Solid, liquid, gas and … plasma? - Michael Murillo

739,383 views ・ 2015-07-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:08
Have you ever seen static electricity cause a spark of light?
0
8412
4041
Já viram a eletricidade estática provocar uma faísca?
00:12
What is that spark?
1
12453
2085
O que é essa faísca?
00:14
What about lightning,
2
14538
1382
O que são os relâmpagos,
00:15
the Northern Lights,
3
15920
1215
aa auroras boreais,
00:17
or the tail of a comet?
4
17135
2217
as caudas dos cometas?
00:19
All of those things, and many others,
5
19352
1903
Todas essas coisas e muitas outras
00:21
in fact 99.9% of the universe, are made of plasma.
6
21255
5936
— na realidade, 99,9% do Universo — são feitas de plasma.
00:27
Plasma is a state of matter
7
27191
2127
O plasma é um estado da matéria
00:29
drastically different from the more familiar forms.
8
29318
3332
totalmente diferente das formas mais conhecidas.
00:32
Take ice, for example.
9
32650
1608
O gelo, por exemplo.
00:34
Ice, a solid, melts to become water, a liquid,
10
34258
4125
O gelo, um sólido, derrete-se e transforma-se em água, um líquido
00:38
which, when heated, vaporizes into steam, a gas.
11
38383
4458
que, quando aquecido, se evapora em vapor, um gás.
00:42
Continued heating of the steam at a high enough temperature
12
42841
3457
O aquecimento continuado do vapor a uma temperatura muito alta
00:46
causes the water molecules in it to separate
13
46298
3252
faz com que as moléculas da água se separem
00:49
into freely roaming hydrogen and oxygen atoms.
14
49550
4329
em átomos de hidrogénio e oxigénio de radical livre.
00:53
With a little more heat, the ionization process occurs
15
53879
3473
Com um pouco mais de calor, ocorre o processo de ionização
00:57
and the negatively charged electrons escape the atoms,
16
57352
3497
e os eletrões, de carga negativa, libertam-se dos átomos
01:00
leaving behind positively charged ions.
17
60849
3574
e abandonam os iões, de carga positiva.
01:04
This mixture of freely roaming negative and positive charges is plasma,
18
64423
5360
Esta mistura de radicais livres, de carga negativa e positiva, é o plasma.
01:09
and at a high enough temperature, any gas can be made into one.
19
69783
4969
A uma temperatura suficientemente alta,
qualquer gás pode transformar-se em plasma.
01:14
These freely moving charged particles behave very differently
20
74752
4020
As partículas carregadas que se movem livremente
comportam-se de modo muito diferente
01:18
from the particles in other types of matter.
21
78772
2793
das partículas de outros estados da matéria.
01:21
When a doorknob, a solid, has static electricity on it,
22
81565
3698
Quando um puxador duma porta, um sólido, tem eletricidade estática,
01:25
it doesn't look or behave any differently.
23
85263
2862
não tem aspeto nem comportamento diferente,
01:28
And with the exception of a compass or other magnetic object,
24
88125
3815
Com exceção das bússolas ou de outros objetos magnéticos,
01:31
we rarely see matter respond to a magnetic field.
25
91940
4563
raramente vemos a matéria reagir a um campo magnético.
01:36
But put a plasma in an electric field or magnetic field,
26
96503
3530
Mas se pusermos um plasma num campo elétrico ou magnético
01:40
and you'll get a very different reaction.
27
100033
2383
obtemos uma reação totalmente diferente,
01:42
Because plasmas are charged,
28
102416
1952
porque os plasmas estão carregados.
01:44
electric fields accelerate them,
29
104368
1956
Os campos elétricos aceleram-nos
01:46
and magnetic fields steer them in circular orbits.
30
106324
4304
e os campos magnéticos colocam-nos numa órbita circular.
01:50
And when the particles within plasma collide,
31
110628
2290
Quando as partículas no interior do plasma colidem
01:52
or accelerated by electricity or magnetism,
32
112918
3463
ou são aceleradas pela eletricidade ou pelo magnetismo,
01:56
light is generated,
33
116381
1738
gera-se uma faísca.
01:58
which is what we see when we look at plasmas
34
118119
2277
É o que vemos quando observamos um plasma
02:00
like the Aurora Borealis.
35
120396
2770
como uma aurora boreal.
Mas os plasmas não são apenas bonitos fenómenos celestes.
02:03
Plasmas aren't just beautiful, celestial phenomena, though.
36
123166
3533
02:06
Imagine a tiny cube made of normal gas with a very high voltage across it.
37
126699
6036
Imaginem um pequeno cubo de gás normal rodeado de uma alta voltagem.
02:12
The resulting electric field
38
132735
2050
O campo elétrico que daí resulta
02:14
pushes some of the electrons off the atoms and accelerates them to high speeds
39
134785
5184
extrai alguns dos eletrões dos átomos e acelera-os a alta velocidade,
02:19
causing the ionization of other atoms.
40
139969
2817
causando a ionização de outros átomos.
02:22
Imbedded impurities in the tiny cube of gas
41
142786
4188
As impurezas contidas no pequeno cubo de gás,
02:26
cause it to gain and release a precise amount of energy
42
146974
3881
fazem com que ele ganhe e liberte uma determinada quantidade de energia
02:30
in the form of ultraviolet radiation.
43
150855
3914
sob a forma de radiação ultravioleta.
02:34
Attached to each tiny cube,
44
154769
1990
Junto a cada pequeno cubo
02:36
a fluorescent material glows with a specific color
45
156759
3440
um material fluorescente de uma cor específica
02:40
when ultraviolet light at just the right intensity reaches it.
46
160199
4847
brilha quando é atingido pela luz ultravioleta, a uma intensidade adequada.
02:45
Now, make a rectangle out of a million of these tiny cubes,
47
165046
4238
Imaginem um retângulo feito com milhares de pequenos cubos,
02:49
each separately controlled by sophisticated electronics.
48
169284
4113
cada um deles controlado isoladamente por uma eletrónica sofisticada.
02:53
You may be looking at one now.
49
173397
2473
Talvez estejam agora a olhar para um.
02:55
This is called a plasma TV.
50
175870
2665
Chama-se uma televisão de plasma,
02:58
Plasmas also have implications for health care.
51
178535
3238
Os plasmas também têm implicações para a saúde.
03:01
Plasma chemists create highly specific plasmas
52
181773
3983
Os químicos criam plasmas altamente específicos
03:05
that can destroy or alter targeted chemicals,
53
185756
3273
que podem destruir ou alterar químicos precisos,
03:09
thereby killing pathogenic organisms on food or hospital surfaces.
54
189029
5591
que matam organismos patogénicos da comida ou de superfícies hospitalares
03:14
Plasmas are all around us,
55
194620
2444
Estamos rodeados de plasmas
03:17
in forms that are both spectacular and practical.
56
197064
3273
sob formas que são espetaculares e práticas.
03:20
And in the future, plasma could be used
57
200337
2286
No futuro, o plasma poderá ser usado
03:22
to permanently rid landfills of their waste,
58
202623
3086
para eliminar definitivamente o lixo dos aterros,
03:25
efficiently remove toxins from our air and water,
59
205709
3081
para remover eficazmente as toxinas do ar e da água
03:28
and provide us with a potentially unlimited supply
60
208790
3884
e para nos proporcionar uma fonte quase ilimitada
03:32
of renewable clean energy.
61
212674
2633
de energia limpa renovável.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7