Alberto Cairo: There are no scraps of men

114,055 views ・ 2011-12-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salah Almhamdi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I've been in Afghanistan for 21 years.
0
15260
2000
كنت في أفغانستان لواحد وعشرين عاما.
00:17
I work for the Red Cross
1
17260
3000
أعمل لصالح الصليب الأحمر
00:20
and I'm a physical therapist.
2
20260
3000
وأنا معالج بدني
00:24
My job is to make arms and legs --
3
24260
3000
عملي يتمثل في صنع سواعد وأرجل --
00:27
well it's not completely true.
4
27260
2000
حسنا ذلك ليس صحيح تماما.
00:29
We do more than that.
5
29260
2000
نقوم بأكثر من ذلك.
00:31
We provide the patients,
6
31260
2000
نمدّ المرضى وهم
00:33
the Afghan disabled,
7
33260
2000
المعاقين الأفغان
00:35
first with the physical rehabilitation
8
35260
3000
أولا بالتأهيل البدني
00:38
then with the social reintegration.
9
38260
3000
ثم بإعادة الاندماج الاجتماعي.
00:41
It's a very logical plan,
10
41260
3000
إنها خطة منطقية جدا
00:44
but it was not always like this.
11
44260
2000
لكنها لم تكن دوما كذلك.
00:46
For many years, we were just providing them
12
46260
2000
كنا لعدة سنوات فقط نزودهم
00:48
with artificial limbs.
13
48260
3000
بأطراف اصطناعية.
00:51
It took quite many years
14
51260
2000
تطلّبت عدة سنوات
00:53
for the program to become what it is now.
15
53260
5000
للبرنامج كي يصبح ما هو عليه الآن.
00:58
Today, I would like to tell you a story,
16
58260
3000
اليوم أود أن أروي لكم قصة،
01:01
the story of a big change,
17
61260
3000
قصة تغيير كبير
01:04
and the story of the people
18
64260
2000
وقصة الناس
01:06
who made this change possible.
19
66260
2000
الذين جعلوا هذا التغيير ممكنا.
01:08
I arrived in Afghanistan
20
68260
2000
جئت لأفغانستان
01:10
in 1990
21
70260
4000
في 1990
01:14
to work in a hospital
22
74260
3000
للعمل في مستشفى
01:17
for war victims.
23
77260
2000
لضحايا الحرب.
01:19
And then, not only for war victims,
24
79260
2000
ثم لم يكن لضحايا الحرب فقط
01:21
but it was for any kind of patient.
25
81260
3000
بل كان لأي نوع من المرضى.
01:24
I was also working
26
84260
2000
كنت أعمل أيضا
01:26
in the orthopedic center, we call it.
27
86260
2000
في مركز تقويم الاعضاء كما ندعوه.
01:28
This is the place where we make the legs.
28
88260
3000
هذا هو المكان الذي نصنع فيه الأرجل.
01:31
At that time
29
91260
2000
في ذلك الوقت
01:33
I found myself
30
93260
2000
وجدت نفسي
01:35
in a strange situation.
31
95260
2000
في وضعية غريبة.
01:37
I felt not quite ready
32
97260
2000
شعرت أنني لم أكن مستعدا تماما
01:39
for that job.
33
99260
2000
لذلك العمل.
01:41
There was so much to learn.
34
101260
3000
هناك الكثير جدا لتعلّمه.
01:44
There were so many things new to me.
35
104260
2000
كان هناك الكثير جدا من الأشياء الجديدة بالنسبة لي.
01:46
But it was a terrific job.
36
106260
2000
لكنه كان عملا رائعا.
01:48
But as soon as the fighting intensified,
37
108260
2000
لكن حالما اشتد القتال
01:50
the physical rehabilitation was suspended.
38
110260
3000
علُّق التأهيل البدني.
01:53
There were many other things to do.
39
113260
2000
كان هناك عديد الأشياء الأخرى لنقوم بها.
01:55
So the orthopedic center was closed
40
115260
3000
لذلك اُغلق مركز تقويم الأعضاء
01:58
because physical rehabilitation
41
118260
2000
لأن التأهيل البدني
02:00
was not considered a priority.
42
120260
4000
لم يعدَّ أولوية.
02:08
It was a strange sensation.
43
128260
3000
كان إحساسا غريبا.
02:11
Anyway, you know every time I make this speech --
44
131260
3000
على كل حال، تعلمون أنه في كل مرة أقوم بهذا الخطاب --
02:14
it's not the first time -- but it's an emotion.
45
134260
3000
ليست المرة الأولى -- لكنه عاطفة.
02:17
It's something that comes out from the past.
46
137260
2000
إنها شيئ يأتي من الماضي.
02:19
It's 21 years,
47
139260
2000
لقد مضت 21 سنة
02:21
but they are still all there.
48
141260
3000
لكنهم لا زالوا كلهم هناك.
02:24
Anyway, in 1992,
49
144260
3000
على كل حال، في 1992
02:27
the Mujahideen took all Afghanistan.
50
147260
3000
استحوذ المجاهدون على كل أفغانستان.
02:30
And the orthopedic center was closed.
51
150260
3000
واٌغلق مركز تقويم الأعضاء.
02:33
I was assigned to work for the homeless,
52
153260
3000
كُلفت بالعمل لصالح المشردين
02:36
for the internally displaced people.
53
156260
3000
والأشخاص النازحين .
02:41
But one day, something happened.
54
161260
3000
لكن في أحد الأيام حدث شيئ ما.
02:45
I was coming back
55
165260
2000
كنت عائدا
02:47
from a big food distribution in a mosque
56
167260
3000
من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد
02:50
where tens and tens of people
57
170260
4000
حيث كان العشرات والعشرات من الناس
02:54
were squatting in terrible conditions.
58
174260
4000
مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
02:58
I wanted to go home. I was driving.
59
178260
3000
رغبت في الرجوع للبيت. كنت أقود.
03:01
You know, when you want to forget,
60
181260
2000
كما تعلمون عندما ترغب في النسيان
03:03
you don't want to see things,
61
183260
2000
لا تريد أن ترى الأشياء
03:05
so you just want to go to your room, to lock yourself inside
62
185260
3000
لذلك تريد فقط الذهاب لغرفتك لتحبس نفسك بالداخل
03:08
and say, "That's enough."
63
188260
4000
وتقول: "طفح الكيل."
03:12
A bomb fell not far from my car --
64
192260
3000
سقطت قنبلة على مقربة من سيارتي --
03:15
well, far enough, but big noise.
65
195260
3000
حسنا ليست على مقربة جدا ولكن هناك صخب كبير.
03:18
And everybody disappeared from the street.
66
198260
4000
واختفى كل شخص من الشارع.
03:22
The cars disappeared as well.
67
202260
3000
واختفت السيارات أيضا.
03:25
I ducked.
68
205260
2000
أخفضت رأسي
03:27
And only one figure
69
207260
2000
وهناك هيئة شخص واحد
03:29
remained in the middle of the road.
70
209260
2000
ظلت في منتصف الطريق.
03:31
It was a man in a wheelchair
71
211260
3000
كانت عبارة عن شخص في كرسي متحرك.
03:34
desperately trying to move away.
72
214260
3000
يحاول مستميتا الابتعاد.
03:37
Well I'm not a particularly brave person,
73
217260
2000
حسنا لست شخصا ذو شجاعة خاصة،
03:39
I have to confess it,
74
219260
2000
يجب الاعتراف بذلك
03:41
but I could not just ignore him.
75
221260
4000
لكنني لا أستطيع فقط تجاهله.
03:45
So I stopped the car
76
225260
3000
لذلك أوقفت السيارة
03:48
and I went to help.
77
228260
3000
وذهبت للمساعدة.
03:51
The man was without legs
78
231260
3000
كان الشخص مبتور الأرجل
03:54
and only with one arm.
79
234260
3000
ولديه ساعد واحد.
03:57
Behind him there was a child, his son,
80
237260
3000
كان وراءه طفل هو ولده
04:00
red in the face
81
240260
2000
ذو وجه أحمر
04:02
in an effort to push the father.
82
242260
4000
بعد بذل الجهد في دفع الأب.
04:06
So I took him into a safe place.
83
246260
3000
لذلك حملته لمكان آمن.
04:09
And I ask, "What are you doing out in the street
84
249260
4000
وسألت: "ماذا تفعل في الشارع
04:13
in this situation?"
85
253260
2000
في هذه الحالة؟"
04:15
"I work," he said.
86
255260
2000
قال: "إنني أعمل".
04:17
I wondered, what work?
87
257260
3000
استغربت، أي عمل؟
04:20
And then I ask an even more stupid question:
88
260260
3000
ثم طرحت سؤالا أكثر غباوة:
04:23
"Why don't you have the prostheses?
89
263260
2000
"لماذا ليس لديك أطراف اصطناعية؟"
04:25
Why don't you have the artificial legs?"
90
265260
2000
لماذا ليس لديك أرجل اصطناعية؟"
04:27
And he said, "The Red Cross has closed."
91
267260
4000
وقال: "لقد أقفل الصليب الأحمر."
04:31
Well without thinking, I told him
92
271260
3000
حسنا و دون تفكير قلت له:
04:34
"Come tomorrow.
93
274260
2000
"تعال غدا.
04:36
We will provide you with a pair of legs."
94
276260
4000
سنزودك بزوجين من الأرجل."
04:40
The man, his name was Mahmoud,
95
280260
3000
الرجل وإسمه محمود
04:43
and the child, whose name was Rafi, left.
96
283260
4000
والطفل وإسمه رافع غادرا.
04:47
And then I said, "Oh, my God. What did I say?
97
287260
4000
ثم قلت: "يا إلاهي. ماذا قلت؟
04:51
The center is closed,
98
291260
2000
المركز مقفل
04:53
no staff around.
99
293260
2000
لا يوجد موظفون.
04:55
Maybe the machinery is broken.
100
295260
3000
ربما الآلات معطلة.
04:58
Who is going to make the legs for him?"
101
298260
3000
من سيصنع له الأرجل؟"
05:01
So I hoped that he would not come.
102
301260
4000
لذلك أملت أنه لن يأتي.
05:05
This is the streets of Kabul
103
305260
3000
هذه هي شوارع كابول
05:08
in those days.
104
308260
3000
في تلك الأيام.
05:11
So I said, "Well I will give him some money."
105
311260
3000
لذلك قلت: "حسنا سأعطيه بعض المال."
05:14
And so the following day,
106
314260
2000
ولذلك في اليوم التالي
05:16
I went to the orthopedic center.
107
316260
3000
ذهبت لمركز تقويم الأعضاء.
05:19
And I spoke with a gatekeeper.
108
319260
4000
وتحدثت مع بواب.
05:23
I was ready to tell him,
109
323260
2000
كنت مستعدا لإخباره:
05:25
"Listen, if someone such-and-such comes tomorrow,
110
325260
3000
"اسمع إذا قدم فلان بالمواصفات التالية غدا
05:28
please tell him that it was a mistake.
111
328260
3000
أخبره أرجوك أن ذلك كان خطأ.
05:31
Nothing can be done.
112
331260
2000
لا يوجد شيئ لفعله.
05:33
Give him some money."
113
333260
2000
أعطه بعض المال."
05:35
But Mahmoud and his son were already there.
114
335260
2000
لكن محمود وولده كانا هناك بالفعل.
05:37
And they were not alone.
115
337260
2000
ولم يكونا بمفردهما.
05:39
There were 15, maybe 20, people like him waiting.
116
339260
5000
كان هناك 15، ربما 20 شخصا مثله ينتظرون.
05:44
And there was some staff too.
117
344260
4000
وكان هناك بعض الموظفين أيضا.
05:48
Among them there was my right-hand man,
118
348260
3000
كان من ضمنهم ساعدي الأيمن،
05:51
Najmuddin.
119
351260
2000
نجم الدين.
05:53
And the gatekeeper told me,
120
353260
3000
وأخبرني البواب:
05:56
"They come everyday to see if the center will open."
121
356260
4000
"يأتون كل يوم ليروا إذا كان المركز سيفتح."
06:00
I said, "No.
122
360260
2000
قلت: "كلا.
06:02
We have to go away. We cannot stay here."
123
362260
2000
يجب علينا أن نرحل. لا يمكننا البقاء هنا."
06:04
They were bombing -- not very close -- but you could hear the noise of the bombs.
124
364260
3000
كانوا يقصفون بالقنابل -- ليس قريبا جدا -- لكن يمكنك أن تسمع جعجعة القنابل.
06:07
So, "We cannot stay here, it's dangerous.
125
367260
3000
لذلك: "لا يمكننا البقاء هنا، إنه مكان خطير.
06:10
It's not a priority."
126
370260
2000
إنه ليس أولوية."
06:12
But Najmuddin told me, "Listen now, we're here."
127
372260
4000
لكن نجم الدين قال لي: "اسمع الآن، نحن هنا."
06:16
At least we can start repairing the prostheses, the broken prostheses of the people
128
376260
3000
على الأقل يمكننا البدء في تصليح الأطراف الاصطناعية، أطراف الأشخاص الاصطناعية المكسورة
06:19
and maybe try to do something
129
379260
2000
وربما البدء في القيام بشيء ما
06:21
for people like Mahmoud."
130
381260
2000
للأشخاص مثل محمود."
06:23
I said, "No, please. We cannot do that.
131
383260
3000
قلت: "كلا، من فضلكم. لا يمكننا القيام بذلك.
06:26
It's really dangerous.
132
386260
3000
ذلك خطير فعلا.
06:29
We have other things to do."
133
389260
2000
لدينا أشياء أخرى لنقوم بها."
06:31
But they insisted.
134
391260
2000
لكنهم أصروا.
06:33
When you have 20 people
135
393260
2000
إذا كان لديك 20 شخصا
06:35
in front of you, looking at you
136
395260
2000
أمامك ينظرون عليك
06:37
and you are the one who has to decide ...
137
397260
3000
وكنت الشخص الذي يجب أن يقرر ...
06:40
So we started doing some repairs.
138
400260
3000
لذلك بدأنا القيام ببعض الإصلاحات.
06:43
Also one of the physical therapists
139
403260
2000
أيضا أحد المؤهلين البدنيين
06:45
reported that Mahmoud
140
405260
2000
قال أن محمود
06:47
could be provided with a leg,
141
407260
2000
يمكن أن يُزود برجل
06:49
but not immediately.
142
409260
2000
لكن ليس على الفور.
06:51
The legs were swollen
143
411260
2000
كانت الرجلان متورمتان
06:53
and the knees were stiff,
144
413260
2000
والركبتان متيبستان
06:55
so he needed a long preparation.
145
415260
2000
لذلك احتاج لتحضيرات مطولة.
06:57
Believe me, I was worried
146
417260
2000
صدقوني كنت قلقا
06:59
because I was breaking the rules.
147
419260
2000
لأنني كنت أخرق القواعد.
07:01
I was doing something
148
421260
2000
كنت أقوم بشيء
07:03
that I was not supposed to do.
149
423260
3000
كان من المفترض أن لا أقوم به.
07:06
In the evening,
150
426260
2000
في المساء،
07:08
I went to speak with the bosses at the headquarters,
151
428260
2000
ذهبت للتكلم مع المديرين في المقرات التنفيذية
07:10
and I told them -- I lied --
152
430260
2000
وقلت لهم -- لقد كذبت --
07:12
I told them, "Listen, we are going to start
153
432260
3000
أخبرتهم: "اسمعوا نحن نبرمج أن نبدأ
07:15
a couple of hours per day,
154
435260
3000
ساعتان كل يوم
07:18
just a few repairs."
155
438260
2000
بعض الإصلاحات فقط."
07:20
Maybe some of them are here now.
156
440260
2000
ربما البعض منهم يتواجدون معنا هنا.
07:22
(Laughter)
157
442260
3000
(ضحك)
07:25
So we started.
158
445260
3000
لذلك بدأنا
07:28
I was working, I was going everyday
159
448260
3000
كنت أعمل، كنت أذهب كل يوم
07:31
to work for the homeless.
160
451260
3000
للعمل لصالح المشردين.
07:34
And Najmuddin was staying there,
161
454260
2000
ونجم الدين كان قابعا هناك
07:36
doing everything and reporting on the patients.
162
456260
2000
قائما بكل شيء وكاتبا تقارير عن المرضى.
07:38
He was telling me, "Patients are coming."
163
458260
3000
كان يخبرني: "المرضى قادمون."
07:41
We knew that many more patients
164
461260
2000
علمنا أن العديد الكثير من المرضى
07:43
could not come, prevented by the fighting.
165
463260
3000
لم يستطعيون المجيء منعهم القتال.
07:46
But people were coming.
166
466260
2000
لكن الناس كانوا يأتون.
07:48
And Mahmoud was coming every day.
167
468260
3000
وكان محمود يأتي كل يوم.
07:51
And slowly, slowly
168
471260
2000
وتدريجيا
07:53
week after week
169
473260
2000
أسبوع يتلوه أسبوع
07:55
his legs were improving.
170
475260
3000
تحسنت رجلاه.
07:58
The stump or cast prosthesis was made,
171
478260
4000
صُنعت الأطراف الصناعية المعدنية أو الجبسية
08:02
and he was starting
172
482260
2000
وبدأ
08:04
the real physical rehabilitation.
173
484260
3000
التأهيل البدني الفعلي.
08:07
He was coming every day,
174
487260
2000
كان يأتي كل يوم
08:09
crossing the front line.
175
489260
2000
يقطع الخط الأمامي.
08:11
A couple of times I crossed the front line
176
491260
2000
عبرت مرتين الخط الأمامي
08:13
in the very place where Mahmoud and his son were crossing.
177
493260
3000
في عين المكان الذي كان يعبره محمود وإبنه.
08:16
I tell you, it was something so sinister
178
496260
3000
أقول لكم أنه كان شيئا سيئا جدا
08:19
that I was astonished he could do it every day.
179
499260
5000
إلى حد أنني كنت مندهشا لاستطاعته القيام بذلك كل يوم.
08:24
But finally, the great day arrived.
180
504260
4000
لكن أخيرا حل اليوم الموعود.
08:28
Mahmoud was going to be discharged
181
508260
2000
كان سيتحرر
08:30
with his new legs.
182
510260
2000
عبر هذان الرجلان الجديدان.
08:32
It was April, I remember,
183
512260
2000
كان في شهر أبريل حسب ما أتذكر
08:34
a very beautiful day.
184
514260
2000
يوما جميلا جدا.
08:36
April in Kabul is beautiful,
185
516260
2000
أبريل شهر جميل في كابول
08:38
full of roses, full of flowers.
186
518260
3000
مليئا بالورود ومليئا بالأزهار.
08:41
We could not possibly stay indoors,
187
521260
3000
ربما كنا غير قادرين على البقاء بالداخل
08:44
with all these sandbags at the windows.
188
524260
3000
مع كل أكياس الرمل على النوافذ.
08:47
Very sad, dark.
189
527260
3000
كان حزينا جدا وقاتما.
08:50
So we chose a small spot in the garden.
190
530260
3000
لذلك اخترنا بقعة صغيرة في الحديقة.
08:53
And Mahmoud put on his prostheses,
191
533260
3000
ولبس محمود أطرافه الاصطناعية
08:56
the other patients did the same,
192
536260
3000
وفعل المرضى الآخرون الشيء نفسه
08:59
and they started practicing
193
539260
2000
وبدأوا التمرن
09:01
for the last time before being discharged.
194
541260
2000
للمرة الأخيرة قبل تحررهم.
09:03
Suddenly, they started fighting.
195
543260
2000
فجأة، بدأوا العراك.
09:05
Two groups of Mujahideen started fighting.
196
545260
4000
بدأ مجموعتان من المجاهدين العراك.
09:09
We could hear in the air
197
549260
3000
نستطيع أن نسمع في الجو
09:12
the bullets passing.
198
552260
2000
مرور الرصاص.
09:14
So we dashed, all of us,
199
554260
2000
لذلك هرعنا كلنا
09:16
towards the shelter.
200
556260
3000
نحو الملجأ.
09:20
Mahmoud grabbed his son, I grabbed someone else.
201
560260
2000
مسك محمود إبنه للخلف ومسك شخصا آخر للخلف.
09:22
Everybody was grabbing something.
202
562260
2000
كان كل شخص يمسك بشيء للخلف.
09:24
And we ran.
203
564260
2000
وجرينا.
09:26
You know, 50 meters can be a long distance
204
566260
2000
كما تعلمون 50 مترا يمكن أن تكون مسافة طويلة
09:28
if you are totally exposed,
205
568260
2000
إذا كنت مكشوفا تماما.
09:30
but we managed to reach the shelter.
206
570260
4000
لكننا تمكنا من الوصول للملجأ.
09:34
Inside, all of us panting,
207
574260
3000
في الداخل، كنا جميعا نلهث،
09:37
I sat a moment and I heard Rafi telling his father,
208
577260
4000
جلست للحظة وسمعت رافع يخبر أباه:
09:41
"Father, you can run faster than me."
209
581260
3000
"تستطيع أن تعدو أسرع مني يا أبي."
09:44
(Laughter)
210
584260
2000
(ضحك)
09:46
And Mahmoud, "Of course I can.
211
586260
3000
وقال محمود: "طبعا أستطيع."
09:49
I can run, and now you can go to school.
212
589260
3000
أستطيع العدو والآن يمكنك الذهاب إلى المدرسة.
09:52
No need of staying with me all the day
213
592260
3000
لا حاجة للبقاء معي طوال اليوم
09:55
pushing my wheelchair."
214
595260
2000
دافعا كرسيي المتحرك."
09:57
Later on, we took them home.
215
597260
2000
أخذناهم للبيت في وقت لاحق.
09:59
And I will never forget
216
599260
2000
ولن أنسى أبدا
10:01
Mahmoud and his son walking together
217
601260
3000
محمود وإبنه يمشون معا
10:04
pushing the empty wheelchair.
218
604260
3000
دافعين الكرسي المتحرك الفارغ.
10:07
And then I understood,
219
607260
3000
وعندئذ فهمت أن
10:10
physical rehabilitation is a priority.
220
610260
4000
التأهيل البدني أولوية.
10:14
Dignity cannot wait for better times.
221
614260
4000
لا يمكن للكرامة أن تنتظر لأوقات أفضل.
10:19
From that day on, we never closed a single day.
222
619260
4000
منذ ذلك اليوم فصاعدا لم نغلق ليوم واحد.
10:24
Well sometimes we were suspended for a few hours,
223
624260
2000
حسنا، في بعض الأحيان تم تعليق خدماتنا لبضع ساعات.
10:26
but we never, we never closed it again.
224
626260
3000
لكن لم نغلقه أبدا أبدا.
10:31
I met Mahmoud one year later.
225
631260
2000
قابلت محمود بعد سنة.
10:33
He was in good shape --
226
633260
4000
كان رشيق القوام --
10:37
a bit thinner.
227
637260
3000
أرفع بقليل.
10:40
He needed to change his prostheses --
228
640260
3000
كان يحتاج لتغيير أطرافه الاصطناعية --
10:43
a new pair of prostheses.
229
643260
3000
زوجان جديدان من الأطراف الاصطناعية.
10:46
I asked about his son.
230
646260
2000
سألت عن إبنه.
10:48
He told me, "He's at school. He'd doing quite well."
231
648260
2000
أخبرني: "إنه في المدرسة. آداؤه جيد جدا."
10:50
But I understood he wanted to tell me something.
232
650260
4000
لكن فهمت أنه يريد إخباري شيئا ما.
10:54
So I asked him, "What is that?"
233
654260
4000
لذلك سألته: "ما الأمر؟"
10:58
He was sweating.
234
658260
2000
كان يتعرق.
11:00
He was clearly embarrassed.
235
660260
4000
كان باديا عليه الحرج.
11:04
And he was standing in front of me,
236
664260
3000
وكان جالسا قبالتي،
11:07
his head down.
237
667260
3000
مطأطئ الرأس.
11:10
He said, "You have taught me to walk.
238
670260
4000
قال: "لقد علمتني المشي.
11:14
Thank you very much.
239
674260
3000
شكرا جزيلا لك.
11:17
Now help me not to be a beggar anymore."
240
677260
4000
الآن ساعدني أن لا أكون متسولا بعد هذه اللحظة."
11:21
That was the job.
241
681260
2000
تمثل ذلك في العمل.
11:23
"My children are growing.
242
683260
3000
"أولادي يكبرون.
11:26
I feel ashamed.
243
686260
2000
أشعر بالخجل.
11:28
I don't want them to be teased at school
244
688260
3000
لا أريد أن يُسخروا منهم في المدرسة
11:31
by the other students."
245
691260
3000
من قبل التلاميذ الآخرين."
11:34
I said, "Okay."
246
694260
2000
قلت: "حسنا."
11:36
I thought, how much money do I have in my pocket?
247
696260
2000
فكرت في كم عندي من مال في جيبي؟
11:38
Just to give him some money.
248
698260
2000
فقط لأعطيه بعض المال.
11:40
It was the easiest way.
249
700260
2000
كانت أسهل طريقة.
11:42
He read my mind,
250
702260
2000
قرأ أفكاري
11:44
and he said, "I ask for a job."
251
704260
5000
وقال: "أريد عملا."
11:50
And then he added something
252
710260
3000
ثم أضاف شيئا
11:53
I will never forget for the rest of my life.
253
713260
4000
لن أنساه بقية حياتي.
11:57
He said, "I am a scrap of a man,
254
717260
6000
قال: "أنا بضع أشلاء رجل،
12:03
but if you help me,
255
723260
2000
لكن إذا ساعدتني
12:05
I'm ready to do anything,
256
725260
3000
فأنا مستعد لفعل أي شيء
12:08
even if I have to crawl on the ground."
257
728260
4000
حتى لو توجّب علي الزحف على الأرض."
12:12
And then he sat down.
258
732260
2000
ثم جلس.
12:14
I sat down too with goosebumps everywhere.
259
734260
4000
جلست أيضا وقشعريرة اجتاحت كل جسدي.
12:22
Legless, with only one arm,
260
742260
4000
مبتور الرجل وله ساعد واحد
12:26
illiterate,
261
746260
3000
وأميّ
12:29
unskilled --
262
749260
3000
ودون مهارات --
12:32
what job for him?
263
752260
4000
أية مهنة تناسبه؟
12:37
Najmuddin told me, "Well we have a vacancy
264
757260
3000
أخبرني نجم الدين: "حسنا لدينا وظيفة شاغرة
12:40
in the carpentry shop."
265
760260
2000
في متجر النجارة."
12:42
"What?" I said, "Stop."
266
762260
5000
قلت: "ماذا؟ توقف."
12:47
"Well yes, we need to increase the production of feet.
267
767260
5000
"حسنا نعم، نحتاج لزيادة إنتاج الأرجل.
12:52
We need to employ someone
268
772260
3000
نحتاج لتوظيف شخص ما
12:55
to glue and to screw the sole of the feet.
269
775260
4000
لإلصاق وتثبيت براغي نعل الرجل.
12:59
We need to increase the production."
270
779260
3000
يجب علينا زيادة الإنتاج."
13:02
"Excuse me?"
271
782260
2000
"أستسمحك المعذرة؟"
13:04
I could not believe.
272
784260
4000
لم أستطع التصديق.
13:08
And then he said,
273
788260
3000
ثم قال:
13:11
"No, we can modify the workbench
274
791260
3000
"كلا، يمكننا تغيير طاولة الحرفيين
13:14
maybe to put a special stool,
275
794260
2000
ربما لنضع آدة خاصة
13:16
a special anvil, special vice,
276
796260
4000
وسندان خاص وملزمة خاصة
13:20
and maybe an electric screwdriver."
277
800260
2000
وربما مفك براغي كهربائي."
13:22
I said, "Listen, it's insane.
278
802260
3000
قلت: "اسمع، ذلك جنون.
13:25
And it's even cruel to think of anything like this.
279
805260
3000
ومن الوحشية التفكير في شيء كهذا.
13:28
That's a production line and a very fast one.
280
808260
3000
ذلك خط إنتاج وسريع جدا أيضا.
13:31
It's cruel
281
811260
2000
من الوحشية
13:33
to offer him a job
282
813260
2000
أن نعرض عليه عملا
13:35
knowing that he's going to fail."
283
815260
5000
ونحن نعلم أنه سيفشل."
13:40
But with Najmuddin, we cannot discuss.
284
820260
4000
لكن لا يمكنني مناقشة نجم الدين.
13:44
So the only things I could manage to obtain
285
824260
6000
لذلك الأشياء الوحيدة التي تمكنت من الحصول عليها
13:50
was a kind of a compromise.
286
830260
4000
كانت نوعا من التسوية.
13:54
Only one week --
287
834260
2000
أسبوع واحد فقط --
13:56
one week try and not a single day more.
288
836260
3000
محاولة لمدة أسبوع واحد لا يفوق يوما آخر.
13:59
One week later,
289
839260
2000
بعد أسبوع،
14:01
Mahmoud was the fastest in the production line.
290
841260
4000
كان محمود الأسرع في خط الإنتاج.
14:05
I told Najmuddin, "That's a trick.
291
845260
3000
أخبرت نجم الدين: "تلك حيلة.
14:08
I can't believe it."
292
848260
2000
لا أستطيع تصديق ذلك."
14:10
The production was up 20 percent.
293
850260
2000
ارتفع الإنتاج بنسبة 20 بالمئة.
14:12
"It's a trick, it's a trick," I said.
294
852260
3000
قلت: "إنها حيلة، إنها حيلة."
14:15
And then I asked for verification.
295
855260
2000
ثم طلبت التثبت من ذلك.
14:17
It was true.
296
857260
3000
كان صائبا.
14:20
The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
297
860260
3000
تعليق نجم الدين أن لدى محمود ما يثبته.
14:23
I understood
298
863260
2000
فهمت
14:25
that I was wrong again.
299
865260
3000
أنني كنت مخطئا مرة أخرى.
14:28
Mahmoud had looked taller.
300
868260
2000
بدا محمود أطول.
14:30
I remember him sitting behind the workbench smiling.
301
870260
6000
اتذكره جالسا يضحك وراء طاولة العمل.
14:36
He was a new man,
302
876260
3000
كان رجلا جديدا
14:39
taller again.
303
879260
3000
أطول مرة أخرى.
14:42
Of course, I understood
304
882260
2000
فهمت طبعا
14:44
that what made him stand tall --
305
884260
4000
أن ما جعله يبدو طويلا عندما يقف --
14:48
yeah they were the legs, thank you very much --
306
888260
2000
نعم، كان الرجلان، شكرا جزيلا لكم --
14:50
but as a first step,
307
890260
3000
لكن كخطوة أولى،
14:53
it was the dignity.
308
893260
2000
كانت الكرامة.
14:55
He has regained his full dignity
309
895260
3000
لقد استرجع كرامته كاملة
14:58
thanks to that job.
310
898260
2000
بفضل ذلك العمل.
15:00
So of course, I understood.
311
900260
2000
لذلك طبعا، فهمت.
15:02
And then we started a new policy --
312
902260
3000
ثم بدأنا سياسة جديدة --
15:05
a new policy completely different.
313
905260
2000
سياسة جديدة مختلفة تماما.
15:07
We decided to employ
314
907260
2000
قررنا أن نستخدم
15:09
as many disabled as possible
315
909260
2000
أكثر ما يمكن من المعوقين
15:11
to train them in any possible job.
316
911260
2000
لتدريبهم في أي عمل محتمل.
15:13
It became a policy of "positive discrimination,"
317
913260
3000
أصبحت سياسة "تمييز إيجابي."
15:16
we call it now.
318
916260
3000
نسميها الآن.
15:19
And you know what?
319
919260
2000
أتدرون ماذا؟
15:21
It's good for everybody.
320
921260
2000
إنه شيء جيد لكل شخص.
15:23
Everybody benefits from that --
321
923260
3000
كل شخص يستفيد من ذلك --
15:26
those employed, of course,
322
926260
2000
طبعا العاملون
15:28
because they get a job
323
928260
2000
لأنهم يحصلون على عمل
15:30
and dignity.
324
930260
2000
وكرامة.
15:32
But also for the newcomers.
325
932260
2000
لكن أيضا للقادمين الجدد.
15:34
They are 7,000 every year --
326
934260
3000
يبلغون ال 7,000 كل عام --
15:37
people coming for the first time.
327
937260
2000
الأشخاص الذين يأتون للمرة الأولى.
15:39
And you should see the faces of these people
328
939260
2000
ويجب أن تروا وجوه هؤلاء الأشخاص
15:41
when they realize that those assisting them are like them.
329
941260
3000
عندما يدركون أن أولائك الذين يساعدونهم هم مثلهم.
15:44
Sometimes you see them,
330
944260
2000
في بعض الأحيان عندما تراهم،
15:46
they look, "Oh."
331
946260
3000
يبدون متفاجئين.
15:49
And you see the faces.
332
949260
2000
ثم ترى الوجوه.
15:51
And then the surprise turns into hope.
333
951260
5000
ثم تتحول المفاجأة إلى أمل.
15:58
And it's easy for me as well to train someone
334
958260
3000
ومن السهل بالنسبة لي أيضا أن أدرب شخصا ما
16:01
who has already passed through the experience of disability.
335
961260
3000
خضع بالفعل لتجربة الإعاقة.
16:04
Poof, they learn much faster -- the motivation,
336
964260
4000
وسرعان ما يتعلمون -- الدافعية
16:08
the empathy they can establish with the patient
337
968260
2000
والتعاطف الذي يمكنهم أن ينشئوه مع المريض
16:10
is completely different, completely.
338
970260
3000
مختلف تمام الإختلاف.
16:14
Scraps of men do not exist.
339
974260
3000
لا توجد أشلاء رجل.
16:17
People like Mahmoud
340
977260
2000
الأشخاص مثل محمود
16:19
are agents of change.
341
979260
3000
هم عوامل تغيير.
16:22
And when you start changing, you cannot stop.
342
982260
3000
وعندما تبدأ في التغيير لا تستطيع التوقف.
16:25
So employing people, yes,
343
985260
2000
لذلك استمرينا في استخدام الناس
16:27
but also we started programming projects
344
987260
3000
لكن أيضا بدأنا برمجة مشاريع
16:30
of microfinance, education.
345
990260
2000
في التمويل الأصغر والتعليم.
16:32
And when you start, you cannot stop.
346
992260
2000
وعندما تبدأ لا يمكنك التوقف.
16:34
So you do vocational training,
347
994260
2000
لذلك تقوم بتدريب مهني
16:36
home education for those who cannot go to school.
348
996260
3000
وتعليم منزلي لأولائك الذين لا يستطيعون الذهاب للمدرسة.
16:39
Physical therapies can be done, not only in the orthopedic center,
349
999260
2000
العلاجات البدنية يمكن القيام بها ليس في مركز تقويم الأعضاء فقط
16:41
but also in the houses of the people.
350
1001260
2000
بل أيضا في منازل الأشخاص.
16:43
There is always a better way to do things.
351
1003260
4000
هناك دائما طريقة أفضل للقيام بالأشياء.
16:47
That's Najmuddin, the one with the white coat.
352
1007260
3000
ذلك هو نجم الدين، الشخص ذو المعطف الأبيض.
16:50
Terrible Najmuddin, is that one.
353
1010260
3000
ذلك هو نجم الدين الفظيع.
16:53
I have learned a lot
354
1013260
2000
تعلمت الكثير
16:55
from people like Najmuddin, Mahmoud, Rafi.
355
1015260
2000
من أشخاص كنجم الدين ومحمود ورافع.
16:57
They are my teachers.
356
1017260
2000
إنهم أساتذتي.
16:59
I have a wish, a big wish,
357
1019260
3000
لدي أمنية، أمنية كبيرة
17:02
that this way of working, this way of thinking,
358
1022260
3000
وهي أن طريقة العمل هذه وطريقة التفكير هذه
17:05
is going to be implemented in other countries.
359
1025260
3000
ستطبق في بلدان أخرى.
17:08
There are plenty of countries at war like Afghanistan.
360
1028260
4000
هناك الكثير من البلدان التي فيها حروب مثل أفغانستان.
17:13
It is possible and it is not difficult.
361
1033260
3000
ذلك ممكن وليس صعبا.
17:16
All we have to do
362
1036260
2000
كل ما علينا فعله
17:18
is to listen to the people
363
1038260
3000
هو الإصغاء للأشخاص
17:21
that we are supposed assist,
364
1041260
3000
الذين من المفترض أن نساعدهم
17:24
to make them part
365
1044260
2000
لجعلهم جزءا
17:26
of the decision-making process
366
1046260
3000
من عملية اتخاذ القرار
17:29
and then, of course, to adapt.
367
1049260
3000
ثم بالطبع ليتأقلموا.
17:32
This is my big wish.
368
1052260
3000
هذه هي أمنيتي الكبيرة.
17:36
Well don't think that the changes in Afghanistan are over;
369
1056260
3000
حسنا لا تحسبوا أن التحولات في أفغانستان انتهت؛
17:39
not at all. We are going on.
370
1059260
2000
على الإطلاق. لا زلنا مستمرين.
17:41
Recently we have just started a program,
371
1061260
3000
بدأنا مؤخرا برنامجا،
17:44
a sport program --
372
1064260
2000
برنامجا رياضيا --
17:46
basketball for wheelchair users.
373
1066260
2000
كرة السلة لمستعملي الكرسي المتحرك.
17:48
We transport the wheelchairs everywhere.
374
1068260
3000
ننقل الكراسي المتحركة لكل مكان.
17:51
We have several teams in the main part of Afghanistan.
375
1071260
3000
لدينا بعض الفرق في الجزء الرئيسي من أفغانستان.
17:54
At the beginning,
376
1074260
2000
في البداية،
17:56
when Anajulina told me,
377
1076260
3000
عندما أخبرني أناجولينا:
17:59
"We would like to start it,"
378
1079260
2000
"نحب أن نبدأها."
18:01
I hesitated.
379
1081260
2000
ترددتُ.
18:03
I said, "No," you can imagine.
380
1083260
2000
قلت:"كلا." يمكنكم تخيل ذلك.
18:05
I said, "No, no, no, no, we can't."
381
1085260
2000
قلت: "كلا وكلا وكلا وكلا، لا نستطيع."
18:07
And then I asked the usual question:
382
1087260
2000
ثم طرحت السؤال المعتاد:
18:09
"Is it a priority?
383
1089260
2000
"هل هي أولوية؟"
18:11
Is it really necessary?"
384
1091260
3000
"هل هي ضرورية فعلا؟"
18:14
Well now you should see me.
385
1094260
2000
حسنا الآن يجب عليك رؤيتي.
18:16
I never miss a single training session.
386
1096260
3000
لم أفوت أبدا حصة تدريب واحدة.
18:19
The night before a match I'm very nervous.
387
1099260
3000
أنا متوتر جدا في الليلة التي تسبق المباراة.
18:22
And you should see me during the match.
388
1102260
4000
وينبغي عليك رؤيتي خلال المباراة.
18:26
I shout like a true Italian.
389
1106260
3000
صرخت كإيطالي صرف.
18:29
(Laughter)
390
1109260
3000
(ضحك)
18:32
What's next? What is going to be the next change?
391
1112260
4000
ما التالي؟ ما الذي سيكون التغيير التالي؟
18:36
Well I don't know yet,
392
1116260
2000
حسنا لست أدري بعد،
18:38
but I'm sure Najmuddin and his friends,
393
1118260
2000
لكن أنا متأكد أن نجم الدين وأصدقائه،
18:40
they have it already in mind.
394
1120260
2000
لديهم فكرة عن ذلك في أذهانهم.
18:42
That was my story. Thank you very much.
395
1122260
3000
كانت تلك قصتي. شكرا جزيلا لكم.
18:45
(Applause)
396
1125260
11000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7