Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Čvrsto, tečno, gasovito stanje i... plazma? - Majkl Muriljo (Michael Murillo)

743,276 views

2015-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Čvrsto, tečno, gasovito stanje i... plazma? - Majkl Muriljo (Michael Murillo)

743,276 views ・ 2015-07-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:08
Have you ever seen static electricity cause a spark of light?
0
8412
4041
Jeste li ikad videli kako statični elektricitet proizvodi iskru?
00:12
What is that spark?
1
12453
2085
Šta je ta iskra?
00:14
What about lightning,
2
14538
1382
A šta je sa munjom,
00:15
the Northern Lights,
3
15920
1215
severnom svetlošću,
00:17
or the tail of a comet?
4
17135
2217
ili repom komete?
00:19
All of those things, and many others,
5
19352
1903
Sve to i mnogo drugih stvari,
00:21
in fact 99.9% of the universe, are made of plasma.
6
21255
5936
u stvari 99,9% svemira, je sačinjeno od plazme.
00:27
Plasma is a state of matter
7
27191
2127
Plazma je stanje materije
00:29
drastically different from the more familiar forms.
8
29318
3332
koje se drastično razlikuje od onih mnogo poznatijih oblika.
00:32
Take ice, for example.
9
32650
1608
Uzmimo, na primer, led.
00:34
Ice, a solid, melts to become water, a liquid,
10
34258
4125
Led, koji je u čvrstom stanju, se topi i postaje voda, tečno stanje,
00:38
which, when heated, vaporizes into steam, a gas.
11
38383
4458
koja, zatim, kada se zagreje postaje para, gasovito stanje.
00:42
Continued heating of the steam at a high enough temperature
12
42841
3457
Dalje zagrevanje pare na dovoljno visokoj temperaturi
00:46
causes the water molecules in it to separate
13
46298
3252
dovodi do razdvajanja molekula vode
00:49
into freely roaming hydrogen and oxygen atoms.
14
49550
4329
na slobodne atome vodonika i kiseonika.
00:53
With a little more heat, the ionization process occurs
15
53879
3473
Sa još malo toplote nastaje proces jonizacije
00:57
and the negatively charged electrons escape the atoms,
16
57352
3497
i negativno naelektrisani elektroni se odvajaju od atoma,
01:00
leaving behind positively charged ions.
17
60849
3574
ostavljajući za sobom pozitivno naelektrisane jone.
01:04
This mixture of freely roaming negative and positive charges is plasma,
18
64423
5360
Ova mešavina slobodnih negativnih i pozitivnih naelektrisanja je plazma,
01:09
and at a high enough temperature, any gas can be made into one.
19
69783
4969
i na dovoljno visokoj temperaturi, svaki gas se može pretvoriti u plazmu.
01:14
These freely moving charged particles behave very differently
20
74752
4020
Ove naelektrisane čestice koje se slobodno kreću ponašaju se dosta drugačije
01:18
from the particles in other types of matter.
21
78772
2793
od čestica u drugim oblicima materije.
01:21
When a doorknob, a solid, has static electricity on it,
22
81565
3698
Kada jedna brava, koja je u čvrstom stanju, ima statički elektricitet,
01:25
it doesn't look or behave any differently.
23
85263
2862
ona ne izgleda niti se ponaša drugačije.
01:28
And with the exception of a compass or other magnetic object,
24
88125
3815
I ako izuzmemo kompas i druge magnetne predmete,
01:31
we rarely see matter respond to a magnetic field.
25
91940
4563
retko kad vidimo da materija reaguje na magnetno polje.
01:36
But put a plasma in an electric field or magnetic field,
26
96503
3530
Ali stavite plazmu u električno polje ili magnetno polje, i dobićete
01:40
and you'll get a very different reaction.
27
100033
2383
jednu potpuno drugačiju reakciju.
01:42
Because plasmas are charged,
28
102416
1952
Pošto su plazme naelektrisane,
01:44
electric fields accelerate them,
29
104368
1956
električna polja ih ubrzavaju,
01:46
and magnetic fields steer them in circular orbits.
30
106324
4304
a magnetna polja ih usmeravaju u kružne orbite.
01:50
And when the particles within plasma collide,
31
110628
2290
I kad se čestice unutar plazme sudare,
01:52
or accelerated by electricity or magnetism,
32
112918
3463
ili ubrzaju pod dejstvom elektriciteteta ili magnetizma,
01:56
light is generated,
33
116381
1738
stvara se svetlost,
01:58
which is what we see when we look at plasmas
34
118119
2277
i to je ono što mi vidimo kad posmatramo plazme
02:00
like the Aurora Borealis.
35
120396
2770
poput aurore borealis.
02:03
Plasmas aren't just beautiful, celestial phenomena, though.
36
123166
3533
Plazme, ipak, nisu samo lepi, nebeski fenomeni.
02:06
Imagine a tiny cube made of normal gas with a very high voltage across it.
37
126699
6036
Zamislite jednu sitnu kocku sačinjenu od običnog gasa sa veoma visokim naponom.
02:12
The resulting electric field
38
132735
2050
Električno polje koje nastaje
02:14
pushes some of the electrons off the atoms and accelerates them to high speeds
39
134785
5184
odbija pojedine elektrone od atoma i daje im veliko ubrzanje
02:19
causing the ionization of other atoms.
40
139969
2817
izazivajući jonizaciju drugih atoma.
02:22
Imbedded impurities in the tiny cube of gas
41
142786
4188
Ugrađene nečistoće u sitnoj kocki gasa
02:26
cause it to gain and release a precise amount of energy
42
146974
3881
uzrokuju dobijanje i oslobađanje tačno određene količine energije
02:30
in the form of ultraviolet radiation.
43
150855
3914
u vidu ultraljubičastog zračenja.
02:34
Attached to each tiny cube,
44
154769
1990
Fluorescentni materijal koji je vezan
02:36
a fluorescent material glows with a specific color
45
156759
3440
za svaku sitnu kocku, sija posebnom bojom
02:40
when ultraviolet light at just the right intensity reaches it.
46
160199
4847
kada ga obasja ultraljubičasta svetlost pogodnog intenziteta.
02:45
Now, make a rectangle out of a million of these tiny cubes,
47
165046
4238
Sada napravite pravougaonik od miliona ovih sitnih kockica,
02:49
each separately controlled by sophisticated electronics.
48
169284
4113
tako da svaku zasebno kontroliše savremena elektronika.
02:53
You may be looking at one now.
49
173397
2473
Možda upravo sada gledate u takvu jednu.
02:55
This is called a plasma TV.
50
175870
2665
Ovo se zove plazma televizor.
02:58
Plasmas also have implications for health care.
51
178535
3238
Plazme se, takođe, spominju u zdravstvu.
03:01
Plasma chemists create highly specific plasmas
52
181773
3983
Hemičari koji se bave plazmom stvaraju posebne plazme
03:05
that can destroy or alter targeted chemicals,
53
185756
3273
koje mogu uništiti ili promeniti određene hemikalije,
03:09
thereby killing pathogenic organisms on food or hospital surfaces.
54
189029
5591
i na taj način ubiti patogene organizme na hrani ili na površinama u bolnici.
03:14
Plasmas are all around us,
55
194620
2444
Plazme su svuda oko nas,
03:17
in forms that are both spectacular and practical.
56
197064
3273
u oblicima koji su i spektakularni i praktični.
03:20
And in the future, plasma could be used
57
200337
2286
A u budućnosti bi se plazma mogla koristiti
03:22
to permanently rid landfills of their waste,
58
202623
3086
u svrhu potpunog eliminisanja deponija otpada,
03:25
efficiently remove toxins from our air and water,
59
205709
3081
efikasnog uklanjanja toksina iz našeg vazduha i vode,
03:28
and provide us with a potentially unlimited supply
60
208790
3884
i mogla bi nas snabdeti sa mogućom neograničenom zalihom
03:32
of renewable clean energy.
61
212674
2633
obnovljive čiste energije.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7