Laws that choke creativity | Larry Lessig

470,814 views ・ 2007-11-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
(Applause)
0
25000
1000
(تصفيق)
00:26
I want to talk to you a little bit about user-generated content.
1
26000
4000
اريد ان اتحدث معكم قليلا عن " المحتوى الذي يصنع من قبل المستخدم "
00:30
I'm going to tell you three stories on the way to one argument
2
30000
4000
وسوف اخبركم ثلاثة قصص ومن ثم سأعرض عليكم " حجة " واحدة
00:34
that's going to tell you a little bit
3
34000
2000
والتي سوف تريكم قليلا
00:36
about how we open user-generated content up for business.
4
36000
4000
كيف ان "المحتوى الذي يصنع من قبل المستخدم " هو العصر الاقتصادي الجديد
00:40
So, here's the first story.
5
40000
1000
حسنا هذه هي القصة الاولى
00:41
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place,
6
41000
6000
عام 1906 .. فام هذا الرجل " جون فيليب سوسا " بالسفر إلى هذا المكان
00:47
the United States Capitol, to talk about this technology,
7
47000
4000
عاصمة الولايات المتحدة الامريكية .. لكي يتحدث عن هذه التكنولوجيا
00:51
what he called the, quote, "talking machines."
8
51000
3000
والتي أسماها " الآلات المتكلمة "
00:55
Sousa was not a fan of the talking machines.
9
55000
4000
لم يكن " سوسا " من المعجبين بتلك الالة
00:59
This is what he had to say.
10
59000
1000
وقد قال عنها
01:00
"These talking machines are going to ruin artistic development
11
60000
4000
" إن هذه الالات المتكلمة سوف تدمر النمو الفني
01:04
of music in this country.
12
64000
1000
للموسيقى في هذا البلد ..
01:05
When I was a boy, in front of every house in the summer evenings,
13
65000
5000
فأنا عندما كنت صغيراً .. كنت معتادا في ليالي الصيف على سماع
01:10
you would find young people together
14
70000
2000
الشبان أمام كل منزل
01:12
singing the songs of the day, or the old songs.
15
72000
4000
يغنون الأغاني المعاصرة أو القديمة
01:16
Today, you hear these infernal machines going night and day.
16
76000
6000
ولكن اليوم نحن نستمع لهذه الآلات الشيطانية طيلة الليل والنهار
01:22
We will not have a vocal chord left," Sousa said.
17
82000
3000
وهكذا لن نملك يوما ما أي من أوتارنا الصوتية .. " هكذا قال " سوسا "
01:25
"The vocal chords will be eliminated by a process of evolution
18
85000
4000
الأوتار الصوتية سوف تضمر ضمن نسق التطور
01:29
as was the tail of man when he came from the ape."
19
89000
4000
كما ضمر ذيل الإنسان عندما تطور عن القرد لعدم حاجته له
01:33
Now, this is the picture I want you to focus on.
20
93000
5000
والآن هذه هي الصورة التي أريدكم أن تركزوا عليها
01:38
This is a picture of culture.
21
98000
2000
إنها صورة " الثقافة " !
01:40
We could describe it using modern computer terminology
22
100000
4000
يمكننا أن نصفها باستخدام المصطلحات الكمبيوترية الحديثة
01:44
as a kind of read-write culture.
23
104000
3000
بأنها نوع من ثقافة " إقرأ-إكتب"
01:47
It's a culture where people participate in the creation
24
107000
3000
أي أنها ثقافة يشارك فيها الناس في صنعها
01:50
and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write.
25
110000
5000
وفي إعادة صنعها .. وفي هذا المفهوم ل " إقرأ-إكتب"
01:55
Sousa's fear was that we would lose that capacity
26
115000
5000
خاف " سوسا " بأننا سوف نفقد هذا المفهوم " إقرأ-إكتب"
02:00
because of these, quote, "infernal machines." They would take it away.
27
120000
5000
بسبب تلك التي سماها " الآلات المتكلمة"
02:05
And in its place, we'd have the opposite of read-write culture,
28
125000
4000
وسوف نحصل في المقابل بدلاً عن ثقافة " إقرأ-إكتب"
02:09
what we could call read-only culture.
29
129000
3000
شيئاً يمكن أن ندعوه ثقافة " إقرأ فقط "
02:12
Culture where creativity was consumed
30
132000
3000
ثقافة يكون فيها الإبداع مستهلكاً
02:15
but the consumer is not a creator.
31
135000
3000
ولكن المستهلك ليس هو صانعُها
02:18
A culture which is top-down, owned,
32
138000
3000
ثقافة مملوكة من قبل " رأس الهرم "
02:21
where the vocal chords of the millions have been lost.
33
141000
4000
بحيث الملاين من " الأوتار الصوتية " سوف تندثر !
02:25
Now, as you look back at the twentieth century,
34
145000
4000
الآن وبالنظر إلى القرن العشرين
02:29
at least in what we think of as the, quote, "developed world" --
35
149000
5000
على الأقل بالنظر إلى ما يُسمى " العالم المتقدم "
02:34
hard not to conclude that Sousa was right.
36
154000
3000
فإنه من الصعب جداً أن نُنكر أن " سوسا " كان مُخطئاً
02:37
Never before in the history of human culture
37
157000
3000
فلم يمر على مدى تاريخ الثقافة الانسانية من ذي قبل
02:40
had it been as professionalized, never before as concentrated.
38
160000
4000
أن تكون بهذا " الإستقطاب " أو بهذا " التعين "
02:44
Never before has creativity of the millions
39
164000
3000
ولم يكن من ذي قبل هكذا تهميش فعال لملايين
02:47
been as effectively displaced,
40
167000
2000
من الامكانيات الابداعية
02:49
and displaced because of these, quote, "infernal machines."
41
169000
4000
وهذا التهميش سببه ما يسمى " الآلات المتكلمة "
02:53
The twentieth century was that century
42
173000
2000
والقرن العشرين هو القرن
02:55
where, at least for those places we know the best,
43
175000
3000
الذي على الاقل لتلك الدول " المتقدمة " هو الافضل على الاطلاق
02:58
culture moved from this read-write to read-only existence.
44
178000
7000
والذي فيه تحولت الثقافة فيه من ثقافة " إقرأ-إكتب" إلى ثقافة " إقرأ فقط "
03:06
So, second. Land is a kind of property --
45
186000
3000
حسناً .. ثانياً : إن الأرض هي ملكية ..
03:09
it is property. It's protected by law.
46
189000
4000
وهي ملكية محمية بواسطة القانون
03:13
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law,
47
193000
5000
وكما قال اللورد " بلاكستون " عنها .. أنها ملكية محمية بموجب قانون عدم التعدي
03:18
for most of the history of trespass law,
48
198000
3000
وكان على مدى التاريخ ينص قانون عدم التعدي
03:21
by presuming it protects the land all the way down below
49
201000
5000
على أنه يحمي الأرض ومايقع أسفلها مهما عمق
03:26
and to an indefinite extent upward.
50
206000
4000
ومايقع أعلاها مهما إرتفع
03:30
Now, that was a pretty good system
51
210000
2000
وقد كان هذا نظام فعال جداً
03:32
for most of the history of the regulation of land,
52
212000
2000
طيلة فترة زمنية من التاريخ لهذا القانون
03:34
until this technology came along, and people began to wonder,
53
214000
6000
حتى جاءت هذه " التكنولوجيا " وبدأ الناس يتسائلون
03:40
were these instruments trespassers
54
220000
3000
هل هذه الآلات تتعدى على قانون عدم التعدي
03:43
as they flew over land without clearing the rights
55
223000
3000
لانها تطير فوق الأراضي دون أن تأخذ الإذن لذلك
03:46
of the farms below as they traveled across the country?
56
226000
4000
من قبل المزارعين حول البلاد الذين يمكلون الأراضي التي تعبر فوقها ؟
03:50
Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
57
230000
5000
حسناً .. في عام 1945 حصلت المحكمة العليا على فرصة للإجابة على هذا التساؤل
03:55
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens,
58
235000
6000
عندما قدم إليها مزارعان هما " توماس لي " و " تيني كوسبي " واللذان كانا يربيان الدجاج
04:01
had a significant complaint because of these technologies.
59
241000
4000
بشكوى محدةة تخص هذه التكنولوجيا الجديدة
04:05
The complaint was that their
60
245000
2000
حيث كانت شكواهم
04:07
chickens followed the pattern of the airplanes
61
247000
3000
أن الدجاج خاصتهم كان يحاول تقليد الطائرات
04:10
and flew themselves into the walls of the barn
62
250000
4000
وكان يرمي بنفسه على جدران الحظيرة
04:14
when the airplanes flew over the land.
63
254000
2000
كلما مرت طائرة من فوق أرضهم
04:16
And so they appealed to Lord Blackstone
64
256000
2000
وتقد تقدما بهذه الشكوى تبعاً لمفهوم اللورد " بلاكستون"
04:18
to say these airplanes were trespassing.
65
258000
3000
التي تقول أن هذه الطائرات كانت تخترق قانون عدم التعدي
04:22
Since time immemorial, the law had said,
66
262000
3000
لانه منذ الأزل كان القانون يقول
04:25
you can't fly over the land without permission of the landowner,
67
265000
4000
أنه لا يمكن التحليق فوق أي أرض دون أذن صاحبها
04:29
so this flight must stop.
68
269000
4000
لذا يتوجب على هذه الطائرات الإمتناع عن التحليق فوق هذه الأرض
04:33
Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition
69
273000
5000
لقد أخذت المحكمة العليا بعين الاعتبار هذا التقليد الذي يعود عمره الى 100 عام
04:38
and said, in an opinion written by Justice Douglas,
70
278000
4000
وأصدرت رأيها والذي كتب بقلم القاضي " دوغلاس "
04:42
that the Causbys must lose.
71
282000
2000
إن قضية "كوسبي"هي قضية خاسرة
04:44
The Supreme Court said the doctrine protecting land
72
284000
4000
لان المحكمة العليا لا ترى ان مذهب حماية الارض
04:48
all the way to the sky has no place in the modern world,
73
288000
4000
ومايقع أعلاها مهما إرتفع له مكان في العالم الحديث
04:52
otherwise every transcontinental flight would
74
292000
3000
وإلا فإن أي رحلة إقلاع سوف يُعترض عليها
04:56
subject the operator to countless trespass suits.
75
296000
3000
مما يؤدي إلى عدد لا متناه من قضايا التعدي على الممتلكات
04:59
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense --
76
299000
5000
" أمرٌ منطقي " ... إنه لأمر نادر أن تتصرف المحكمة بالمنطق ولكن هنا وجب إعتماد " المنطق "
05:04
(Laughter) --
77
304000
1000
(ضحك)
05:05
Revolts at the idea. Common sense.
78
305000
4000
الذي ثار على الفكرة القديمة هو " المنطق "
05:09
Finally. Before the Internet, the last great terror
79
309000
8000
القصة الاخيرة : قبل الإنترنت .. كان الهاجس الأكبر
05:17
to rain down on the content industry
80
317000
3000
الذي يحيط بصناعة المحتوى
05:20
was a terror created by this technology. Broadcasting:
81
320000
6000
كان الخوف من هذه التكنولوجيا " محطات البث "
05:26
a new way to spread content,
82
326000
3000
والتي هي طريقة جديدة لنشر " المحتوى "
05:29
and therefore a new battle over the control
83
329000
4000
لذا نشأت معركة جديدة حول
05:33
of the businesses that would spread content.
84
333000
4000
التحكم بهذه الصناعة التي سوف تنشر " المحتوى "
05:37
Now, at that time, the entity,
85
337000
2000
وفي ذلك الوقت كانت كل تلك الصناعة
05:39
the legal cartel, that controlled the performance rights
86
339000
4000
محكومة بهيئة قانونية تملك كل الحقوق
05:43
for most of the music that would be broadcast
87
343000
4000
لمعظم الموسيقى التي يُصرح لها بالبث
05:47
using these technologies was ASCAP.
88
347000
2000
باستخدام محطات البت وقد إسم تلك الهيئة " آسكاب"
05:49
They had an exclusive license on the most popular content,
89
349000
4000
لقد كانوا يملكون الحقوق الحصرية لاكثر المحتويات الموسيقية شهرة وشعبية
05:53
and they exercised it in a way that tried to demonstrate
90
353000
4000
وقد طبقوا تلك الحقوق بصورة شاسعة لكي يسيطروا على
05:57
to the broadcasters who really was in charge.
91
357000
3000
اصحاب محطات البث الكبيرة آنذاك
06:00
So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent,
92
360000
7000
وبين عام 1931 و 1939 إرتفعت أرباح " آسكاب " ب 448%
06:07
until the broadcasters finally got together
93
367000
3000
حتى إجتمع اصحاب محطات البث معاً
06:10
and said, okay, enough of this.
94
370000
2000
وقالوا أنهم قد سئموا من هذا
06:12
And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something
95
372000
3000
وتقدم حينها محامي إسمه " سيدني كايا " عام 1939
06:15
called Broadcast Music Inc. We know it as BMI.
96
375000
4000
بخطوة جريئة كانت إنشاء " اتحاد البث الموسيقي " والتي عرفت ب " بي إم آي "
06:19
And BMI was much more democratic in the art
97
379000
3000
وقد كانت " بي إم آي " أكثر ديموقراطية فيما يتعلق في الفن
06:22
that it would include within its repertoire,
98
382000
3000
فقط كان " محتواها " يضم
06:25
including African American music for the first time in the repertoire.
99
385000
4000
الموسيقى الافروأمريكية لاول مرة في تاريخ البث
06:29
But most important was that BMI took public domain works
100
389000
5000
ولكن العمل الاهم التي قامت به "بي إم آي " هو أنها سمحت لأصحاب أعمال النطاق الشعبي
06:34
and made arrangements of them, which they gave away for free
101
394000
4000
بترتيبات معينة وبإعطاهم الخدمات بصورة مجانية
06:38
to their subscribers. So that in 1940,
102
398000
4000
بالخروج إلى الساحة - لذا وفي عام 1940
06:42
when ASCAP threatened to double their rates,
103
402000
4000
العام الذي كان يفترض ان تتضاعف فيه أرباح " آسكاب"
06:46
the majority of broadcasters switched to BMI.
104
406000
3000
حول معظم " أصحاب محطات البث " إلى " بي إن آي "
06:49
Now, ASCAP said they didn't care.
105
409000
2000
ولكن " آسكاب " ردت على هذا بأنها لا تعبأ بهذا التصرف
06:51
The people will revolt, they predicted, because the very best music
106
411000
4000
وتوقعوا أن الناس سوف تثور عليه .. لان الموسيقى الأفضل
06:55
was no longer available, because they had shifted
107
415000
3000
لن تعود متوفرة لان أصحاب البث قد تحولوا إلى
06:58
to the second best public domain provided by BMI.
108
418000
6000
النطاق الخدمي ذو المرتبة الثانية الذي توفره " بي إم آي"
07:04
Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked.
109
424000
6000
ولكن الناس لم تثور وقد إنهارت " آسكاب " عام 1941
07:10
And the important point to recognize
110
430000
3000
والنقطة الجديرة بالذكر
07:13
is that even though these broadcasters
111
433000
5000
انه برغم ان اصحاب البث
07:18
were broadcasting something you would call second best,
112
438000
2000
كانوا يبثون موسيقى من النخب الثاني
07:20
that competition was enough to break, at that time,
113
440000
5000
فان تلك المنافسة استطاعت أن تحطم
07:25
this legal cartel over access to music.
114
445000
4000
الهيئة الرسمية آنذاك والتي كانت تسيطر على الموسيقى
07:29
Okay. Three stories. Here's the argument.
115
449000
2000
حسناً .. كانت هذه القصص الثلاث .. وهذه الحجة التي سأطرح
07:33
In my view, the most significant thing to recognize
116
453000
2000
من وجهة نظري فإن الامر الأهم الذي يجب التنويه له
07:35
about what this Internet is doing
117
455000
2000
والذي يقوم به الإنترنت الآن
07:37
is its opportunity to revive the read-write culture
118
457000
4000
هو انه الفرصة لإعادة إحياء ثقافة " إقرأ-إكتب"
07:41
that Sousa romanticized.
119
461000
3000
التي رثاها " سوسا"
07:45
Digital technology is the opportunity
120
465000
2000
التكنولوجيا الرقمية هي الفرصة
07:47
for the revival of these vocal chords
121
467000
2000
لإحياء الأوتار الصوتية
07:49
that he spoke so passionately to Congress about.
122
469000
4000
التي تحدث " سوسا " عنها بشغف للكونجرس
07:53
User-generated content, spreading in businesses
123
473000
4000
ف " المحتوى الذي يصنع من قبل المستخدم " يتنشر اليوم بين عالم التجارة
07:57
in extraordinarily valuable ways like these,
124
477000
3000
في صورة قيمة لا مثيل لها
08:00
celebrating amateur culture.
125
480000
2000
محتفية بما يدعى " ثقافة الهواة "
08:03
By which I don't mean amateurish culture,
126
483000
3000
وأنا أعني بثقافة الهواة
08:06
I mean culture where people produce
127
486000
3000
أعني الثقافة التي يمكن للناس فيها إنتاج
08:09
for the love of what they're doing and not for the money.
128
489000
3000
ما يريدون لانهم يحبون ذلك ولا ينتجون ما يريدون لأجل المال
08:13
I mean the culture that your kids are producing all the time.
129
493000
5000
أعني تلك الثقافة التي يصنعها أولادك اليوم طيلة الوقت
08:18
For when you think of what Sousa romanticized
130
498000
3000
وإذا كنت تعتقد أن الفكرة التي رثاها " سوسا "
08:21
in the young people together, singing the songs of the day,
131
501000
3000
عن غناء الشبان الصغار معا أغاني عصره
08:24
of the old songs, you should recognize
132
504000
2000
أو الاغاني القديمة قد ماتت .. يمكنك اليوم أن ترى
08:26
what your kids are doing right now.
133
506000
2000
ماذا يفعله أطفالك الآن
08:29
Taking the songs of the day and the old songs
134
509000
2000
حيث أنهم يأخذون الأغاني الحديثة والقديمة
08:31
and remixing them to make them something different.
135
511000
4000
ويدمجونها معاً للخروج بشيء مختلف
08:35
It's how they understand access to this culture.
136
515000
3000
وهي الطريقة التي ييضيف بها هؤلاء - الاطفال - إلى الثقافة اليوم
08:38
So, let's have some very few examples
137
518000
3000
حسناً .. لنرى بعض الأمثلة
08:41
to get a sense of what I'm talking about here.
138
521000
1000
لكي تستطيعون أن تأخذوا فكرة منطقية عما أتحدث عنه
08:43
Here's something called Anime Music Video, first example,
139
523000
2000
وكأول مثال هنا فيديو " كرتوني " موسيقي
08:45
taking anime captured from television
140
525000
4000
حيث تم قص مشاهد كرتونية من التلفاز
08:49
re-edited to music tracks.
141
529000
2000
وتم إعادة إنتاجها مع ملفات موسيقية
08:51
(Music)
142
531000
40000
(موسيقى)
09:31
This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry.
143
571000
5000
ويجب أن يكون المثال التالي مقنع .. " لقد نجا المسيح " لا تقلقوا !
09:36
(Music)
144
576000
45000
( أغنية : سوف أنجو بصوت جلوريا جيانور )
10:21
(Laughter)
145
621000
8000
(ضحك)
10:29
And this is the best.
146
629000
2000
وهذا المثال هو الأفضل
10:31
(Music)
147
631000
3000
( أغنية : حبي الأبدي بصوت ليونيل ريتشي وديانا روز )
10:38
My love ...
148
638000
2000
حبيبي ..
10:42
There's only you in my life ...
149
642000
4000
أنت الوحيد في حياتي
10:47
The only thing that's bright ...
150
647000
4000
أنت النور الوحيد فيها
10:53
My first love ...
151
653000
3000
حُبي الأول
10:58
You're every breath that I take ...
152
658000
4000
أنت الهواء الذي أتنفسه
11:02
You're every step I make ...
153
662000
4000
أنت كل خطوة أخطوها
11:08
And I ....
154
668000
4000
وأنا
11:12
I want to share all my love with you ...
155
672000
10000
أريد أن أشارك كل حبي معك
11:23
No one else will do ...
156
683000
5000
ولن يفعل هذا شخصٌ آخر
11:28
And your eyes ...
157
688000
4000
وعيناك حبيبي
11:32
They tell me how much you care ...
158
692000
6000
يخبراني كم أنت تهتم لأجلي
11:38
(Music)
159
698000
3000
(موسيقى)
11:43
So, this is remix, right?
160
703000
2000
حسناً .. هذا هو ما يدعى إعادة الدمج " ريميكس "
11:45
(Applause)
161
705000
5000
(تصفيق)
11:51
And it's important to emphasize that what this is not
162
711000
2000
من المهم التاكيد على ان هذا
11:53
is not what we call, quote, "piracy."
163
713000
3000
ليس ما يمكن تسميته " قرصنة "
11:56
I'm not talking about nor justifying
164
716000
3000
فأنا هنا لا أتحدث أو أُشرع
11:59
people taking other people's content in wholesale
165
719000
3000
أخذ محتويات الغير من قبل بيعها
12:02
and distributing it without the permission of the copyright owner.
166
722000
3000
ومن ثم بيعها للمستهلكين دون أخذ الإذن من أصحاب الحقوق
12:05
I'm talking about people taking and recreating
167
725000
3000
بل أنا اتحدث عن اشخاص يأخذون المحتوى ويعيدون إنتاجه
12:08
using other people's content, using digital technologies
168
728000
3000
مستخدمين " محتويات " الاشخاص الآخرين .. باستخدام التقنيات الرقمية
12:12
to say things differently.
169
732000
2000
لكي يعبروا عن أشياء مختلفة عن تلك التي يعبر عنها المحتوى الاساسي
12:14
Now, the importance of this
170
734000
1000
وتكمن الأهمية في هذا
12:15
is not the technique that you've seen here.
171
735000
3000
ليست في التقنية التي تستخدم هنا
12:19
Because, of course, every technique that you've seen here
172
739000
2000
لانها في الحقيقة تقنية مستخدمة من ذي قبل
12:21
is something that television and film producers
173
741000
2000
في التلفاز وانتاج الافلام
12:23
have been able to do for the last 50 years.
174
743000
2000
منذ ما يقارب الخمسين سنة الماضية
12:25
The importance is that that technique has been democratized.
175
745000
4000
انما تكمن الاهمية بأن هذه التقنية قد سمحت ب " الديموقراطية "
12:30
It is now anybody with access to a $1,500 computer
176
750000
4000
لانه الان وأي شخص يمكن استخدام جهاز حاسوب ب 1500 دولار
12:35
who can take sounds and images from the culture around us
177
755000
2000
يمكنه ان يجمع الصور والأصوات التي تحيط بثقافته
12:37
and use it to say things differently.
178
757000
2000
لكي يقول شيئاً مختلفاً عنها
12:39
These tools of creativity have become tools of speech.
179
759000
5000
فأدوات الابداع تلك .. قد غدت أدوات تعبير عن الرأي
12:44
It is a literacy for this generation. This is how our kids speak.
180
764000
6000
وهي "أدب" هذا الجيل وهي الطريقة التي يتحدث بها أطفالنا اليوم
12:51
It is how our kids think. It is what your kids are
181
771000
5000
وهي الطريقة التي يفكر بها اطفالنا اليوم .. وهي التي تشكل اطفالنا اليوم
12:56
as they increasingly understand digital technologies
182
776000
4000
وعلاقتهم بهذه التقنيات الرقمية تزداد يوما بعد يوم
13:00
and their relationship to themselves.
183
780000
2000
وعلاقتهم وتعبيرهم عن أنفسهم يزداد يوما بعد يوم
13:03
Now, in response to this new use of culture using digital technologies,
184
783000
6000
الآن .. وردا على هذا الاستخدام للتقنية الرقمية
13:10
the law has not greeted this Sousa revival
185
790000
3000
فالقانون لم يرحب كثيراً .. بإنتعاش " سوسا "
13:14
with very much common sense.
186
794000
1000
ولم يتعامل معها بالمنطق السليم
13:16
Instead, the architecture of copyright law
187
796000
3000
وبدلا من ذلك .. فإن قانون حقوق النسخ
13:19
and the architecture of digital technologies,
188
799000
2000
وقوانين استخدام تلك التقنيات الرقمية
13:21
as they interact, have produced the presumption
189
801000
3000
بتفاعلها وانتشارها أعطت إنطباعاً
13:24
that these activities are illegal.
190
804000
2000
بأن تلك الأنشطة التي قوم بها أطفالنا " غير قانونية "
13:27
Because if copyright law at its core regulates something called copies,
191
807000
3000
لانه اذا كان قانون حقوق النسخ يسعى لتنظيم عمليات النسخ
13:30
then in the digital world the one fact we can't escape
192
810000
3000
فإن هنالك حقيقة لا يمكن انكارها في العالم الرقمي
13:33
is that every single use of culture produces a copy.
193
813000
5000
وهي ان كل استخدام في ذلك العالم ينتج " نسخة " جديدة
13:38
Every single use therefore requires permission;
194
818000
3000
وبالتالي فإن كل استخدام لذلك العالم يتطلب " إذن استخدام "
13:41
without permission, you are a trespasser.
195
821000
3000
وبدون هذا الإذن أنت تتعدى على قانون حماية الملكية
13:44
You're a trespasser with about as much sense
196
824000
2000
أي انت غدوت معتدٍ على الملكيات
13:46
as these people were trespassers.
197
826000
4000
كما كانت هذه الطائرات كذلك سابقاً
13:51
Common sense here, though, has not yet revolted
198
831000
4000
والمنطق هنا .. على ذلك والذي لم يثور بعد
13:55
in response to this response that the law has offered
199
835000
3000
على هذا الرد القانوني الذي فرض هذه
13:58
to these forms of creativity.
200
838000
3000
القيود على الابداع
14:01
Instead, what we've seen
201
841000
1000
وبدلا من هذا .. نرى أموراً اسوء
14:02
is something much worse than a revolt.
202
842000
3000
شيء اسوء بكثير من الثورة
14:06
There's a growing extremism that comes from both sides
203
846000
4000
وهو تعنت تام من قبل الطرفين
14:10
in this debate, in response to this conflict
204
850000
3000
في هذه المجادلة .. وتبعاً لهذا الصراع
14:13
between the law and the use of these technologies.
205
853000
3000
بين القانون وبين استخدام التكنولوجيا
14:16
One side builds new technologies, such as one recently announced
206
856000
4000
فان احد الاطراف يصنع تكنولوجيا أعلن عنها مؤخراً
14:20
that will enable them
207
860000
3000
تتيح لهم
14:23
to automatically take down from sites like YouTube
208
863000
2000
بحدذف المواد الموجودة على موقع " يو تيوب " بصورة اتوماتيكية
14:26
any content that has any copyrighted content in it,
209
866000
2000
والتي لا تحمل حقوق نسخ او ملكية فكرية
14:28
whether or not there's a judgment of fair use
210
868000
2000
سواء كان هنالك إستخدام " شرعي "
14:31
that might be applied to the use of that content.
211
871000
2000
لتلك المواد او لم يكن
14:33
And on the other side, among our kids,
212
873000
3000
وفي الطرف الآخر .. بين أطفالنا
14:36
there's a growing copyright abolitionism,
213
876000
3000
هنالك نمو واضح لإنكار مفهوم " حقوق النسخ " والملكية الفكرية
14:40
a generation that rejects the very notion
214
880000
3000
فالجيلُ بأكمله يرفض ما تهدف إليه ..
14:43
of what copyright is supposed to do, rejects copyright
215
883000
3000
"حقوق النسخ" في الاساس
14:46
and believes that the law is nothing more than an ass
216
886000
3000
ويظن أن القانون ليس سوى " حمقٌ "
14:49
to be ignored and to be fought at every opportunity possible.
217
889000
7000
يجب تجاهله ويتوجب " تجاوزه " في كل فرصة سانحة لذلك
14:56
The extremism on one side begets extremism on the other,
218
896000
4000
والتعنت من قبل أحد الاطراف سيواجه حتما بالتعنت من قبل الطرف الآخر
15:00
a fact we should have learned many, many times over,
219
900000
4000
والحقيقة التي يجب ان نعيها جيدا .. ونكررها مرارا وتكرارا
15:04
and both extremes in this debate are just wrong.
220
904000
3000
ان التعنت من قبل الطرفين هو خاطىء تماماً
15:08
Now, the balance that I try to fight for,
221
908000
3000
الآن .. التوازن الذي أريد ان احارب من اجل الحصول عليه
15:12
I, as any good liberal, try to fight for first
222
912000
2000
انا ... وكأي ليبرالي جيد .. يجب علي أولاً أن
15:14
by looking to the government. Total mistake, right?
223
914000
4000
أستعين بالحكومة .. تصرفٌ خاطىء .. أليس كذلك ؟
15:18
(Laughter)
224
918000
1000
(ضحك)
15:19
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them
225
919000
3000
لانه اذا لجأنا أولا إلى المحاكم والمشرعين وحاولنا دفعهم
15:22
to do something to make the system make more sense.
226
922000
2000
للقيام بشيء يجعل هذا النظام منطقي اكتر
15:24
It failed partly because the courts are too passive,
227
924000
4000
فإننا سنفشل لان المحاكم نوعا ما سلبية للغاية
15:28
partly because the legislatures are corrupted,
228
928000
2000
ولان المشرعين نوعا ما " فاسدون "
15:30
by which I don't mean that there's bribery
229
930000
2000
لا أعني بهذا أنهم يرتشون
15:33
operating to stop real change,
230
933000
3000
لكي يحولوا دون تغير النظم والقوانين
15:36
but more the economy of influence that governs how Congress functions
231
936000
4000
انما اعني أن الاقتصاد أثر على الحكام و على كيفية عمل الكونجرس
15:40
means that policymakers here will not understand this
232
940000
4000
اي في الخلاصة لن يفهم صانعوا القرار هذا العطب الذي يشوب القوانين
15:44
until it's too late to fix it.
233
944000
2000
حتى فوات الآوان
15:46
So, we need something different, we need a different kind of solution.
234
946000
4000
لذا .. نحن نحتاج شيء مختلف .. شيء يمثل نوعا مختلفاً من الحلول
15:50
And the solution here, in my view, is a private solution,
235
950000
3000
والحل هنا .. من وجهة نظري هو حل سيأتي من القطاع خاص
15:54
a solution that looks to legalize what it is to be young again,
236
954000
4000
حلٌ سوف يهدف إلى تشريع العودة إلى الشباب مرة أخرى
15:58
and to realize the economic potential of that,
237
958000
2000
ويدرك تماما الإمكانيات الاقتصادية من وراء ذلك
16:00
and that's where the story of BMI becomes relevant.
238
960000
4000
وهنا تكمن أهمية قصة " بي إم آي "
16:04
Because, as BMI demonstrated, competition here
239
964000
3000
لان " بي إم آي " صنعت نوعا من المنافسة
16:07
can achieve some form of balance. The same thing can happen now.
240
967000
5000
التي خلقت نوعا من التنازل .. وهو الشيء المطلوب هنا
16:12
We don't have a public domain to draw upon now,
241
972000
3000
صحيح اننا لا نملك الان نطاق اجتماعي لكي نعول عليه هذا التغير
16:15
so instead what we need is two types of changes.
242
975000
3000
ولكن بدلا من هذا فنحن نحتاج لنوعين من التغيرات لكي نحقق ما نريد
16:18
First, that artists and creators embrace the idea,
243
978000
4000
الاول هو على الفنانين والمبدعين نشر تقبل وترويج فكرة
16:22
choose that their work be made available more freely.
244
982000
4000
ان اعمالهم يمكن استخدامها بحرية أكثر
16:26
So, for example, they can say their work is available freely
245
986000
3000
أي على سبيل المثال يمكن لهم القول أن اعمالنا يمكن
16:29
for non-commercial, this amateur-type of use,
246
989000
2000
استخدامها بحرية بأي نشاط غير ربحي .. أو نشاط هواة
16:31
but not freely for any commercial use.
247
991000
2000
ولكن يمنع استخدامها لاغراض تجارية او ربحية
16:33
And second, we need the businesses
248
993000
3000
والتغير الثاني هو اننا نحتاج " شركات "
16:36
that are building out this read-write culture
249
996000
3000
تعيد بناء ثقافة " إقرأ- إكتب "
16:39
to embrace this opportunity expressly, to enable it,
250
999000
5000
لكي تدعم فكرة التعبير بحرية وتمكن الناس من التعبير
16:44
so that this ecology of free content, or freer content,
251
1004000
5000
لكي ينمو هذا النظام ذو " المحتويات " المجانية
16:49
can grow on a neutral platform
252
1009000
2000
على منصة محادية
16:51
where they both exist simultaneously,
253
1011000
3000
بحيث يأخذ كلا الطرفين - الشركة و الفرد - وجود لهما بصورة تلقائية
16:54
so that more-free can compete with less-free,
254
1014000
5000
ولكي يمكن للمواد " الاكثر حرية في الاستخدام " محاربة المواد " الاقل حرية في الاستخدام "
16:59
and the opportunity to develop the creativity in that competition
255
1019000
4000
والفرصة في تطوير الابداع والتي ستنشأ من تلك المنافسة
17:03
can teach one the lessons of the other.
256
1023000
3000
سوف تعود بالنفع والدروس على كلا الطرفين
17:06
Now, I would talk about one particular such plan
257
1026000
4000
الآن اريد التحدث عن خطة معينة
17:10
that I know something about,
258
1030000
1000
والتي اعلم عنها جيداً
17:11
but I don't want to violate TED's first commandment of selling,
259
1031000
3000
ولكن لا اريد ان اعتدي على توصية مؤتمر تيد الاولى بعدم التسويق لمنتج
17:14
so I'm not going to talk about this at all.
260
1034000
2000
لذا سوف أعدل عن التحدث عنها
17:16
I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us.
261
1036000
6000
وبدلا من هذا سوف أُذكركم بالفكرة التي عملتنا إياها شركة " بي إم آي "
17:23
That artist choice is the key for new technology
262
1043000
5000
وهي أن "الفنانون - المبدعون " هم المفتاح لهذه التكنولوجيا الجديدة
17:28
having an opportunity to be open for business,
263
1048000
3000
ويمكلون الفرصة لكي يكونوا " منفتحين " على هذه الفرصة الاقتصادية
17:31
and we need to build artist choice here
264
1051000
3000
لذا علينا أن نٌنشىء خياراً لل " الفنانين - المبدعين "
17:34
if these new technologies are to have that opportunity.
265
1054000
3000
في هذه التكنولوجيا الحديثة لكي نسمح لهم باغتنام هذه الفرصة
17:37
But let me end with something I think much more important --
266
1057000
3000
ولكن اريد ان أُنهي بشيء أعتقد أنه اهم
17:40
much more important than business.
267
1060000
1000
بكثير من الفرص الاقتصادية
17:42
It's the point about how this connects to our kids.
268
1062000
2000
وهي كيف يؤثر ذلك على اطفالنا
17:45
We have to recognize they're different from us. This is us, right?
269
1065000
5000
جميعنا يعي اليوم أن أطفالنا مختلفون جدا عنا .. فهذا نحن .. أليس كذلك ؟
17:50
(Laughter)
270
1070000
1000
(ضحك)
17:51
We made mixed tapes; they remix music.
271
1071000
2000
لقد كنا نسجل شرائط المسجلات .. وهم يعيدون دمج"ريميكس" الموسيقى
17:53
We watched TV; they make TV.
272
1073000
3000
كنا نشاهد التلفاز .. وهم يصنعون التلفاز
17:56
It is technology that has made them different,
273
1076000
3000
ان هذه التكنولوجيا هي التي جعلت منهم مختلفين
18:00
and as we see what this technology can do,
274
1080000
2000
ونحن نرى مالذي يمكن لهذه التكنولوجيا القيام به
18:02
we need to recognize you can't kill
275
1082000
2000
وعلينا ان نعي انه لا يمكننا قتل
18:05
the instinct the technology produces. We can only criminalize it.
276
1085000
4000
الغريزة الجشعة في منتجي تلك التكنولوجيات .. ولا يمكننا سوى تجريمها ..
18:09
We can't stop our kids from using it.
277
1089000
2000
ولا يمكننا منع اطفالنا من استخدامها
18:11
We can only drive it underground.
278
1091000
2000
وان قمنا بذلك سوف يستخدمونها من وراء ظهورنا
18:13
We can't make our kids passive again.
279
1093000
3000
ولا يمكننا جعل اطفالنا افراد سلبيون مرة أخرى
18:16
We can only make them, quote, "pirates." And is that good?
280
1096000
4000
ولكن يمكننا فقط ان نجعلهم ما يطلق عليهم " قراصنة " ! ولكن هل هذا صحيح ؟
18:21
We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions,
281
1101000
4000
نحن نعيش في عالم غريب .. في عصر من المحظورات
18:25
where in many areas of our life,
282
1105000
2000
في عدة مجالات من الحياة
18:27
we live life constantly against the law.
283
1107000
3000
ونعيش حياة ضد القانون بشكل مستمر
18:30
Ordinary people live life against the law,
284
1110000
2000
فالناس الطبيعية تخالف القانون
18:32
and that's what I -- we are doing to our kids.
285
1112000
3000
وهذا الذي نقوم به " انا وانت " لاطفالنا
18:36
They live life knowing they live it against the law.
286
1116000
3000
فهم يكبرون وهم يفترضون انهم يخالفون القانون
18:40
That realization is extraordinarily corrosive,
287
1120000
4000
وهذا الافتراض او الشعور - بمخالفة القانون - مدمر جدا
18:44
extraordinarily corrupting.
288
1124000
2000
ومسيء جدا
18:47
And in a democracy, we ought to be able to do better.
289
1127000
4000
وكديموقراطين علينا ان نقوم بأفضل من هذا
18:51
Do better, at least for them, if not for opening for business.
290
1131000
6000
علينا ان نحسن هذا .. على الاقل من اجلهم .. وليس من اجل الفرص الاستثمارية
18:58
Thank you very much.
291
1138000
1000
شكرا جزيلا لكم
18:59
(Applause)
292
1139000
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7