Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Sólido, líquido, gasoso e... plasma? - Michael Murillo

739,383 views

2015-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

Sólido, líquido, gasoso e... plasma? - Michael Murillo

739,383 views ・ 2015-07-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:08
Have you ever seen static electricity cause a spark of light?
0
8412
4041
Você já viu eletricidade estática causar uma centelha de luz?
00:12
What is that spark?
1
12453
2085
O que é essa centelha?
00:14
What about lightning,
2
14538
1382
E os relâmpagos, a aurora boreal, ou a cauda de um cometa?
00:15
the Northern Lights,
3
15920
1215
00:17
or the tail of a comet?
4
17135
2217
00:19
All of those things, and many others,
5
19352
1903
Todas essas coisas e muitas outras -
00:21
in fact 99.9% of the universe, are made of plasma.
6
21255
5936
na verdade 99,9% do universo - são feitas de plasma.
O plasma é um estado da matéria
00:27
Plasma is a state of matter
7
27191
2127
00:29
drastically different from the more familiar forms.
8
29318
3332
totalmente diferente das formas mais conhecidas.
00:32
Take ice, for example.
9
32650
1608
Vejamos o gelo, por exemplo.
00:34
Ice, a solid, melts to become water, a liquid,
10
34258
4125
O gelo - estado sólido - derrete e vira água - estado líquido -
00:38
which, when heated, vaporizes into steam, a gas.
11
38383
4458
que, quando aquecida, vira vapor - estado gasoso.
00:42
Continued heating of the steam at a high enough temperature
12
42841
3457
O aquecimento prolongado do vapor sob temperatura alta o suficiente
00:46
causes the water molecules in it to separate
13
46298
3252
faz com que as moléculas de água contidas nele se separem,
00:49
into freely roaming hydrogen and oxygen atoms.
14
49550
4329
restando átomos soltos e vagantes de hidrogênio e de oxigênio.
00:53
With a little more heat, the ionization process occurs
15
53879
3473
Com um pouco mais de calor, o processo de ionização ocorre
00:57
and the negatively charged electrons escape the atoms,
16
57352
3497
e os elétrons carregados negativamente escapam dos átomos,
01:00
leaving behind positively charged ions.
17
60849
3574
deixando para trás íons carregados positivamente.
01:04
This mixture of freely roaming negative and positive charges is plasma,
18
64423
5360
Essa mistura de cargas livres e vagantes, negativas e positivas, é o plasma
01:09
and at a high enough temperature, any gas can be made into one.
19
69783
4969
e, sob temperatura alta o bastante, qualquer gás pode sofrer o mesmo processo.
01:14
These freely moving charged particles behave very differently
20
74752
4020
Essas partículas soltas e carregadas comportam-se de forma bem diferente
01:18
from the particles in other types of matter.
21
78772
2793
das partículas de outros tipos de matéria.
01:21
When a doorknob, a solid, has static electricity on it,
22
81565
3698
Quando uma maçaneta, um sólido, está carregada de eletricidade estática,
01:25
it doesn't look or behave any differently.
23
85263
2862
ela não parece nem se comporta de forma diferente.
E, à exceção de uma bússola ou outro objeto magnético,
01:28
And with the exception of a compass or other magnetic object,
24
88125
3815
01:31
we rarely see matter respond to a magnetic field.
25
91940
4563
raramente vemos matéria reagir a um campo magnético.
01:36
But put a plasma in an electric field or magnetic field,
26
96503
3530
Mas se colocarmos plasma em um campo elétrico ou magnético,
teremos uma reação bem diferente.
01:40
and you'll get a very different reaction.
27
100033
2383
01:42
Because plasmas are charged,
28
102416
1952
Uma vez que o plasma é carregado, os campos elétricos o aceleram
01:44
electric fields accelerate them,
29
104368
1956
01:46
and magnetic fields steer them in circular orbits.
30
106324
4304
e os campos magnéticos o fazem entrar em órbitas circulares.
01:50
And when the particles within plasma collide,
31
110628
2290
Quando as partículas dentro do plasma colidem entre si
01:52
or accelerated by electricity or magnetism,
32
112918
3463
ou são aceleradas por eletricidade ou por magnetismo,
01:56
light is generated,
33
116381
1738
é gerada luz,
que é o que vemos ao observar plasmas tais como a aurora boreal.
01:58
which is what we see when we look at plasmas
34
118119
2277
02:00
like the Aurora Borealis.
35
120396
2770
Mas o plasma não é apenas um fenômeno celestial e belo.
02:03
Plasmas aren't just beautiful, celestial phenomena, though.
36
123166
3533
02:06
Imagine a tiny cube made of normal gas with a very high voltage across it.
37
126699
6036
Imagine um minúsculo cubo
feito de gás normal e submetido a alta voltagem.
02:12
The resulting electric field
38
132735
2050
O campo elétrico resultante
02:14
pushes some of the electrons off the atoms and accelerates them to high speeds
39
134785
5184
empurra alguns dos elétrons para fora dos átomos e os acelera muito,
02:19
causing the ionization of other atoms.
40
139969
2817
provocando a ionização de outros átomos.
02:22
Imbedded impurities in the tiny cube of gas
41
142786
4188
Impurezas que foram adicionadas ao minúsculo cubo de gás
02:26
cause it to gain and release a precise amount of energy
42
146974
3881
fazem com que ele ganhe e libere uma quantidade exata de energia
02:30
in the form of ultraviolet radiation.
43
150855
3914
na forma de radiação ultravioleta.
02:34
Attached to each tiny cube,
44
154769
1990
Ligado a cada minúsculo cubo,
02:36
a fluorescent material glows with a specific color
45
156759
3440
um material fluorescente brilha com uma cor específica
02:40
when ultraviolet light at just the right intensity reaches it.
46
160199
4847
quando a luz ultravioleta o atinge na intensidade ideal.
Agora, faça um retângulo com 1 milhão desses minúsculos cubos,
02:45
Now, make a rectangle out of a million of these tiny cubes,
47
165046
4238
02:49
each separately controlled by sophisticated electronics.
48
169284
4113
cada um controlado separadamente por eletrônica sofisticada.
02:53
You may be looking at one now.
49
173397
2473
Talvez você esteja olhando para um agora. Ele se chama "TV de plasma".
02:55
This is called a plasma TV.
50
175870
2665
02:58
Plasmas also have implications for health care.
51
178535
3238
O plasma também tem implicações na saúde.
03:01
Plasma chemists create highly specific plasmas
52
181773
3983
Químicos de plasma criam plasmas extremamente específicos
03:05
that can destroy or alter targeted chemicals,
53
185756
3273
capazes de destruir ou alterar substâncias químicas específicas,
matando assim patógenos presentes em alimentos ou superfícies em hospitais.
03:09
thereby killing pathogenic organisms on food or hospital surfaces.
54
189029
5591
03:14
Plasmas are all around us,
55
194620
2444
O plasma está à toda nossa volta,
em formas tanto espetaculares quanto práticas.
03:17
in forms that are both spectacular and practical.
56
197064
3273
03:20
And in the future, plasma could be used
57
200337
2286
No futuro, o plasma talvez possa ser usado
03:22
to permanently rid landfills of their waste,
58
202623
3086
para limpar permanentemente aterros sanitários,
03:25
efficiently remove toxins from our air and water,
59
205709
3081
remover toxinas de forma eficiente do nosso ar e água
03:28
and provide us with a potentially unlimited supply
60
208790
3884
e nos oferecer uma fonte potencialmente ilimitada
03:32
of renewable clean energy.
61
212674
2633
de energia limpa e renovável.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7