请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Miao Li
校对人员: Chunlei Chang
00:25
(Applause)
0
25000
1000
(鼓掌)
00:26
I want to talk to you a little bit about user-generated content.
1
26000
4000
我今天要谈谈网民们自己创造的资源
00:30
I'm going to tell you three stories on the way to one argument
2
30000
4000
我要讲三个故事来阐明一个论点
00:34
that's going to tell you a little bit
3
34000
2000
它会大概告诉你们
00:36
about how we open user-generated content up for business.
4
36000
4000
如何在用户生成内容中发掘商机
00:40
So, here's the first story.
5
40000
1000
那么,现在是第一个故事。
00:41
1906. This man, John Philip Sousa, traveled to this place,
6
41000
6000
一九零六年。这个人,作曲家约翰·菲利普·苏萨,来到这个地方,
00:47
the United States Capitol, to talk about this technology,
7
47000
4000
美国国会大厦,为了一项新技术,
00:51
what he called the, quote, "talking machines."
8
51000
3000
一个他称为“说话机器” 的东西。
00:55
Sousa was not a fan of the talking machines.
9
55000
4000
苏萨可不是说话机器爱好者。
00:59
This is what he had to say.
10
59000
1000
以下是他的看法。
01:00
"These talking machines are going to ruin artistic development
11
60000
4000
“这些说话机器将会毁掉音乐艺术
01:04
of music in this country.
12
64000
1000
在这个国家的任何发展前途。
01:05
When I was a boy, in front of every house in the summer evenings,
13
65000
5000
当我还是个孩子时,每当夏夜,每间房子前面
01:10
you would find young people together
14
70000
2000
就会看到年轻人在一起
01:12
singing the songs of the day, or the old songs.
15
72000
4000
唱着流行歌曲,或者是老歌。
01:16
Today, you hear these infernal machines going night and day.
16
76000
6000
而今一天到晚听见的都是这些恶魔似的机器。
01:22
We will not have a vocal chord left," Sousa said.
17
82000
3000
我们全部都会失去声带,”苏萨说。
01:25
"The vocal chords will be eliminated by a process of evolution
18
85000
4000
我们的声带会在进化的过程中被淘汰
01:29
as was the tail of man when he came from the ape."
19
89000
4000
就像我们从猿进化为人时丢掉尾巴一样
01:33
Now, this is the picture I want you to focus on.
20
93000
5000
现在,我要你们仔细看看这幅图
01:38
This is a picture of culture.
21
98000
2000
这是一幅我们文化的写照
01:40
We could describe it using modern computer terminology
22
100000
4000
我们可以用现代电脑术语来形容它
01:44
as a kind of read-write culture.
23
104000
3000
称其为一种“读写文化”。
01:47
It's a culture where people participate in the creation
24
107000
3000
这种文化让人们参与它的创造
01:50
and the re-creation of their culture. In that sense, it's read-write.
25
110000
5000
和再创造。是双向的,所以叫“读写文化”
01:55
Sousa's fear was that we would lose that capacity
26
115000
5000
苏萨就是害怕我们会失去创造力
02:00
because of these, quote, "infernal machines." They would take it away.
27
120000
5000
因为有了那些“说话机器”, 它们会把创造力剥夺
02:05
And in its place, we'd have the opposite of read-write culture,
28
125000
4000
取而代之的是与“读写文化”相反的,
02:09
what we could call read-only culture.
29
129000
3000
一个种“只读”的文化
02:12
Culture where creativity was consumed
30
132000
3000
一个消费着创造力
02:15
but the consumer is not a creator.
31
135000
3000
可消费者不是生产者的文化。
02:18
A culture which is top-down, owned,
32
138000
3000
一个自上而下的,被私人占有的文化
02:21
where the vocal chords of the millions have been lost.
33
141000
4000
人们遗失了声带,万马齐喑的文化
02:25
Now, as you look back at the twentieth century,
34
145000
4000
看看过去的20世纪
02:29
at least in what we think of as the, quote, "developed world" --
35
149000
5000
至少在我们所谓的“发达国家”里
02:34
hard not to conclude that Sousa was right.
36
154000
3000
很难否认苏萨是对的
02:37
Never before in the history of human culture
37
157000
3000
人类文化史上前所未见的
02:40
had it been as professionalized, never before as concentrated.
38
160000
4000
专业化与集中化
02:44
Never before has creativity of the millions
39
164000
3000
人民大众的创造力
02:47
been as effectively displaced,
40
167000
2000
从来没有那么有效地被丢在一边
02:49
and displaced because of these, quote, "infernal machines."
41
169000
4000
而被丢掉的原因就是这些“说话的机器”
02:53
The twentieth century was that century
42
173000
2000
在20世纪里
02:55
where, at least for those places we know the best,
43
175000
3000
至少,对于那些我们最清楚的地方
02:58
culture moved from this read-write to read-only existence.
44
178000
7000
文化已经从“读写”状态进入了可怜的“只读”形式
03:06
So, second. Land is a kind of property --
45
186000
3000
第二个故事。土地是一种产业
03:09
it is property. It's protected by law.
46
189000
4000
一种被法律保护的产业
03:13
As Lord Blackstone described it, land is protected by trespass law,
47
193000
5000
正如Blackstone勋爵所说,法律禁止非法侵入土地
03:18
for most of the history of trespass law,
48
198000
3000
而在反侵入土地法的历史上,大多数时候
03:21
by presuming it protects the land all the way down below
49
201000
5000
我们认为它保护地表以下无限深
03:26
and to an indefinite extent upward.
50
206000
4000
和上面无限高的范围
03:30
Now, that was a pretty good system
51
210000
2000
那是一个相当好的系统
03:32
for most of the history of the regulation of land,
52
212000
2000
在人类管理土地的历史上一直适用
03:34
until this technology came along, and people began to wonder,
53
214000
6000
直到一种科技的到来,使大家开始想
03:40
were these instruments trespassers
54
220000
3000
这些东西到底是不是非法侵犯者
03:43
as they flew over land without clearing the rights
55
223000
3000
它们没得到批准就飞越私人土地
03:46
of the farms below as they traveled across the country?
56
226000
4000
飞越土地上的农场
03:50
Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
57
230000
5000
1945年,最高法院有机会处理这个问题
03:55
Two farmers, Thomas Lee and Tinie Causby, who raised chickens,
58
235000
6000
两个养鸡的农夫,Thomas Lee和Tinie Cosby
04:01
had a significant complaint because of these technologies.
59
241000
4000
为了这些科技发明,而向有关当局投诉了。
04:05
The complaint was that their
60
245000
2000
他们投诉说
04:07
chickens followed the pattern of the airplanes
61
247000
3000
他们养的鸡老是跟着飞机飞的方向跑
04:10
and flew themselves into the walls of the barn
62
250000
4000
当飞机飞过土地时
04:14
when the airplanes flew over the land.
63
254000
2000
鸡群就一头栽在谷仓的墙上
04:16
And so they appealed to Lord Blackstone
64
256000
2000
于是他们就向Blackstone勋爵请愿
04:18
to say these airplanes were trespassing.
65
258000
3000
告那些飞机非法侵入
04:22
Since time immemorial, the law had said,
66
262000
3000
古往今来法律都规定
04:25
you can't fly over the land without permission of the landowner,
67
265000
4000
你不能在未经许可的情况下过境
04:29
so this flight must stop.
68
269000
4000
所以,这样的飞行要立刻停止
04:33
Well, the Supreme Court considered this 100-years tradition
69
273000
5000
最高法院考虑了这个百年之久的法律传统
04:38
and said, in an opinion written by Justice Douglas,
70
278000
4000
然后在由Douglass法官撰写的法院意见中说
04:42
that the Causbys must lose.
71
282000
2000
原告败诉了
04:44
The Supreme Court said the doctrine protecting land
72
284000
4000
最高法院说保护土地
04:48
all the way to the sky has no place in the modern world,
73
288000
4000
到地表上面无穷高的原则,在现代世界并不适用
04:52
otherwise every transcontinental flight would
74
292000
3000
否则每一班洲际航线
04:56
subject the operator to countless trespass suits.
75
296000
3000
都得让飞行员吃到数不清的非法侵入官司
04:59
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense --
76
299000
5000
常识,法律界里多稀罕的东西啊,可是这里就有常识
05:04
(Laughter) --
77
304000
1000
(笑)
05:05
Revolts at the idea. Common sense.
78
305000
4000
常识压倒了传统观念
05:09
Finally. Before the Internet, the last great terror
79
309000
8000
最后。在互联网出现之前
05:17
to rain down on the content industry
80
317000
3000
内容产业蒙受的最大灾难
05:20
was a terror created by this technology. Broadcasting:
81
320000
6000
是广播技术造成的
05:26
a new way to spread content,
82
326000
3000
一种全新的传播内容的方式
05:29
and therefore a new battle over the control
83
329000
4000
于是乎就引来了一场的新的
05:33
of the businesses that would spread content.
84
333000
4000
传播内容商机的争夺战
05:37
Now, at that time, the entity,
85
337000
2000
当时那个
05:39
the legal cartel, that controlled the performance rights
86
339000
4000
控制着大多数音乐播放权的
05:43
for most of the music that would be broadcast
87
343000
4000
合乎法律的垄断组织
05:47
using these technologies was ASCAP.
88
347000
2000
也是广播技术的使用者-是美国作曲家,作者与出版商协会(ASCAP)联合体
05:49
They had an exclusive license on the most popular content,
89
349000
4000
他们对大多数流行内容有独家掌控权
05:53
and they exercised it in a way that tried to demonstrate
90
353000
4000
而且他们也处处极力显示
05:57
to the broadcasters who really was in charge.
91
357000
3000
让广播公司明白谁才是老板
06:00
So, between 1931 and 1939, they raised rates by some 448 percent,
92
360000
7000
于是1931年到1939年间他们把版权费拉高了448%
06:07
until the broadcasters finally got together
93
367000
3000
直到广播公司终于联合起来
06:10
and said, okay, enough of this.
94
370000
2000
说好了,我们受够了
06:12
And in 1939, a lawyer, Sydney Kaye, started something
95
372000
3000
1939年,Sydney Kaye,一位律师,创建了
06:15
called Broadcast Music Inc. We know it as BMI.
96
375000
4000
音乐广播公司,就是大名鼎鼎的BMI
06:19
And BMI was much more democratic in the art
97
379000
3000
BMI对待艺术的态度更加民主
06:22
that it would include within its repertoire,
98
382000
3000
在曲库里第一次收录了
06:25
including African American music for the first time in the repertoire.
99
385000
4000
第一次收录了非洲裔美国人的音乐
06:29
But most important was that BMI took public domain works
100
389000
5000
可是最终要的是BMI把流行领域的作品
06:34
and made arrangements of them, which they gave away for free
101
394000
4000
改编之后免费
06:38
to their subscribers. So that in 1940,
102
398000
4000
献给订购客户。这样以来,到了1940年
06:42
when ASCAP threatened to double their rates,
103
402000
4000
当垄断的ASCAP扬言要把版费翻番
06:46
the majority of broadcasters switched to BMI.
104
406000
3000
大多数广播公司转投了BMI
06:49
Now, ASCAP said they didn't care.
105
409000
2000
当时ASCAP说没什么大不了的
06:51
The people will revolt, they predicted, because the very best music
106
411000
4000
他们认为广播听众最后会不乐意的,因为最好的音乐
06:55
was no longer available, because they had shifted
107
415000
3000
不再播放了,因为他们被迫得听
06:58
to the second best public domain provided by BMI.
108
418000
6000
BMI改编后的次品
07:04
Well, they didn't revolt, and in 1941, ASCAP cracked.
109
424000
6000
当然,听众最终没什么意见。而1941年,ASCAP就认输了
07:10
And the important point to recognize
110
430000
3000
这里重要的是要认识到
07:13
is that even though these broadcasters
111
433000
5000
尽管广播公司们
07:18
were broadcasting something you would call second best,
112
438000
2000
没有原汁原味的音乐,只能退而求其次
07:20
that competition was enough to break, at that time,
113
440000
5000
当时却已经足够在竞争中打破
07:25
this legal cartel over access to music.
114
445000
4000
法定联合体对音乐使用权的垄断
07:29
Okay. Three stories. Here's the argument.
115
449000
2000
三个故事讲完,现在是论点
07:33
In my view, the most significant thing to recognize
116
453000
2000
我认为这其中最显著的一点
07:35
about what this Internet is doing
117
455000
2000
牵涉到互联网的作用
07:37
is its opportunity to revive the read-write culture
118
457000
4000
就是它提供了复苏
07:41
that Sousa romanticized.
119
461000
3000
苏萨曾经大加渲染的”读写“文化的良机
07:45
Digital technology is the opportunity
120
465000
2000
数字技术是
07:47
for the revival of these vocal chords
121
467000
2000
一个找回丢失声带的机会
07:49
that he spoke so passionately to Congress about.
122
469000
4000
这正是苏萨在国会前慷慨陈词时心中想要的
07:53
User-generated content, spreading in businesses
123
473000
4000
网络用户生成内容, 在商业中传播
07:57
in extraordinarily valuable ways like these,
124
477000
3000
通过像这样极为宝贵的方式
08:00
celebrating amateur culture.
125
480000
2000
传扬业余爱好者文化
08:03
By which I don't mean amateurish culture,
126
483000
3000
我所指的不是质量上业余的文化
08:06
I mean culture where people produce
127
486000
3000
我说的是一种人们
08:09
for the love of what they're doing and not for the money.
128
489000
3000
为爱好而不是为钱所创造的文化
08:13
I mean the culture that your kids are producing all the time.
129
493000
5000
就是你们的孩子整天都在创造的文化
08:18
For when you think of what Sousa romanticized
130
498000
3000
当你们想想苏萨说到
08:21
in the young people together, singing the songs of the day,
131
501000
3000
曾经年轻人聚在一起唱着流行歌曲
08:24
of the old songs, you should recognize
132
504000
2000
或是老歌,你应该能发现苏萨所为之倾倒的
08:26
what your kids are doing right now.
133
506000
2000
其实与你们孩子正做的事情别无二致:
08:29
Taking the songs of the day and the old songs
134
509000
2000
把流行歌曲和以前的歌放在一块儿
08:31
and remixing them to make them something different.
135
511000
4000
混搭一下变成不一样的东西
08:35
It's how they understand access to this culture.
136
515000
3000
这就是他们对如何投身这一文化的理解
08:38
So, let's have some very few examples
137
518000
3000
我们且看几个例子
08:41
to get a sense of what I'm talking about here.
138
521000
1000
好理解我所说的这些
08:43
Here's something called Anime Music Video, first example,
139
523000
2000
这是动漫MTV,第一个例子
08:45
taking anime captured from television
140
525000
4000
从电视里截下来的动漫片段
08:49
re-edited to music tracks.
141
529000
2000
被剪辑与音乐对应
08:51
(Music)
142
531000
40000
♫
09:31
This one you should be -- confidence. Jesus survives. Don't worry.
143
571000
5000
这个你应该--有信心。耶稣会活下来的。别担心
09:36
(Music)
144
576000
45000
(♫音乐是Gloria Gaynor的《我会活下来》)
10:21
(Laughter)
145
621000
8000
(笑声)
10:29
And this is the best.
146
629000
2000
这个是最棒的
10:31
(Music)
147
631000
3000
(♫音乐是Lionel Ritchie和Diana Ross的名曲《无尽的爱》)
10:38
My love ...
148
638000
2000
我的爱人...
10:42
There's only you in my life ...
149
642000
4000
此生只有你...
10:47
The only thing that's bright ...
150
647000
4000
唯一的光明
10:53
My first love ...
151
653000
3000
我的初恋
10:58
You're every breath that I take ...
152
658000
4000
你是我每口呼吸
11:02
You're every step I make ...
153
662000
4000
每个足迹
11:08
And I ....
154
668000
4000
而我
11:12
I want to share all my love with you ...
155
672000
10000
与你共享爱情
11:23
No one else will do ...
156
683000
5000
谁也无法夺去
11:28
And your eyes ...
157
688000
4000
你的眼睛
11:32
They tell me how much you care ...
158
692000
6000
流露着关爱的心
11:38
(Music)
159
698000
3000
♫
11:43
So, this is remix, right?
160
703000
2000
这个就是混搭
11:45
(Applause)
161
705000
5000
(鼓掌)
11:51
And it's important to emphasize that what this is not
162
711000
2000
我们要强调的是这个不是什么--
11:53
is not what we call, quote, "piracy."
163
713000
3000
这个不是我们所说的”盗版“
11:56
I'm not talking about nor justifying
164
716000
3000
我既不是在说,更谈不上去为之辩护
11:59
people taking other people's content in wholesale
165
719000
3000
那种把别人的东西全部拿来
12:02
and distributing it without the permission of the copyright owner.
166
722000
3000
未经许可就到处散播的行为
12:05
I'm talking about people taking and recreating
167
725000
3000
我讲的是人们用
12:08
using other people's content, using digital technologies
168
728000
3000
别人创造的内容进行娱乐,通过数码技术处理
12:12
to say things differently.
169
732000
2000
表达不一样的内涵
12:14
Now, the importance of this
170
734000
1000
这里重要的
12:15
is not the technique that you've seen here.
171
735000
3000
不是你所看到的制作技巧
12:19
Because, of course, every technique that you've seen here
172
739000
2000
因为你们看到的每一个处理
12:21
is something that television and film producers
173
741000
2000
电视电影人们
12:23
have been able to do for the last 50 years.
174
743000
2000
50年前就能做了
12:25
The importance is that that technique has been democratized.
175
745000
4000
重要的是这些技术已经在社会上普及了
12:30
It is now anybody with access to a $1,500 computer
176
750000
4000
现在任何一个拥有一台电脑的人
12:35
who can take sounds and images from the culture around us
177
755000
2000
都可以我们身边的文化中采集声象
12:37
and use it to say things differently.
178
757000
2000
用以表情达意
12:39
These tools of creativity have become tools of speech.
179
759000
5000
这些创造力的工具已经成为了表达工具
12:44
It is a literacy for this generation. This is how our kids speak.
180
764000
6000
是这一代人的语言,不会等同文盲
12:51
It is how our kids think. It is what your kids are
181
771000
5000
是他们的思维方式,是他们的生存状态
12:56
as they increasingly understand digital technologies
182
776000
4000
他们越来越了解数字技术
13:00
and their relationship to themselves.
183
780000
2000
以及它与他们自身的关系
13:03
Now, in response to this new use of culture using digital technologies,
184
783000
6000
但是,在这个依赖数字技术成长的新文化的问题上
13:10
the law has not greeted this Sousa revival
185
790000
3000
法律并没有以很好的常识
13:14
with very much common sense.
186
794000
1000
接纳苏萨的提议
13:16
Instead, the architecture of copyright law
187
796000
3000
反而,版权法的建构
13:19
and the architecture of digital technologies,
188
799000
2000
和数码技术的建构
13:21
as they interact, have produced the presumption
189
801000
3000
在互相切磋之后,产生了一个结论:
13:24
that these activities are illegal.
190
804000
2000
这些 活动是非法的
13:27
Because if copyright law at its core regulates something called copies,
191
807000
3000
因为如果版权法管制着翻版的行为
13:30
then in the digital world the one fact we can't escape
192
810000
3000
在数码世界中我们无可回避的事实就是
13:33
is that every single use of culture produces a copy.
193
813000
5000
文化的每一次使用都产生一个副本
13:38
Every single use therefore requires permission;
194
818000
3000
每一次重新使用就都需要征得同意
13:41
without permission, you are a trespasser.
195
821000
3000
未经许可你就是违法侵入者
13:44
You're a trespasser with about as much sense
196
824000
2000
你和这些家伙一样
13:46
as these people were trespassers.
197
826000
4000
都是违法侵入者
13:51
Common sense here, though, has not yet revolted
198
831000
4000
可是我们的常识尚未开始
13:55
in response to this response that the law has offered
199
835000
3000
反抗法律的这一僵死的态度
13:58
to these forms of creativity.
200
838000
3000
为网民创造力的牺牲鸣不平
14:01
Instead, what we've seen
201
841000
1000
而我们看到的
14:02
is something much worse than a revolt.
202
842000
3000
是比反抗更危险的东西:
14:06
There's a growing extremism that comes from both sides
203
846000
4000
冲突双方都陷入了极端主义的怪圈
14:10
in this debate, in response to this conflict
204
850000
3000
在这次争端中
14:13
between the law and the use of these technologies.
205
853000
3000
法律和新兴技术互不相让
14:16
One side builds new technologies, such as one recently announced
206
856000
4000
一方产生像最近公布的那种技术
14:20
that will enable them
207
860000
3000
能自动
14:23
to automatically take down from sites like YouTube
208
863000
2000
从Youtube那样的网站下载
14:26
any content that has any copyrighted content in it,
209
866000
2000
任何流媒体文件,其中一定包含着某些版权内容
14:28
whether or not there's a judgment of fair use
210
868000
2000
--而对任何适用于这些内容的
14:31
that might be applied to the use of that content.
211
871000
2000
针对滥用的评判标准不管不顾
14:33
And on the other side, among our kids,
212
873000
3000
从另一方面,在我们的孩子们中间
14:36
there's a growing copyright abolitionism,
213
876000
3000
蔓延着”版权废奴主义”的呼声
14:40
a generation that rejects the very notion
214
880000
3000
这样的一代人,坚决摒弃
14:43
of what copyright is supposed to do, rejects copyright
215
883000
3000
版权法设立的动机初衷,摒弃版权封闭
14:46
and believes that the law is nothing more than an ass
216
886000
3000
认为版权法只是个不合时宜的愚蠢障碍
14:49
to be ignored and to be fought at every opportunity possible.
217
889000
7000
有机会要完全忽视或公然推倒
14:56
The extremism on one side begets extremism on the other,
218
896000
4000
一方的极端主义会使另一方效仿
15:00
a fact we should have learned many, many times over,
219
900000
4000
这是我们早该认清不知道多少次的事实
15:04
and both extremes in this debate are just wrong.
220
904000
3000
这一冲突中的两个极端都是错误的
15:08
Now, the balance that I try to fight for,
221
908000
3000
而我所要争取的一个平衡点--
15:12
I, as any good liberal, try to fight for first
222
912000
2000
我,就像任何一个称职的自由派会做的
15:14
by looking to the government. Total mistake, right?
223
914000
4000
两眼盯着政府去要。大错特错!对吗?
15:18
(Laughter)
224
918000
1000
(笑声)
15:19
Looked first to the courts and the legislatures to try to get them
225
919000
3000
要先盯着法院和立法机构,先和他们谈上
15:22
to do something to make the system make more sense.
226
922000
2000
做些改变让这个系统更讲道理
15:24
It failed partly because the courts are too passive,
227
924000
4000
这么做还是不行。原因一部分是法院的消极态度
15:28
partly because the legislatures are corrupted,
228
928000
2000
一部分是立法机关痼疾缠身
15:30
by which I don't mean that there's bribery
229
930000
2000
我的意思不是他们被银子买了
15:33
operating to stop real change,
230
933000
3000
得阻止任何实质性变革
15:36
but more the economy of influence that governs how Congress functions
231
936000
4000
而是说指挥着国会日常运作的“影响力经济”在捣鬼
15:40
means that policymakers here will not understand this
232
940000
4000
政策制定者直到事情无可救药、无可置辩
15:44
until it's too late to fix it.
233
944000
2000
才能弄清楚是怎么一回事
15:46
So, we need something different, we need a different kind of solution.
234
946000
4000
所以我们要的是一种不同的解决方案
15:50
And the solution here, in my view, is a private solution,
235
950000
3000
而这一方案是民间的,私人的
15:54
a solution that looks to legalize what it is to be young again,
236
954000
4000
一个尝试着去把年轻心态重新合法化的方案
15:58
and to realize the economic potential of that,
237
958000
2000
一个从中发掘经济潜能的方案
16:00
and that's where the story of BMI becomes relevant.
238
960000
4000
这就是值得借鉴BMI故事的当儿
16:04
Because, as BMI demonstrated, competition here
239
964000
3000
因为正如BMI所显示出的,竞争
16:07
can achieve some form of balance. The same thing can happen now.
240
967000
5000
可以产生某种平衡。同样的事情现在也能发生
16:12
We don't have a public domain to draw upon now,
241
972000
3000
我们现在不能利用像广播那样的全免费公共媒介
16:15
so instead what we need is two types of changes.
242
975000
3000
因而我们需要的是两项改变
16:18
First, that artists and creators embrace the idea,
243
978000
4000
首先,艺术家和创作人开始接受
16:22
choose that their work be made available more freely.
244
982000
4000
降低价格,扩大作品覆盖面的主张
16:26
So, for example, they can say their work is available freely
245
986000
3000
打个比方,他们可以说自己的作品
16:29
for non-commercial, this amateur-type of use,
246
989000
2000
对于非盈利性,爱好者类的使用免费
16:31
but not freely for any commercial use.
247
991000
2000
但是对商业使用收费
16:33
And second, we need the businesses
248
993000
3000
第二,我们需要
16:36
that are building out this read-write culture
249
996000
3000
基于这一“读写”文化的商业项目
16:39
to embrace this opportunity expressly, to enable it,
250
999000
5000
公开地把握这个机会,给它助推力
16:44
so that this ecology of free content, or freer content,
251
1004000
5000
这样为免费,或者较便宜的内容资源
16:49
can grow on a neutral platform
252
1009000
2000
提供一个中立的大生态
16:51
where they both exist simultaneously,
253
1011000
3000
它们得以共存
16:54
so that more-free can compete with less-free,
254
1014000
5000
较便宜的和较不便宜的能够竞争
16:59
and the opportunity to develop the creativity in that competition
255
1019000
4000
而在这场竞争中发挥创造力的机会
17:03
can teach one the lessons of the other.
256
1023000
3000
可以让竞争的一方学到另一方的经验
17:06
Now, I would talk about one particular such plan
257
1026000
4000
我本该说说一个像这样的具体计划
17:10
that I know something about,
258
1030000
1000
我对它有所了解
17:11
but I don't want to violate TED's first commandment of selling,
259
1031000
3000
但是不想触动TED针对推销产品的禁令
17:14
so I'm not going to talk about this at all.
260
1034000
2000
所以我就不说了
17:16
I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us.
261
1036000
6000
我只是想再提醒大家BMI给我们上的一课
17:23
That artist choice is the key for new technology
262
1043000
5000
艺术家的意见对我们的新技术
17:28
having an opportunity to be open for business,
263
1048000
3000
转化为商机至关重要
17:31
and we need to build artist choice here
264
1051000
3000
我们得培养艺术家们的这种观念
17:34
if these new technologies are to have that opportunity.
265
1054000
3000
如果媒体编辑、传播的新技术想要有前景
17:37
But let me end with something I think much more important --
266
1057000
3000
不过我想用我认为更加重要的东西作结
17:40
much more important than business.
267
1060000
1000
比商机重要得多
17:42
It's the point about how this connects to our kids.
268
1062000
2000
事关我们的孩子们
17:45
We have to recognize they're different from us. This is us, right?
269
1065000
5000
我们得承认他们跟我们很不同。这是我们,对吧?
17:50
(Laughter)
270
1070000
1000
(笑声)
17:51
We made mixed tapes; they remix music.
271
1071000
2000
我们制造混音磁带,他们直接混搭音乐
17:53
We watched TV; they make TV.
272
1073000
3000
我们看电视,他们制作电视
17:56
It is technology that has made them different,
273
1076000
3000
是科技让他们不同
18:00
and as we see what this technology can do,
274
1080000
2000
当我们看到数码科技的厉害之后
18:02
we need to recognize you can't kill
275
1082000
2000
我们感觉无法根除
18:05
the instinct the technology produces. We can only criminalize it.
276
1085000
4000
科技带来的一种新的天性;我们只能给它定罪
18:09
We can't stop our kids from using it.
277
1089000
2000
我们无法不让孩子们使用它
18:11
We can only drive it underground.
278
1091000
2000
只能把它逼到地下去
18:13
We can't make our kids passive again.
279
1093000
3000
我们不能把孩子们再变成被动的文化接受者
18:16
We can only make them, quote, "pirates." And is that good?
280
1096000
4000
我们就把他们变成“盗版用户”。这样明智吗?
18:21
We live in this weird time. It's kind of age of prohibitions,
281
1101000
4000
我们生活在一个禁令满天飞的奇怪时代
18:25
where in many areas of our life,
282
1105000
2000
在生活的许多方面
18:27
we live life constantly against the law.
283
1107000
3000
我们随时随地违反着无效、疲软的法规
18:30
Ordinary people live life against the law,
284
1110000
2000
普通人生活中惯常违法
18:32
and that's what I -- we are doing to our kids.
285
1112000
3000
我们对孩子们施加着一种影响力
18:36
They live life knowing they live it against the law.
286
1116000
3000
他们知道自己生活中有法律就是障碍
18:40
That realization is extraordinarily corrosive,
287
1120000
4000
这种想法一传十十传百
18:44
extraordinarily corrupting.
288
1124000
2000
危害特别大
18:47
And in a democracy, we ought to be able to do better.
289
1127000
4000
在一个民主社会中我们应该比这做得好
18:51
Do better, at least for them, if not for opening for business.
290
1131000
6000
我们必须改变现状,就算不谈生意的话,至少为了孩子们,
18:58
Thank you very much.
291
1138000
1000
多谢各位。
18:59
(Applause)
292
1139000
6000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。