The chemistry of cookies - Stephanie Warren

Хімія печива — Стефані Уоррен

3,646,922 views ・ 2013-11-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Venera Valieva Утверджено: Khrystyna Romashko
У покадровому відео
00:07
In a time-lapse video, it looks like a monster coming alive.
0
7042
3641
цей процес нагадує народження монстра.
00:10
For a moment, it sits there innocuously.
1
10707
2888
Якийсь час він сидить нерухомо.
00:13
Then, ripples move across its surface.
2
13619
2553
Потім поверхня починає рухатися.
00:16
It bulges outwards, bursting with weird boils.
3
16196
3367
з'являються здуття,
які розриваються з дивним звуком.
00:19
It triples in volume.
4
19587
1608
Він збільшується втроє.
00:21
Its color darkens ominously, and its surface hardens
5
21219
3553
Його колір зловісно темніє,
а поверхня твердіє,
00:24
into an alien topography of peaks and craters.
6
24796
3981
формуючи дивні вершини і впадини.
00:28
Then, the kitchen timer dings.
7
28801
1940
Потім дзвенить кухонний таймер.
00:30
Your cookie is ready.
8
30765
1351
Печиво готове.
00:32
What happened inside that oven?
9
32141
1763
Що сталося всередині печі?
00:33
Don't let the apron deceive you!
10
33928
1889
Не ведіться на фартух!
00:35
Bakers are mad scientists.
11
35841
2364
Пекарі — божевільні вчені.
00:38
When you slide the pan into the oven,
12
38229
1811
Кладучи деко в піч,
00:40
you're setting off a series of chemical reactions
13
40064
2525
ви запускаєте серію хімічних реакцій,
00:42
that transform one substance, dough, into another, cookies.
14
42613
4731
що перетворюють тісто
в печиво.
00:47
When the dough reaches 92 degrees Fahrenheit,
15
47368
2921
Коли тісто розігрівається до 33 °C,
00:50
the butter inside melts,
16
50313
1455
масло починає танути
00:51
causing the dough to start spreading out.
17
51792
2225
і тісто розтікається по деку.
00:54
Butter is an emulsion,
18
54041
1477
Масло — це емульсія,
00:55
or mixture of two substances
19
55542
1565
або суміш двох речовин,
00:57
that don't want to stay together,
20
57131
1854
які не хочуть залишатися разом:
00:59
in this case, water and fat,
21
59009
2005
води і жиру,
разом з молочними твердими речовинами,
01:01
along with some dairy solids that help hold them together.
22
61038
3150
що їх зв'язують.
01:04
As the butter melts, its trapped water is released.
23
64212
3188
Під час танення масла
виділяється вода, що входить до його складу.
01:07
And as the cookie gets hotter, the water expands into steam.
24
67424
3271
І по мірі нагрівання печива
вона переходить в пар.
01:10
It pushes against the dough from the inside,
25
70719
2477
Вода піднімає тісто зсередини,
01:13
trying to escape through the cookie walls
26
73220
2434
намагаючись вийти через стінки печива,
01:15
like Ridley Scott's chest-bursting alien.
27
75678
2544
як прибулець із фільмів Рідлі Скотта [посилання на «Чужий»]
Яйця, які ви додали,
01:19
Your eggs may have been home to squirming salmonella bacteria.
28
79111
3222
могли містити бактерію сальмонели.
01:22
An estimated 142,000 Americans are infected this way each year.
29
82357
4962
За статистикою, 142 тис. американців
отруюються нею кожен рік.
01:27
Though salmonella can live for weeks outside a living body
30
87343
2804
І хоча сальмонела може жити тижнями
поза живим організмом
01:30
and even survive freezing,
31
90171
1593
і, навіть, пережити заморозку,
01:31
136 degrees is too hot for them.
32
91788
3597
але 58 °C для неї — смертельна температура.
01:35
When your dough reaches that temperature, they die off.
33
95409
2684
Коли тісто розігрівається до 58 °C,
сальмонела гине.
01:38
You'll live to test your fate with a bite of raw dough
34
98117
3062
Тому добре подумайте,
перш ніж куштувати сире тісто
01:41
you sneak from your next batch.
35
101203
1685
перед його приготуванням.
01:43
At 144 degrees, changes begin in the proteins,
36
103594
3475
При 62 °C відбуваються зміни з білком,
01:47
which come mostly from the eggs in your dough.
37
107093
2396
котрий потрапляє в тісто переважно з яєць.
01:49
Eggs are composed of dozens of different kinds of proteins,
38
109513
2947
В яйцях знаходиться багато
видів білку,
01:52
each sensitive to a different temperature.
39
112484
2532
кожен з яких чутливий до різної температури.
01:55
In an egg fresh from the hen,
40
115040
1740
У свіжих курячих яйцях
01:56
these proteins look like coiled up balls of string.
41
116804
2927
ці білки мають вигляд заплутаних ниток.
01:59
When they're exposed to heat energy,
42
119755
1816
Під впливом тепла
02:01
the protein strings unfold and get tangled up with their neighbors.
43
121595
4218
білкові клубки розкручуються
і зв'язуються з сусідніми нитками.
02:05
This linked structure
44
125837
1453
Цей зв'язок
02:07
makes the runny egg nearly solid,
45
127314
1883
робить рідке яйце майже твердим,
02:09
giving substance to squishy dough.
46
129221
2603
даючи форму сирому тісту.
02:11
Water boils away at 212 degrees,
47
131848
2877
Вода випаровується при 100 °C,
02:14
so like mud baking in the sun,
48
134749
1725
тому, як і болото, що запікається на сонці,
02:16
your cookie gets dried out and it stiffens.
49
136498
2870
ваше печиво стане сухим та твердим.
02:19
Cracks spread across its surface.
50
139392
1959
На поверхні з'являться тріщини.
02:21
The steam that was bubbling inside evaporates,
51
141375
2737
Пар, що знаходився всередині, зникне,
02:24
leaving behind airy pockets that make the cookie light and flaky.
52
144136
3640
залишивши по собі повітряні отвори,
що роблять печиво легким та крихким.
02:27
Helping this along is your leavening agent,
53
147800
2048
Цьому також сприяє розпушувач —
02:29
sodium bicarbonate,
54
149872
1484
бікарбонат натрію,
02:31
or baking soda.
55
151380
1196
або харчова сода.
02:32
The sodium bicarbonate reacts with acids in the dough
56
152600
2975
Бікарбонат натрію вступає в реакцію
з кислотами, які знаходяться в тісті,
02:35
to create carbon dioxide gas, which makes airy pockets in your cookie.
57
155599
4517
щоб утворити вуглекислий газ,
що залишає повітряні отвори в печиві.
02:40
Now, it's nearly ready for a refreshing dunk
58
160140
2488
Тепер печиво майже готове до освіжаючого занурення
02:42
in a cool glass of milk.
59
162652
2015
в холодну склянку молока.
02:44
One of science's tastiest reactions
60
164691
2805
Одна із найсмачніших реакцій
02:47
occurs at 310 degrees.
61
167520
2362
відбувається при 154 °C.
02:49
This is the temperature for Maillard reactions.
62
169906
2591
Це температура реакції Майяра.
02:52
Maillard reactions result
63
172521
1468
Ця реакція полягає
02:54
when proteins and sugars break down and rearrange themselves,
64
174013
3598
в розщепленні білку і цукру
та їх перебудові
02:57
forming ring-like structures,
65
177635
1499
у кільцевидну структуру,
02:59
which reflect light in a way
66
179158
1367
відбиваючу світло так,
03:00
that gives foods like Thanksgiving turkey
67
180549
2131
як святкова індичка на День Подяки
03:02
and hamburgers
68
182704
1060
чи гамбургери,
03:03
their distinctive, rich brown color.
69
183788
2474
надаючи характерного насичено-коричневого кольору.
03:06
As this reaction occurs,
70
186867
1232
Під час цієї реакції
03:08
it produces a range of flavor and aroma compounds,
71
188123
2886
виділяється серія ароматних компонентів,
03:11
which also react with each other,
72
191033
1644
які, змішуючись між собою,
03:12
forming even more complex tastes and smells.
73
192701
2997
формують більш складні смаки та аромати.
Карамелізація цукру — остання реакція,
03:16
Caramelization is the last reaction
74
196508
1885
03:18
to take place inside your cookie.
75
198417
1953
що відбувається з печивом.
03:20
Caramelization is what happens
76
200394
1791
Це процес,
03:22
when sugar molecules break down under high heat,
77
202209
3744
коли молекули цукру розпадаються під високою температурою,
03:25
forming the sweet, nutty,
78
205977
1693
формуючи солодкий, смачний
03:27
and slightly bitter flavor compounds that define, well, caramel.
79
207694
4319
і трішки гіркий аромат,
характерний для карамелі.
03:32
And, in fact, if your recipe calls for a 350 degree oven,
80
212037
3478
До речі, якщо за рецептом необхідно 177 °C,
03:35
it'll never happen,
81
215539
1455
то цей процес не відбудеться,
03:37
since caramelization starts at 356 degrees.
82
217018
3913
адже карамелізація починається при 180 °C.
03:40
If your ideal cookie is barely browned,
83
220955
2392
Якщо ви любите злегка підсмажене печиво,
03:43
like a Northeasterner on a beach vacation,
84
223371
2228
як північні жителі під час пляжної відпустки,
03:45
you could have set your oven to 310 degrees.
85
225623
2855
ви можете налаштувати піч на 154 °C.
03:48
If you like your cookies to have a nice tan,
86
228502
2259
Але якщо ви любите рум'яне печиво,
03:50
crank up the heat.
87
230785
1091
то підніміть температуру.
03:51
Caramelization continues up to 390 degrees.
88
231900
3798
Карамелізація продовжується до 199 °C.
03:55
And here's another trick:
89
235722
1191
Ось ще одна хитрість:
03:56
you don't need that kitchen timer;
90
236937
1994
вам не потрібен кухонний таймер,
03:58
your nose is a sensitive scientific instrument.
91
238955
2935
ваш ніс — чутливий науковий пристрій.
04:01
When you smell the nutty, toasty aromas
92
241914
2370
Якщо ви відчуваєте смачний приємний запах
04:04
of the Maillard reaction and caramelization,
93
244308
2723
реакції Майяра і карамелізіції,
04:07
your cookies are ready.
94
247055
1332
то ваше печиво готове.
04:08
Grab your glass of milk,
95
248411
1290
Хапайте склянку молока,
04:09
put your feet up,
96
249725
1068
влаштуйтеся зручніше
04:10
and reflect that science can be pretty sweet.
97
250817
3784
і переконайтесь, що наука може бути солодкою.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7