Brenda Romero: Gaming for understanding

26,857 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Ahmed AL-Ghamdi المدقّق: Jehad Alamasi
00:12
When we think of games, there's all kinds of things.
1
12713
2446
عندما نفكر بالألعاب, هناك انواع كثيره
ربما تكون متحمس, او انك تنتظر ظهور لعبه جديده
00:15
Maybe you're ticked off, or maybe, you're looking forward to a new game.
2
15183
3385
تكون حتى وقت متأخر تلعب لعبه معينه
00:18
You've been up too late playing a game.
3
18592
1858
كل هذا قد حصل لي
00:20
All these things happen to me.
4
20474
1463
لكن عندما نفكر في العاب الفديو, كثيرا من الوقت نفكر
00:21
But when we think about games,
5
21961
1435
عن اشياء مثل: (القاتل الأول), او لعبه
00:23
a lot of times we think about stuff like this:
6
23420
2170
كما نسميها (ضخمه الميزانيه)
00:25
first-person shooters, or the big, what we would call AAA games,
7
25614
3031
او ربما انت تفضل العاب الفيس بوك
00:28
or maybe you're a Facebook game player.
8
28669
1874
هذه لعبه انا وشريكي عملنا بها
00:30
This is one my partner and I worked on.
9
30567
1875
ربما انت تلعب العاب الفيس بوك, وهذا
ما نصنعه الان. انها لعبه من النوع البسيط
00:32
Maybe you play Facebook games, and that's what we're making right now.
10
32466
3303
ربما انت تفكر بالالعاب اللوحيه الممله
00:35
This is a lighter form of game.
11
35793
1502
00:37
Maybe you think about the tragically boring board games
12
37319
2603
اللتي تبقينا محتجزين في ايام الاعياد
00:39
that hold us hostage in Thanksgiving situations.
13
39946
2242
هذا مثال على احد هذه الألعاب اللوحيه الممله
00:42
This would be one of the tragically boring board games that you can figure out.
14
42212
3739
اللتي انت تستطيع حلها
او ربما انت غي غرفه المعيشه, كما تعلم,
00:45
Or maybe you're in your living room,
15
45975
1765
تلعب بجهاز ال(وي) مع الاطفال, او شيئ كهذا
00:47
playing with the Wii with the kids,
16
47764
1857
00:49
and there's this whole range of games, and that's very much what I think about.
17
49645
3734
وكما تعلم, هنالك انواع كثيره من الألعاب,
وهذا هو كل ما يشغل تفكيري.
00:53
I make my living from games, I've been lucky enough to do this
18
53403
2941
انا أكسب عيشي من الالعاب. لقد كنت محظوظه
لأفعل هذا منذ عمر ال 15, وهذا ايضا يؤهل
00:56
since I was 15, which also qualifies as I've never really had a real job.
19
56368
3437
لأنني لم اعمل في حياتي في وظيفه حقيقيه
00:59
But we think about games as fun, and that's completely reasonable,
20
59829
3878
ولكننا نفكر بالألعاب كوسيله للمرح, وهذا تماما
معقول, ولكن لنفكر بالأمر
01:03
but let's just think about this.
21
63731
1614
01:05
So this one here, this is the 1980 Olympics.
22
65369
2564
فهذه مثلا, هذه اولمبيات عام 1980.
لا اعلم اين كنتم في ذلك الوقت, ولكن انا كنت
01:08
Now I don't know where you guys were,
23
68099
1825
01:09
but I was in my living room.
24
69948
1375
في غرفه معيشتنا. وكان كأنه حدث ديني
01:11
It was practically a religious event.
25
71347
1802
وهذه عندما الأمريكان هزمو الروس
01:13
And this is when the Americans beat the Russians,
26
73173
2587
01:15
and this was -- yes, it was technically a game.
27
75784
2239
وتلك كانت.. نعم, كانت في الواقع لعبه
الهوكي هي عباره عن لعبه, ولكن هل حقيقة تلك كانت لعبه؟
01:18
Hockey is a game.
28
78047
1327
01:19
But really, was this a game?
29
79398
1746
اعني, هنالك من بكى من الناس. لم ارى في حياتي امي تبكي
01:21
I mean, people cried.
30
81168
1739
01:22
I've never seen my mother cry like that at the end of Monopoly.
31
82931
3341
كذلك في نهايه لعبه المونوبولي
01:26
(Laughter)
32
86296
1142
01:27
And so this was an amazing experience.
33
87462
2352
وهذه كانت تجربه رائعه
01:29
Or, if anybody here is from Boston --
34
89838
2510
او كما تعلم, لو ان احداً هنا من مدينه بوسطن
01:32
So when the Boston Red Sox won the World Series
35
92372
3053
عندما فاز فريق مدينه بوسطن (ريد سوكس) ببطوله كره القاعده للمحترفين. منذ
01:35
after I believe, 351 years --
36
95449
2907
اظن 351 سنه
01:38
(Laughter)
37
98380
1277
01:39
when they won the World Series, it was amazing.
38
99681
2259
عندما فازو بالبطوله, لقد كانت رائعه
01:41
I happened to be living in Springfield at the time,
39
101964
2398
في ذلك الوقت كنت اعيش في مدينه (سبرينفيلد)
و افضل جزء كان
01:44
and the best part of it was,
40
104386
1995
01:46
you would close the women's door in the bathroom,
41
106405
2613
عندما تغلق باب حمام السيدات
01:49
and I remember seeing "Go Sox," and I thought, really?
42
109042
2891
وأتذكر رؤيه "هيا يا فريق سوكس" وعندها فكرت.. حقا؟
01:51
Or the houses, you'd come out, because every game,
43
111957
3049
او المنازل, تخرج من المنزل, لأن كل مباراه
حسنا, اظن في كل مباراه, تذهب الى الاشواط الاضافيه, صحيح؟
01:55
well, I think almost every game, went into overtime, right?
44
115030
2784
01:57
So we'd be outside, and all the other lights are on in the whole block.
45
117838
3349
فنكون بالخارج, وتكون كل الانوار الاخرى مضيئه
في الحي كله, الاطفال..كانوا يتأخروا على المدارسة في اليوم التالي
02:01
And kids -- the attendance was down in school,
46
121211
3060
وبعضهم لم يكونوا يذهبون للمدرسة.
02:04
kids weren't going to school, but it's OK, it's the Red Sox, right?
47
124295
3148
ولكنه عادي, انه ال(ريد سوكس) صحيح؟
02:07
I mean, there's education, and then there's the Red Sox,
48
127467
2647
اعني ان هنالك تعليم, ولكن هنالك فريق ال(ريد سوكس)
وكلنا نعلم ما هو اهم بينهم
02:10
and we know where they're stacked.
49
130138
1765
02:11
So this was an amazing experience,
50
131927
1821
فتلك كانت تجربه رائعه, ومره اخرى.. نعم
02:13
and again, yes, it was a game, but they didn't write newspaper articles,
51
133772
3489
لقد كانت لعبه, ولكن لم يكتبو عنها في مقالات الصحف
الناس لم تقول.. كما تعلم "استطيع ان اموت الان
02:17
people didn't say, "You know, really, I can die now, because the Red Sox won."
52
137285
4319
لأن فريق (الريد سوكس) فاز". وأشخاص كثيره فعلو ذلك
02:21
And many people did.
53
141628
1450
اذا الألعاب, تعني لنا الكثير.
02:23
So games, it means something more to us.
54
143102
2945
02:26
It absolutely means something more.
55
146071
1869
انها تماما تعني لنا شيئٌ اكثر
02:27
So now, this is an abrupt transition here.
56
147964
2249
والان هنا يحصل انتقال مفاجئ
لقد حصلت على وظيفه حقيقيه قبل ثلاث سنوات, نوعا ما
02:30
There was three years where I actually did have a real job, sort of.
57
150237
3302
لقد كنت عميدة في كلية
02:33
I was the head of a college department teaching games,
58
153563
2556
ادرس عن الالعاب, اذا مره اخرى لقد كانت وظيفه نوعا ما
02:36
so, again, it was sort of a real job,
59
156143
1775
02:37
and now I got to talk about making them as opposed to making them.
60
157942
3637
والان انا فقط اتكلم عن صناعتها بدلا من صناعتها
ولقد كنت في حفله عشاء. وهذا جزء من العمل عندما تكون
02:41
Part of the job of it, when you're a chair of a department,
61
161603
3272
عميد كليه, ان تأكل.. وقد فعلت ذلك جيدا
02:44
is to eat, and I did that very well --
62
164899
1810
ولقد كنت في حفله العشاء مع شخص يدعى (زيغ جاكسون)
02:46
and so I'm out at a dinner with this guy called Zig Jackson.
63
166733
2841
02:49
So this is Zig in this photograph, this is also one of Zig's photographs.
64
169598
3554
وهاهو زيغ في هذه الصوره. انها احدى
صور (زيغ). انه مصور محترف
02:53
He's a photographer.
65
173176
1161
وهو يدور في جميع انحاء الدوله يلتقط صور
02:54
And he goes all around the country taking pictures of himself,
66
174361
5042
لنفسه, وكما ترون هنا انه لديه
02:59
and you can see here he's got Zig's Indian Reservation.
67
179427
3372
محافظه للهنود الحمر. وفي هذه الصوره بالتحديد, هذه
03:03
And this particular shot --
68
183126
1520
03:04
this is one of the more traditional shots.
69
184670
3125
واحده من صوره التقليديه انها (راقص المطر)
03:07
This is a rain dancer.
70
187819
1663
03:09
And this is one of my favorite shots here.
71
189506
2098
وهذه واحده من الصور المفضله لدي
03:11
So you can look at this, and maybe you've even seen things like this.
72
191628
3255
يمكنك النظر الى هذه وربما انك رأيت
اشياء مشابهه لهذه, انها تعبير عن ثقافه صحيح؟
03:14
This is an expression of culture, right?
73
194907
1924
03:16
And this is actually from his Degradation series.
74
196855
2545
وهذه في الحقيقه واحده من سلسلته عن "الاهانه"
03:19
And what was most fascinating to me about this series
75
199424
2479
والذي ابهرني من من هذه السلسله
03:21
is just, look at that little boy there, can you imagine?
76
201927
2632
هو فقط, انظرو الى هذا الطفل
هل يمكنك التخيل؟ الان يمكنك ان ترى انه من سكان
03:24
We can see that's a traditional Native American.
77
204583
2251
03:26
Now I just want to change that guy's race.
78
206858
2038
امريكا الاصليين. الار اريد فقط ان اغير عرقه
03:28
Just imagine if that's a black guy.
79
208920
1897
تخيل انه شخص اسود
03:30
So, "Honey, come here, let's get you a picture with the black guy." Right?
80
210841
3480
اذا " عزيزي تعال لنأخذ لك صوره مع الشخص الاسود"
صحيح؟ بالفعل لا احد سيفعل ذلك
03:34
Like, seriously, nobody would do this.
81
214345
1810
انه شيئ محير. اذا (زيغ) بكونه هندي احمر
03:36
It baffles the mind.
82
216179
1385
03:37
And so Zig, being Indian, likewise it baffles his mind.
83
217588
2881
مثلي, عقله محتار. صورته المفضله
03:40
His favorite photograph --
84
220493
1246
03:41
my favorite photograph of his, which I don't have in here --
85
221763
2878
الصوره المفضله لدي, ولكن ليست متوفره الان
هندي احمر يلتقط صوره لأشخاص بيض يلتقطون صور
03:44
is Indian taking picture of white people taking pictures of Indians.
86
224665
3239
لهنود حمر
03:47
(Laughter)
87
227928
1510
03:49
So I happen to be at dinner with this photographer,
88
229462
2395
عندما كنت معه في حفله العشاء
03:51
and he was talking with another photographer
89
231881
2051
وهو كان يتحدث مع مصور محترف اخر
03:53
about a shooting that had occurred,
90
233956
1689
عن تصوير حدث
03:55
and it was on an Indian Reservation.
91
235669
1720
في محميه للهنود الحمر. اخذ الكاميرا
03:57
He'd taken his camera up there to photograph it,
92
237413
2256
الى هناك ليلتقط صور, ولكن عندما وصل الى هناك
03:59
but when he got there, he discovered he couldn't do it.
93
239693
2580
اكتشف انه لايستطيع ذلك. لم يستطع ان يلتقط
الصوره. وظلو يتحدثون
04:02
He just couldn't capture the picture.
94
242297
1782
04:04
And so they were talking back and forth about this question.
95
244103
2895
عن هذا السؤال. هل ستلتقط تلك الصوره ام لا؟
04:07
Do you take the picture or not?
96
247022
1918
04:08
And that was fascinating to me as a game designer,
97
248964
2381
وذلك كان عجيب بالنسبه لي كمصممه العاب فديو
04:11
because it never occurs to me,
98
251369
1431
لانه لم يخطر لي, هل يمكنني ان اصنع
04:12
should I make the game about this difficult topic or not?
99
252824
3148
لعبه بهذا الموضوع ام لا؟
04:15
Because we just make things that are fun
100
255996
1914
لاننا فقط نصنع اشياء مرحه او كما تعلم
04:17
or will make you feel fear, that visceral excitement.
101
257934
3481
ستجعلك تخاف او تشعر بالأثاره
04:21
But every other medium does it.
102
261439
1957
ولكن جميع الناس تفعل ذلك
04:23
So this is my kid.
103
263420
1169
هذه ابنتي. اسمها (ميسا) وعندما كانت
04:24
This is Maezza, and when she was seven years old,
104
264613
2673
في السابعه من العمر, اتت من المدرسه في احد الايام
04:27
she came home from school one day,
105
267310
1640
04:28
and like I do every single day, I asked her, "What did you do today?"
106
268974
3254
وما افعل انا كل يوم, اسألها
"ماذا فعلتي اليوم؟"
وهي قالت" لقد تحدثنا عن الممر الاوسط"
04:32
So she said, "We talked about the Middle Passage."
107
272252
2346
تلك كانت لحظه مهمه. والد (ميسا) اسود
04:34
Now, this was a big moment. Maezza's dad is black,
108
274622
2354
04:37
and I knew this day was coming.
109
277000
2599
وقد علمت ان هذا اليوم سيأتي. لم اتوقع حدوثه
04:39
I wasn't expecting it at seven, I don't know why, but I wasn't.
110
279623
3116
وهي في السابعه من العمر, لا اعلم لماذا
04:42
Anyways, so I asked her, "How do you feel about that?"
111
282763
3353
المهم, سألتها " كيف تشعرين بهذا الموضوع؟"
وهي شرعت بالشرح, الذي لديه
04:46
So she proceeded to tell me,
112
286140
1557
04:47
and so any of you who are parents will recognize the bingo buzzwords here.
113
287721
3509
اولاد منكم سيتعرف على التعبيرات الطنانه
04:51
"The ships start in England, they come down from England,
114
291254
2673
السفن تبدأ في انجلترا وابحرت
من انجلترا الى افريقيا وعبرو المحيط
04:53
they go to Africa, they go across the ocean --
115
293951
2190
وهذا هو "الممر الأوسط". اتو الى امريكا
04:56
that's the Middle Passage part --
116
296165
1645
04:57
they come to America, where the slaves are sold," she's telling me.
117
297834
3199
حيث يباع العبيد, كما تخبرني
ولكن (ابراهام لنكولن) ترشح للرئاسه ومن ثم
05:01
But Abraham Lincoln was elected president,
118
301057
2008
أصدر إعلان تحرير العبيد، والآن هم احرار
05:03
and then he passed the Emancipation Proclamation,
119
303089
2291
ثم توقفت لمدة 10 ثوان.
05:05
and now they're free.
120
305404
1167
05:06
Pause for about 10 seconds.
121
306595
1304
05:07
"Can I play a game, Mommy?"
122
307923
1314
"هل يمكنني ان العب يا امي؟"
وعندها فكرت, هذا كل شيئ؟
05:09
And I thought, that's it? And so, you know,
123
309261
2088
05:11
this is the Middle Passage, this is an incredibly significant event,
124
311373
5788
هذا هو "الممر الأوسط" انه حدث مهم
وهي تعيره هذا القدر من الأهتمام
05:17
and she's treating it like, basically some black people went on a cruise,
125
317185
3915
عباره عن اشخاص سود سافرو بالسفينه
05:21
this is more or less how it sounds to her.
126
321124
2008
هذا هو بالنسبه لها
05:23
(Laughter)
127
323156
1157
بالنسبه لي اردت قيمه اكبر بالنسبه لي
05:24
And so, to me, I wanted more value in this,
128
324337
2866
05:27
so when she asked if she could play a game, I said, "Yes."
129
327227
3180
فعندما سأتني اذا كانت تستطيع اللعب, قلت لها
"نعم تستطيعين"
05:30
(Laughter)
130
330431
1185
05:31
And so I happened to have all of these little pieces.
131
331640
2481
ولقد كانت لدي كل هذه القطع الصغيره
بما انني مصممه العاب, لدي مثل هذه الاشياء في كل مكان في المنزل
05:34
I'm a game designer, so I have this stuff sitting around my house.
132
334145
3099
فقلت لها "نعم يمكنك ان تلعبي" وأعطيتها
05:37
I said, "Yeah, you can play a game," and I give her a bunch of these,
133
337268
3253
بعض من هذه القطع وطلبت منها ان تلونهم
كعائلات مختلفه, هذه صوره ل(ميسا)
05:40
and I tell her to paint them in different families.
134
340545
2410
عندما كانت.. يا الهي تخونني العبره كلما رأيتهم
05:42
These are pictures of Maezza when she was --
135
342979
2087
لونت العائلات الصغيره
05:45
God, it still chokes me up seeing these.
136
345090
1942
ثم اخذت بعضهم ووضعتهم على سفينه
05:47
So she's painting her little families.
137
347056
1825
05:48
So then I grab a bunch of them and I put them on a boat.
138
348905
2636
تلك كانت السفينه. صنعتها بسرعه
05:51
This was the boat, it was made quickly, obviously.
139
351565
2706
05:54
And so the basic gist of it is, I grabbed a bunch of families,
140
354476
2941
وكان المغزى منه, ان أخذ بعض القطع لأضعها
وهي قالت " امي لقد نسيتي الطفل الوردي
05:57
and she's like, "Mommy, but you forgot the pink baby
141
357441
2436
05:59
and you forgot the blue daddy
142
359901
1418
ونسيتي الأب الازرق
ونسيتي كل هذه الاشياء"
06:01
and you forgot all these other things."
143
361343
1872
ثم قالت " انهم يريدون ان يذهبون ايضاً" ثم قلت
06:03
And she says, "They want to go."
144
363239
1538
"عزيزتي انهم لايريدون ان يأتو. هذا هو (الممر الأوسط)
06:04
And I said, "Honey, no, they don't want to go.
145
364801
2216
لا احد يريد ان يذهب الى ال(ممر الأوسط)"
06:07
This is the Middle Passage, Nobody wants to go on the Middle Passage."
146
367041
3305
ثم اعطتني نظره فقط طفله مصممه العاب
تعطي لأمها
06:10
So she gave me a look that only a daughter of a game designer would give a mother,
147
370370
3882
وعندما كنا نعبر المحيط, تبعنا هذه القوانين
06:14
and as we're going across the ocean, following these rules,
148
374276
2772
ولاحظت كل هذه الصعوبات وقالت لي
06:17
she realizes that she's rolling pretty high,
149
377072
2059
"لن نستطيع ان نكمل"
06:19
and she says to me, "We're not going to make it."
150
379155
2289
ولاحظت انه لايوجد طعام كافي
06:21
And she realizes, we don't have enough food,
151
381468
2117
وسألت ماذا سنفعل وقلت
06:23
and so she asks what to do,
152
383609
1317
06:24
and I say -- remember, she's seven --
153
384950
2730
"حسنا يمكننا ان"... تذكرو ان عمرها فقط سبع سنوات
06:27
"We can either put some people in the water
154
387704
2036
" اما ان نضع بعض الاشخاص في الماء
06:29
or we can hope that they don't get sick
155
389764
1871
او ان نتمنى ان لايمرض احد منهم
ونعبر الى الجهه الأخرى"
06:31
and we make it to the other side."
156
391659
1622
وهي... تغيرت تعابير وجهها
06:33
Just the look on her face came over --
157
393305
2571
06:35
now mind you this is after a month of --
158
395900
2627
وقالت...(يعد شهر من الحادثه)
انه شهر تاريخ السود صحيح؟
06:38
this is Black History Month, right?
159
398551
1679
06:40
After a month, she says to me, "Did this really happen?"
160
400254
3642
بعد شهر قالت لي
"هل حدث هذا حقا؟"
وقلت لها "نعم" وقالت "اذا انا جئت
06:44
And I said, "Yes." And so she said --
161
404200
2786
من الغابه "(هذه صوره لها مع اخيها واختها) "اذا انا جئت
06:47
this is her brother and sister --
162
407010
1647
06:48
"If I came out of the woods, Avalon and Donovan might be gone."
163
408681
2978
من الغابه (افالون) و (دونوفان) سيختفون" "اجل"
06:51
"Yes."
164
411683
1167
"ولكن سأراهم في امريكا " "لا"
06:52
"But I'd get to see them in America."
165
412874
1808
06:54
"No."
166
414706
1151
"ولكن ماذا لو رأيتهم؟ هل يمكننا ان نبقى معا؟" "لا"
06:55
"But what if I saw them? Couldn't we stay together?"
167
415881
2529
"اذا ابي قد يختفي" "نعم"
06:58
"So Daddy could be gone."
168
418434
1251
06:59
"Yes."
169
419709
1158
وقد اذهلت بهذا, ثم بدأت بالبكاء
07:00
She was fascinated by this, and she started to cry,
170
420891
2437
وانا بدأت بالبكاء, ومن ثم والدها بدأ بالبكاء ايضاً
07:03
I started to cry, her father started to cry, and now we're all crying.
171
423352
3399
وكنا جميعا نبكي. لم يتوقع
ان يأتي من العمل الى (الممر الأوسط)
07:06
He didn't expect to come home from work to the Middle Passage, but there it goes.
172
426775
3873
ولكن ذلك ماحصل
ثم صنعنا تلك اللعبه واستوعبتها
07:10
And so, we made this game, and she got it.
173
430672
2093
07:12
She got it because she spent time with these people.
174
432789
2556
استوعبتها لأنها قضت وقتاً مع هؤلاء الاشخاص
07:15
It wasn't abstract stuff in a brochure or in a movie.
175
435369
3245
لم يكن ملخص من مطويه او من فلم
07:18
And so it was just an incredibly powerful experience.
176
438638
3068
وقد كانت تجربه قويه
07:21
This is the game, which I've ended up calling "The New World,"
177
441730
2980
هذه هي اللعبه, اللتي انتهى بي الامر بتسميتها
العالم الجديد, لاني احب تلك العباره
07:24
because I like the phrase.
178
444734
1282
لم اتوقع ان (العالم الجديد) يعطي انطباع بالعالم المثير الجديد
07:26
I don't think the New World felt too new worldly exciting
179
446040
2784
07:28
to the people who were brought over on slave ships.
180
448848
2431
للناس اللذين اتو على سفينه لنقل العبيد
ولكن عمدما حصل ذلك, رأيت الكوكب كله
07:31
But when this happened, I saw the whole planet; I was so excited.
181
451303
3086
لقد كنت متحمسه, لقد كنت اصمم العاب
07:34
I'd been making games for 20-some years,
182
454413
2386
ل20 عام, ثم قررت ان افعلها مره اخرى
07:36
and then I decided to do it again.
183
456823
1999
07:38
My history is Irish.
184
458846
1416
انا اصلي ايرلنديه
07:40
So this is a game called "Síochán Leat." It's "peace be with you."
185
460286
3132
هذه لعبه تسمى (شيخان لانت) تعني " لتكن السلامه معك"
انها تاريخ عائلتي كاملا في لعبه واحده
07:43
It's the entire history of my family in a single game.
186
463442
2531
07:45
I made another game called "Train."
187
465997
2499
صممت لعبه اخرى تسمى "قطار"
كنت اصمم سلسله من ست العاب
07:48
I was making a series of six games that covered difficult topics,
188
468520
3055
غطت مواضيع صعبه, وعندما تريد
07:51
and if you're going to cover a difficult topic, this is one you need to cover,
189
471599
3710
موضوع صعب, تحتاج ان تغطي هذا
وسأدعك تكتشفها بنفسك
07:55
and I'll let you figure out what that's about on your own.
190
475333
2728
وايضا صممت لعبه عن " درب الدموع"
07:58
And I also made a game about the Trail of Tears.
191
478085
2853
08:00
This is a game with 50,000 individual pieces.
192
480962
2454
هذه لعبه مكونه من 50,000 قطعه مختلفه
08:03
I was crazy when I decided to start it, but I'm in the middle of it now.
193
483440
3384
كنت مجنونه عندما قررت البدء بها
ولكني في منتصفها الان
08:06
It's the same thing.
194
486848
1227
انها نفس الشيئ
08:08
I'm hoping that I'll teach culture through these games.
195
488099
2927
هدفي ان ادرس الناس عن الثقافات من خلال تلك الالعاب
واللعبه التي اعمل عليها الان
08:11
And the one I'm working on right now, which is --
196
491050
2302
ومازلت في منتصفها, والتي تخنقني بجنون
08:13
because I'm right in the middle of it,
197
493376
1826
08:15
and these for some reason choke me up like crazy --
198
495226
2466
لعبه اسمها "عمال المطبخ المكسيكي"
08:17
is a game called "Mexican Kitchen Workers."
199
497716
2055
واصلها كانت معادله رياضيه تقريبا
08:19
And originally, it was a math problem, more or less.
200
499795
2445
مثل الاقتصاد بالنسبه للهجره الغير شرعيه
08:22
Here's the economics of illegal immigration.
201
502264
2067
والعبره المتعلمه من الثقافه المكسيكيه
08:24
And the more I learned about Mexican culture --
202
504355
2201
شريكي مكسيكي.. وكلما تعمقت فيها
08:26
my partner is Mexican — the more I learned that,
203
506580
2270
كما تعلمون الطعام بالنسبه لنا جميعا هو شيء اساسي
08:28
you know, for all of us, food is a basic need,
204
508874
2330
وللمكسيكيين ايضا, ولكنها اكثر من ذلك
08:31
and it is obviously with Mexicans, too, but it's much more than that.
205
511228
3306
انه تعبير للحب, انه تعبير
08:34
It's an expression of love. It's an expression of --
206
514558
2430
يا الهي, احس بالاختناق
08:37
God, I'm totally choking up way more than I thought.
207
517012
2450
08:39
I'll look away from the picture.
208
519486
1872
سأبعد نظري عن الصوره
08:41
It's an expression of beauty, it's how they say they love you.
209
521382
3296
انه تعبير عن الجمال, انها الطريقه لقول (احبك)
08:44
It's how they say they care,
210
524702
1352
انها تعني (انا اهتم فيك), ولايمكنك ان تسمع احد
08:46
and you can't hear somebody talk about their Mexican grandmother
211
526078
3028
يتحدث عن جدته المكسيكيه
بدون ذكر الطعام في الجمله الأولى
08:49
without saying "food" in the first sentence.
212
529130
2708
08:51
And so to me, this beautiful culture,
213
531987
2156
وبالنسبه لي, هذه الثقافه الجميله, هذه التعابير الجميله
08:54
this beautiful expression is something that I want to capture through games.
214
534167
4320
هو شيئ اريد تجسيده من خلال الالعاب
08:58
And so games, for a change, it changes how we see topics,
215
538511
3501
اذا الالعاب تغير طريقتنا لرؤيه هذه المواضيع
تغير نظرتنا لهؤلاء الاشخاص
09:02
it changes our perceptions about those people in topics,
216
542036
3512
في المواضيع, وتغيرنا نحن
09:05
and it changes ourselves.
217
545572
1722
09:07
We change as people through games,
218
547318
2189
نحن نتغير مثل الشخصيات في الالعاب
09:09
because we're involved, and we're playing,
219
549531
2036
لأننا منسجمين ونحن نلعب
09:11
and we're learning as we do so.
220
551591
1489
ونتعلم ونحن نلعب. (شكرا لكم)
09:13
Thank you.
221
553104
1198
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7