recapture vast amounts
351
902558
2998
و جامعه مقادیر زیادی از بهره وری را که به دلیل
15:05
of lost productivity
352
905556
1291
صرف وقتی که در ترافیک آلوده از دست می دهد
15:06
now spent sitting in traffic basically polluting.
353
906847
3641
را باز پس خواهد گرفت.
15:10
But why now? Why do we think this is ready?
354
910488
3273
ولی چرا الان؟ چرا فکر می‌کنیم که الان وقتش هست؟
15:13
Because over the last 30 years,
355
913761
2194
زیرا در طول ۳۰ سال گذشته،
15:15
people from outside the automotive industry
356
915955
2048
مردم خارج از صنعت خودروسازی
15:18
have spent countless billions
357
918003
2108
میلیاردها دلار صرف
15:20
creating the needed miracles,
358
920111
1735
ایجاد معجزات مورد نیاز کرده‌اند،
15:21
but for entirely different purposes.
359
921846
2872
اما برای مقاصد کاملا متفاوت.
15:24
It took folks like DARPA, universities,
360
924718
2628
به نظر می رسد که افراد در سازمان پروژه‌های تحقیقاتی پیشرفتهٔ دفاعی، دانشگاها
15:27
and companies completely outside of the automotive industry
361
927346
3164
شرکتها کاملا خارج از صنعت خودروسازی
15:30
to notice that if you were clever about it,
362
930510
2301
متوجه شده‌اند که اگر شما در این مورد باهوش باشید،
15:32
autonomy could be done now.
363
932811
2530
خودگردانی خودروها می تواند اکنون صورت پذیرد.
15:35
So what are the five miracles needed for autonomous vehicles?
364
935341
3383
خُب پنج معجزه مورد نیاز خودگردانی خودروها چه هستند؟
15:38
One, you need to know
365
938724
1643
یک، شما نیاز دارید که بدایند
15:40
where you are and exactly what time it is.
366
940367
2734
شما کجا هستند و ساعت دقیقا چند است.
15:43
This was solved neatly by the GPS system,
367
943101
2408
این تقریبا با سیستم GPS (سامانه موقعیت‌یاب جهانی) حل شده است،
15:45
Global Positioning System,
368
945509
1312
سامانه موقعیت‌یاب جهانی،
15:46
that the U.S. Government put in place.
369
946821
2666
که دولت ایالات متحده این کار را انجام داد.
15:49
You need to know where all the roads are,
370
949487
2523
شما نیاز دارید بدانید که همه جاده ها کجا هستند،
15:52
what the rules are, and where you're going.
371
952010
2903
قوانین چه هستند، و به کجا می‌روید.
15:54
The various needs of personal navigation systems,
372
954913
2583
نیازهای مختلف سیستم های شخصی راهبری،
15:57
in-car navigation systems,
373
957496
1755
سیستم های راهبری خودروها،
15:59
and web-based maps address this.
374
959251
3033
و نقشه های مبتنی بر وب برای آدرسها.
16:02
You must have near-continuous communication
375
962284
2627
شما باید ارتباط نزدیک مستمری با
16:04
with high-performance computing networks
376
964911
1893
شبکه های کامپوتری با کارایی بالا و
16:06
and with others nearby
377
966804
1670
همراه با دیگر خودروهای نزدیکتان داشته باشید
16:08
to understand their intent.
378
968474
3315
تا نیت شان را بفهیمد.
16:11
The wireless technologies developed for mobile devices,
379
971789
3108
فنآوری بی‌سیم برای تلفن همراه توسعه یافت،
16:14
with some minor modifications,
380
974897
1793
با کمی تغییر،
16:16
are completely suitable to solve this.
381
976690
2959
کاملا برای جل این مشکل مناسب است.
16:19
You'll probably want some restricted roadways
382
979649
2490
شما احتمالا محدود برخی از جاده‌ها را برای شروع حرکت
16:22
to get started
383
982139
1190
می خواهید داشته باشید
16:23
that both society and its lawyers
384
983329
2478
که هم جامعه و هم وکلا
16:25
agree are safe to use for this.
385
985807
1872
موافق باشیند که این برای استفاده ایمن هست.
16:27
This will start with the HOV lanes
386
987679
1849
این با لنز (-HOV(High-occupancy vehicle lane آغاز خواهد شد
16:29
and move from there.
387
989528
2133
و از اینجا حرکت خواهد کرد.
16:31
But finally, you need to recognize
388
991661
2551
اما در آخر، ما نیاز به درک مردم،
16:34
people, signs and objects.
389
994212
2103
علائم راهنمایی و وسائل راهنمایی و رانندگی داریم.
16:36
Machine vision, special sensors, and high-performance computing
390
996315
3054
دید ماشین، سنسورهای مخصوص، کامپوترهای با کارائی بالا
16:39
can do a lot of this,
391
999369
1572
می‌توانند خیلی از اینها را انجام دهند،
16:40
but it turns out a lot is not good enough
392
1000941
2558
اما معلوم شد که خیلی از اینها هنگامی که
16:43
when your family is on board.
393
1003499
1941
خانواده شما در خودرو هستند به اندازه کافی مناسب نیستند.
16:45
Occasionally, humans will need to do sense-making.
394
1005440
3521
گاهی انسان نیاز به احساس کردن دارد.
16:48
For this, you might actually have to wake up
395
1008961
3612
برای این، شما باید بیدار شوید
16:52
your passenger and ask them what the hell
396
1012573
2096
و مسافر شما ازتون بپرسه که این
16:54
that big lump is in the middle of the road.
397
1014669
2802
توده بزرگ وسط جاده چی هست.
16:57
Not so bad, and it will give us a sense of purpose
398
1017487
2344
خیلی هم بد نیست، و این به ما احساس مقصود
16:59
in this new world.
399
1019831
1853
جهان نو می‌دهد.
17:01
Besides, once the first drivers explain
400
1021684
2740
علاوه‌ بر این، هنگامی که اولین راننده
17:04
to their confused car
401
1024424
1326
برای خودرو گیج شده خود توضیح دهد
17:05
that the giant chicken at the fork in the road
402
1025750
2666
که این جوجه غول‌پیکر سر چنگال در جاده در واقع
17:08
is actually a restaurant,
403
1028416
1543
یک رستوران است،
17:09
and it's okay to keep driving,
404
1029959
2304
حالا او میتواند به رانندگی ادامه دهد،
17:12
every other car on the surface of the Earth
405
1032263
3420
هر خودرو بر روی زمین
17:15
will know that from that point on.
406
1035683
2922
این نکته را خواهد دانست.
17:18
Five miracles, mostly delivered,
407
1038605
2263
پنج معجزه، بیشترشان گفته شد،
17:20
and now you just need a clear vision
408
1040868
1878
و حالا شما تنها به یک چشم انداز روشن
17:22
of a better world filled with autonomous vehicles
409
1042746
2837
از یک دنیای بهتر که با خودروهای خودگردان
17:25
with seductively beautiful and new functional designs
410
1045583
3613
زیبا و فریبنده با طراحی جدید کارآمد نیاز دارید
17:29
plus a lot of money and hard work
411
1049196
2454
که پول زیاد و کار سختی را می بلعد
17:31
to bring it home.
412
1051650
1596
تا آن را به خانه ببرید.
17:33
The beginning is now only a handful of years away,
413
1053246
3022
تا شروع آن تنها چند سال فاصله هست،
17:36
and I predict that autonomous vehicles
414
1056268
1868
و من پیش بینی می‌کنم که خودروهای خودگردان
17:38
will permanently change our world
415
1058136
2071
زندگی ما را در چند دهد آینده
17:40
over the next several decades.
416
1060207
4184
برای همیشه تغییر خواهد داد.
17:44
In conclusion, I've come to believe
417
1064391
2652
نتیجه گیری، من بر این باورم که
17:47
that the ingredients for the next Pantheons
418
1067043
2238
مواد لازم برای پانتئون بعدی
17:49
are all around us,
419
1069281
1387
همه در اطراف ما هستند،
17:50
just waiting for visionary people
420
1070668
2187
تنها منتظر افراد بصیر
17:52
with the broad knowledge,
421
1072855
1734
با دانش گسترده هستند،
17:54
multidisciplinary skills,
422
1074589
1610
مهارتهای چندگانه،
17:56
and intense passion
423
1076199
1868
و اشتیاق شدید
17:58
to harness them to make their dreams a reality.
424
1078067
5086
که رویاهای خود را به واقعیت برسانند.
18:03
But these people don't spontaneously
425
1083153
2496
اما این افراد خودبخود
18:05
pop into existence.
426
1085649
1339
بوجود نخواهند آمد.
18:06
They need to be nurtured and encouraged
427
1086988
1839
آنها ازهنگامی که کودک هستند
18:08
from when they're little kids.
428
1088827
1779
نیاز به پرورش و تشویق دارند.
18:10
We need to love them and help them
429
1090606
1860
ما نیاز داریم که آنها را دوست داشته باشیک و به انها کمک کنیم
18:12
discover their passions.
430
1092466
1719
تا علاقه‌شان را پیدا کنند.
18:14
We need to encourage them to work hard
431
1094185
2214
نیاز داریم که آنها را برای کار سخت تشویق کنیم
18:16
and help them understand that failure
432
1096399
2437
و کمکشان کنیم تا بفهمند که شکست خوردن
18:18
is a necessary ingredient for success,
433
1098836
2871
یک چیز مورد نیاز برای موفقیت است،
18:21
as is perseverance.
434
1101707
2181
همانطور که پشتکار مورد نیاز است.
18:23
We need to help them to find their own role models,
435
1103888
3098
ما نیاز داریم که به انها کمک کنیم تا الگوهای زندگی خودشان را پیدا کنند،
18:26
and give them the confidence to believe in themselves
436
1106986
2672
و به آنها اعتماد به نفس دهیم تا خودشان را باور کنند
18:29
and to believe that anything is possible,
437
1109658
2777
و باور کنند که هر چیزی ممکن است،
18:32
and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus,
438
1112435
3509
همانطور که پدر بزرگ من اینکار را کرد هنگامی که او مرا برای مزایده ها می‌برد،
18:35
and just as my parents did
439
1115944
1783
و همان کاری که پدر و مادر من کردند
18:37
when they took me to science museums,
440
1117727
2022
هنگامی که مرا به موزه علوم بردند،
18:39
we need to encourage them to find their own path,
441
1119749
3281
ما نیاز داریم تا آنها را تشویق کنیم که راه خودشان را پیدا کنند،
18:43
even if it's very different from our own.
442
1123030
2657
حتی اگر راه آنها با راه ما بسیار متفاوت باشد.
18:45
But a cautionary note:
443
1125687
1408
اما احتیاط کنید:
18:47
We also need to periodically pry them away
444
1127095
2434
ما همچنین نیاز داریم که گه گاه آنها را از
18:49
from their modern miracles,
445
1129529
1469
معجزات مدرن دور کنیم،
18:50
the computers, phones, tablets,
446
1130998
1971
مانند کامپیوتر، تلفن، تبلت،
18:52
game machines and TVs,
447
1132969
1594
ماشین های بازی و تلوزیون،
18:54
take them out into the sunlight
448
1134563
2244
آنها را به زیر نور خورشید ببریم
18:56
so they can experience both the natural
449
1136807
2129
که بتوانند طبیعت و
18:58
and design wonders of our world,
450
1138936
2897
طراحی شگفت انگیز جهان را،
19:01
our planet and our civilization.
451
1141833
2242
زمین و تمدن مان را تجربه کنند.
19:04
If we don't, they won't understand
452
1144075
2927
اگر ما اینکار را نکنیم، آنها قدر چیزهای
19:07
what these precious things are
453
1147002
1882
گرانبهایی که یک روزی
19:08
that someday they will be resopnsible
454
1148884
2595
مسئول آنها خواهند شد
19:11
for protecting and improving.
455
1151479
2282
برای نگهداری و بهتر کردن آنها نخواهند دانست.
19:13
We also need them to understand
456
1153761
1643
ما همچنین نیاز آنها را به بفهمند
19:15
something that doesn't seem adequately appreciated
457
1155404
3029
که چیزی که نظر می رسد که به اندازه کافی در جهان
19:18
in our increasingly tech-dependent world,
458
1158433
2463
که بطور فزاینده ای وابسته به فن آوری است مورد تقدیر قرار نمی‌گیرد،
19:20
that art and design
459
1160896
1683
هنر و طراحی
19:22
are not luxuries,
460
1162579
1913
نه تجملات هستند،
19:24
nor somehow incompatible
461
1164492
1826
و نه ناسازگاری با
19:26
with science and engineering.
462
1166318
1869
با علوم و مهندسی دارد.
19:28
They are in fact essential to what makes us special.
463
1168187
5575
در حقیقت، آنها برای چیزی که ما را خاص می‌کنند ضروری هستند.
19:33
Someday, if you get the chance,
464
1173762
2515
یک روز، اگر شما این شانس را داشته باشید،
19:36
perhaps you can take your kids
465
1176277
1537
شاید بتوانید کودکانتان را
19:37
to the actual Pantheon,
466
1177814
1771
به پانتئون واقعی ببرید،
19:39
as we will our daughter Kira,
467
1179585
2660
همانطور ما دخترمان کیرا را خواهیم برد،
19:42
to experience firsthand
468
1182245
2078
تا تجربه دست اولی از
19:44
the power of that astonishing design,
469
1184323
4257
قدرت طراحی شگفت انگیزی داشته باشند،
19:48
which on one otherwise unremarkable day in Rome,
470
1188580
3744
که در یک روز صورت عادی در رم،
19:52
reached 2,000 years into the future
471
1192324
3027
در ۲٫۰۰۰ سال به آینده
19:55
to set the course for my life.
472
1195351
2658
به مسیر زندگی من برسند.
19:58
Thank you.
473
1198009
2131
سپاسگزارم.
20:00
(Applause)
474
1200140
4308
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7