Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Тверді, рідкі, гази і … плазма? - Майкл Мурілло

739,383 views

2015-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Тверді, рідкі, гази і … плазма? - Майкл Мурілло

739,383 views ・ 2015-07-28

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Kanievska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:08
Have you ever seen static electricity cause a spark of light?
0
8412
4041
Чи бачили ви коли-небудь, як статична електрика спричиняє спалах світла?
00:12
What is that spark?
1
12453
2085
Що ж то за спалах?
00:14
What about lightning,
2
14538
1382
А як щодо блискавки,
00:15
the Northern Lights,
3
15920
1215
північного сяйва,
00:17
or the tail of a comet?
4
17135
2217
хвоста комети?
00:19
All of those things, and many others,
5
19352
1903
Усе це і ще багато іншого
00:21
in fact 99.9% of the universe, are made of plasma.
6
21255
5936
(насправді, 99,9% всесвіту) складається із плазми.
00:27
Plasma is a state of matter
7
27191
2127
Плазма - стан речовини,
00:29
drastically different from the more familiar forms.
8
29318
3332
який дуже відрізняється від найвідоміших станів.
00:32
Take ice, for example.
9
32650
1608
Наприклад, лід.
00:34
Ice, a solid, melts to become water, a liquid,
10
34258
4125
Лід - тверда речовина - розтає, перетворюється у воду - рідину,
00:38
which, when heated, vaporizes into steam, a gas.
11
38383
4458
яка при нагріванні випаровується і стає газоподібною речовиною.
00:42
Continued heating of the steam at a high enough temperature
12
42841
3457
Тривале нагрівання пари за достатньо високої температури
00:46
causes the water molecules in it to separate
13
46298
3252
спричиняє розділення молекул води
00:49
into freely roaming hydrogen and oxygen atoms.
14
49550
4329
на вільні атоми гідрогену та оксигену.
00:53
With a little more heat, the ionization process occurs
15
53879
3473
При ще більшому нагріванні проходить процес іонізації,
00:57
and the negatively charged electrons escape the atoms,
16
57352
3497
при якому негативно заряджені електрони відділяються від атома,
01:00
leaving behind positively charged ions.
17
60849
3574
залишаючи позитивно заряджені іони.
01:04
This mixture of freely roaming negative and positive charges is plasma,
18
64423
5360
Суміш вільних негативних та позитивних зарядів - плазма.
01:09
and at a high enough temperature, any gas can be made into one.
19
69783
4969
При досить високій температурі будь-який газ може перетворитися в плазму.
01:14
These freely moving charged particles behave very differently
20
74752
4020
Рух цих вільних заряджених частинок значно відрізняється від
01:18
from the particles in other types of matter.
21
78772
2793
поведінки частинок в інших станах речовини.
01:21
When a doorknob, a solid, has static electricity on it,
22
81565
3698
Ручка - тверда речовина - має на собі статичну електрику,
01:25
it doesn't look or behave any differently.
23
85263
2862
але вона не виглядає і не поводиться якось інакше.
01:28
And with the exception of a compass or other magnetic object,
24
88125
3815
За винятком компаса чи іншого магнітного пристрою,
01:31
we rarely see matter respond to a magnetic field.
25
91940
4563
ми рідко спостерігаємо, як речовина реагує на магнітне поле.
01:36
But put a plasma in an electric field or magnetic field,
26
96503
3530
Але якщо помістити плазму в магнітне чи електричне поле,
01:40
and you'll get a very different reaction.
27
100033
2383
можна побачити зовсім іншу реакцію.
01:42
Because plasmas are charged,
28
102416
1952
Оскільки плазма несе електричний заряд,
01:44
electric fields accelerate them,
29
104368
1956
електричне поле прискорює його рух,
01:46
and magnetic fields steer them in circular orbits.
30
106324
4304
а магнітне поле рухає по колу.
01:50
And when the particles within plasma collide,
31
110628
2290
Коли частинки в плазмі зіштовхуються
01:52
or accelerated by electricity or magnetism,
32
112918
3463
чи прискорюються внаслідок дії електричного чи магнітного полів,
01:56
light is generated,
33
116381
1738
з'являється світло,
01:58
which is what we see when we look at plasmas
34
118119
2277
яке ми бачимо, коли дивимось на плазму.
02:00
like the Aurora Borealis.
35
120396
2770
Наприклад, на полярне сяйво.
02:03
Plasmas aren't just beautiful, celestial phenomena, though.
36
123166
3533
Плазма - це не просто прекрасне небесне явище.
02:06
Imagine a tiny cube made of normal gas with a very high voltage across it.
37
126699
6036
Уявіть крихітний куб із нормального газу з дуже високою напругою.
02:12
The resulting electric field
38
132735
2050
Електричне поле, що виникає в результаті,
02:14
pushes some of the electrons off the atoms and accelerates them to high speeds
39
134785
5184
виштовхує деякі електрони з атомів і надає їм прискорення,
02:19
causing the ionization of other atoms.
40
139969
2817
спричиняючи іонізацію інших атомів.
02:22
Imbedded impurities in the tiny cube of gas
41
142786
4188
Домішки, що входять в крихітний куб газу,
02:26
cause it to gain and release a precise amount of energy
42
146974
3881
сприяють накопиченню та вивільненню такої ж кількості енергії,
02:30
in the form of ultraviolet radiation.
43
150855
3914
яку має ультрафіолетове випромінювання.
02:34
Attached to each tiny cube,
44
154769
1990
Прикріплений до кожного крихітного куба,
02:36
a fluorescent material glows with a specific color
45
156759
3440
флюоресцентний матеріал світиться певним кольором,
02:40
when ultraviolet light at just the right intensity reaches it.
46
160199
4847
коли ультрафіолетове світло з правильною інтенсивністю досягає його.
02:45
Now, make a rectangle out of a million of these tiny cubes,
47
165046
4238
А тепер уявіть чотирикутник, зроблений із цих крихітних кубів,
02:49
each separately controlled by sophisticated electronics.
48
169284
4113
кожен з яких контролюється сучасною електронікою.
02:53
You may be looking at one now.
49
173397
2473
Швидше за все, ви зараз на такий і дивитесь.
02:55
This is called a plasma TV.
50
175870
2665
Це плазмовий телевізор.
02:58
Plasmas also have implications for health care.
51
178535
3238
Плазма також має значення для охорони здоров'я.
03:01
Plasma chemists create highly specific plasmas
52
181773
3983
Хіміки створюють особливі плазми,
03:05
that can destroy or alter targeted chemicals,
53
185756
3273
які можуть знищувати або змінювати інші речовини,
03:09
thereby killing pathogenic organisms on food or hospital surfaces.
54
189029
5591
тобто вбивати патогенні організми на продуктах харчування та в лікарнях.
03:14
Plasmas are all around us,
55
194620
2444
Плазми є навколо нас
03:17
in forms that are both spectacular and practical.
56
197064
3273
у вражаючому та практичному вигляді.
03:20
And in the future, plasma could be used
57
200337
2286
У майбутньому плазма може використовуватися
03:22
to permanently rid landfills of their waste,
58
202623
3086
для постійного знищення відходів,
03:25
efficiently remove toxins from our air and water,
59
205709
3081
ефективного усунення токсинів з води та повітря
03:28
and provide us with a potentially unlimited supply
60
208790
3884
і забезпечить нас потенційно невичерпним запасом
03:32
of renewable clean energy.
61
212674
2633
відновлюваної чистої енергії.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7