Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

¿Sólido, líquido, gas y... plasma? - Michael Murillo

739,383 views

2015-07-28 ・ TED-Ed


New videos

Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

¿Sólido, líquido, gas y... plasma? - Michael Murillo

739,383 views ・ 2015-07-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:08
Have you ever seen static electricity cause a spark of light?
0
8412
4041
¿Has visto alguna vez cómo la electricidad estática genera una chispa?
00:12
What is that spark?
1
12453
2085
¿Cuál es la naturaleza de esta chispa?
00:14
What about lightning,
2
14538
1382
¿Qué pasa con los relámpagos,
00:15
the Northern Lights,
3
15920
1215
la aurora boreal,
00:17
or the tail of a comet?
4
17135
2217
o la cola de un cometa?
00:19
All of those things, and many others,
5
19352
1903
Todas esas cosas y muchos otras,
00:21
in fact 99.9% of the universe, are made of plasma.
6
21255
5936
de hecho el 99,9 % del universo, están hechas de plasma.
00:27
Plasma is a state of matter
7
27191
2127
El plasma es un estado de la materia
00:29
drastically different from the more familiar forms.
8
29318
3332
drásticamente diferente de las otras formas conocidas.
00:32
Take ice, for example.
9
32650
1608
Tomemos el hielo, por ejemplo.
00:34
Ice, a solid, melts to become water, a liquid,
10
34258
4125
El hielo es un sólido que se derrite y se convierte en agua, un líquido
00:38
which, when heated, vaporizes into steam, a gas.
11
38383
4458
que, cuando se calienta, se convierte en vapor, un gas.
00:42
Continued heating of the steam at a high enough temperature
12
42841
3457
Si se sigue calentando el vapor a una temperatura lo suficientemente alta
00:46
causes the water molecules in it to separate
13
46298
3252
se rompen los enlaces existentes entre las moléculas de agua
00:49
into freely roaming hydrogen and oxygen atoms.
14
49550
4329
que liberan de esta forma radicales libres de hidrógeno y oxígeno.
00:53
With a little more heat, the ionization process occurs
15
53879
3473
Con un poco más de calor, se desencadena un proceso de ionización
00:57
and the negatively charged electrons escape the atoms,
16
57352
3497
donde los átomos liberan electrones de carga negativa
01:00
leaving behind positively charged ions.
17
60849
3574
dejando tras ellos iones de carga positiva.
01:04
This mixture of freely roaming negative and positive charges is plasma,
18
64423
5360
Esta mezcla de radicales libres de carga negativa y positiva es plasma,
01:09
and at a high enough temperature, any gas can be made into one.
19
69783
4969
y si se somete a una temperatura lo suficientemente alta,
cualquier gas se puede transformar en plasma.
01:14
These freely moving charged particles behave very differently
20
74752
4020
Estas partículas cargadas que se mueven libremente
se comportan de manera muy diferente
01:18
from the particles in other types of matter.
21
78772
2793
a las partículas existentes en otros tipos de materia.
01:21
When a doorknob, a solid, has static electricity on it,
22
81565
3698
Cuando un pomo de la puerta, un sólido, está cargado de electricidad estática
01:25
it doesn't look or behave any differently.
23
85263
2862
no se ve o se comporta de manera diferente.
01:28
And with the exception of a compass or other magnetic object,
24
88125
3815
Y con la excepción de la brújula u otro objeto magnético,
01:31
we rarely see matter respond to a magnetic field.
25
91940
4563
rara vez vemos cómo la materia responde a un campo magnético.
01:36
But put a plasma in an electric field or magnetic field,
26
96503
3530
Pero al colocar plasma en un campo eléctrico o campo magnético,
01:40
and you'll get a very different reaction.
27
100033
2383
se obtendrá una reacción muy diferente.
01:42
Because plasmas are charged,
28
102416
1952
Porque la plasma tiene carga,
01:44
electric fields accelerate them,
29
104368
1956
los campos eléctricos la aceleran
01:46
and magnetic fields steer them in circular orbits.
30
106324
4304
y los campos magnéticos la giran en órbitas circulares.
01:50
And when the particles within plasma collide,
31
110628
2290
Y cuando las partículas de dentro de la plasma chocan,
01:52
or accelerated by electricity or magnetism,
32
112918
3463
o se aceleran debido a la electricidad o el magnetismo,
01:56
light is generated,
33
116381
1738
se genera la luz,
01:58
which is what we see when we look at plasmas
34
118119
2277
que es lo que vemos cuando nos fijamos en plasmas
02:00
like the Aurora Borealis.
35
120396
2770
como la aurora boreal.
02:03
Plasmas aren't just beautiful, celestial phenomena, though.
36
123166
3533
Los plasmas no son sin embargo, hermosos fenómenos celestes.
02:06
Imagine a tiny cube made of normal gas with a very high voltage across it.
37
126699
6036
Imagínate un pequeño cubo relleno de gas atravesado de un campo de alta tensión.
02:12
The resulting electric field
38
132735
2050
El campo eléctrico resultante
02:14
pushes some of the electrons off the atoms and accelerates them to high speeds
39
134785
5184
libera algunos de los electrones del interior de los átomos
y los acelera a altas velocidades
02:19
causing the ionization of other atoms.
40
139969
2817
causando la ionización de otros átomos.
02:22
Imbedded impurities in the tiny cube of gas
41
142786
4188
Las impurezas incrustadas en ese pequeño cubo de gas
02:26
cause it to gain and release a precise amount of energy
42
146974
3881
contribuyen a que gane y suelte una cantidad exacta de energía
02:30
in the form of ultraviolet radiation.
43
150855
3914
en forma de radiación ultravioleta.
02:34
Attached to each tiny cube,
44
154769
1990
Junto a cada pequeño cubo,
02:36
a fluorescent material glows with a specific color
45
156759
3440
hay un material fluorescente que brilla con un color específico
02:40
when ultraviolet light at just the right intensity reaches it.
46
160199
4847
cuando la intensidad óptima de la luz ultravioleta le alcanza.
02:45
Now, make a rectangle out of a million of these tiny cubes,
47
165046
4238
Ahora, crea un rectángulo a partir de un millón de estos pequeños cubos,
02:49
each separately controlled by sophisticated electronics.
48
169284
4113
y controla a cada uno por separado con la ayuda de aparatos sofisticados.
02:53
You may be looking at one now.
49
173397
2473
De hecho estás mirando a uno ahora.
02:55
This is called a plasma TV.
50
175870
2665
Esto se conoce como la televisor de plasma.
02:58
Plasmas also have implications for health care.
51
178535
3238
Las plasmas también tienen usos en el cuidado de la salud.
03:01
Plasma chemists create highly specific plasmas
52
181773
3983
Los químicos de la plasma crean plasmas muy específicas
03:05
that can destroy or alter targeted chemicals,
53
185756
3273
que pueden destruir o alterar los productos químicos deseados
03:09
thereby killing pathogenic organisms on food or hospital surfaces.
54
189029
5591
matando así los organismos patógenos
existentes en los alimentos o las superficies de un hospital.
03:14
Plasmas are all around us,
55
194620
2444
Hay plasma en todas partes,
03:17
in forms that are both spectacular and practical.
56
197064
3273
tanto espectaculares como prácticos.
03:20
And in the future, plasma could be used
57
200337
2286
En el futuro, se podría usar el plasma
03:22
to permanently rid landfills of their waste,
58
202623
3086
para eliminar los residuos de los vertederos de forma permanente,
03:25
efficiently remove toxins from our air and water,
59
205709
3081
eliminar de forma eficaz las toxinas presentes en el aire y agua,
03:28
and provide us with a potentially unlimited supply
60
208790
3884
y proporcionar un suministro potencialmente ilimitado
03:32
of renewable clean energy.
61
212674
2633
de energía limpia y renovable.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7