The chemistry of cookies - Stephanie Warren
饼干里的化学 - Stephanie Warren
3,620,491 views ・ 2013-11-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xue Mei
校对人员: Bighead Ge
00:07
In a time-lapse video,
it looks like a monster coming alive.
0
7042
3641
在慢镜头里
似乎一头野兽正在苏醒
00:10
For a moment, it sits there innocuously.
1
10707
2888
刚开始,它只是无害的坐在那儿
00:13
Then, ripples move across its surface.
2
13619
2553
然后,表面开始有了动静
00:16
It bulges outwards,
bursting with weird boils.
3
16196
3367
它迅速膨胀
冒出许多奇怪的气泡
00:19
It triples in volume.
4
19587
1608
它体积一下膨胀两倍
00:21
Its color darkens ominously,
and its surface hardens
5
21219
3553
颜色诡异的加深
表面变硬
00:24
into an alien topography
of peaks and craters.
6
24796
3981
如同外星球的坑坑洼洼
00:28
Then, the kitchen timer dings.
7
28801
1940
然后,厨房计时器响了
00:30
Your cookie is ready.
8
30765
1351
饼干做好了!
00:32
What happened inside that oven?
9
32141
1763
烤箱里发生了什么
00:33
Don't let the apron deceive you!
10
33928
1889
别被面包师的围裙唬住了
00:35
Bakers are mad scientists.
11
35841
2364
他们可是疯狂的科学家呢
00:38
When you slide the pan into the oven,
12
38229
1811
当你把烤盘放进烤箱时
00:40
you're setting off a series
of chemical reactions
13
40064
2525
你就开启了一系列化学反应:
00:42
that transform one substance, dough,
into another, cookies.
14
42613
4731
一种物质-面团
被转变成另一种物质-饼干
00:47
When the dough reaches
92 degrees Fahrenheit,
15
47368
2921
面团温度达到92华氏度时
00:50
the butter inside melts,
16
50313
1455
里面的黄油融化
00:51
causing the dough to start spreading out.
17
51792
2225
面团瘫软下来
00:54
Butter is an emulsion,
18
54041
1477
黄油是一种乳化剂
00:55
or mixture of two substances
19
55542
1565
或者说是两种物质的混合物
00:57
that don't want to stay together,
20
57131
1854
这两种物质可不想呆在一起
00:59
in this case, water and fat,
21
59009
2005
在这里,指的是水和脂肪
01:01
along with some dairy solids
that help hold them together.
22
61038
3150
一些乳脂块
将水和脂肪混合在一起
01:04
As the butter melts,
its trapped water is released.
23
64212
3188
黄油融化时
里面水分被释放出来
01:07
And as the cookie gets hotter,
the water expands into steam.
24
67424
3271
饼干继续升温
水分膨胀成气体
01:10
It pushes against the dough
from the inside,
25
70719
2477
从里往外挤迫面团
01:13
trying to escape through the cookie walls
26
73220
2434
想要冲出面团的束缚
01:15
like Ridley Scott's chest-bursting alien.
27
75678
2544
就像雷德利·斯科特电影《异形》中的场景
面团里的鸡蛋
01:19
Your eggs may have been home
to squirming salmonella bacteria.
28
79111
3222
可是沙门氏菌的窝巢
01:22
An estimated 142,000 Americans
are infected this way each year.
29
82357
4962
据估计,每年有142,000美国人
被这种细菌感染
01:27
Though salmonella can live for weeks
outside a living body
30
87343
2804
虽然在沙门氏菌可以存活数周
在体外
01:30
and even survive freezing,
31
90171
1593
甚至冰冻的环境里
01:31
136 degrees is too hot for them.
32
91788
3597
但烤箱内的136华氏度对他们来说太热了
01:35
When your dough reaches
that temperature, they die off.
33
95409
2684
当面团达到136华氏度时
这种细菌就死了
01:38
You'll live to test your fate
with a bite of raw dough
34
98117
3062
所以偷偷咬一口
还没进烤箱的生面团
01:41
you sneak from your next batch.
35
101203
1685
是在拿生命冒险呢
01:43
At 144 degrees,
changes begin in the proteins,
36
103594
3475
温度达到144华氏度时,蛋白质开始变化
01:47
which come mostly
from the eggs in your dough.
37
107093
2396
蛋白质一般来源于面团中的鸡蛋
01:49
Eggs are composed of dozens
of different kinds of proteins,
38
109513
2947
鸡蛋含有很多种
不同的蛋白质
01:52
each sensitive to a different temperature.
39
112484
2532
每种的敏感温度不一样
01:55
In an egg fresh from the hen,
40
115040
1740
刚生出来的鸡蛋
01:56
these proteins look
like coiled up balls of string.
41
116804
2927
里面的蛋白质像一团团的线
01:59
When they're exposed to heat energy,
42
119755
1816
加热鸡蛋时
02:01
the protein strings unfold
and get tangled up with their neighbors.
43
121595
4218
蛋白质伸展开来
和周围的分子混在一起
02:05
This linked structure
44
125837
1453
相互缠绕的蛋白质
02:07
makes the runny egg nearly solid,
45
127314
1883
使流体的蛋几乎凝固
02:09
giving substance to squishy dough.
46
129221
2603
从而让湿乎乎的面团便硬
02:11
Water boils away at 212 degrees,
47
131848
2877
水分在212华氏度时完全变成蒸汽
02:14
so like mud baking in the sun,
48
134749
1725
就像阳光下炙烤的泥团
02:16
your cookie gets dried out
and it stiffens.
49
136498
2870
饼干变干变硬
02:19
Cracks spread across its surface.
50
139392
1959
表面布满小裂缝
02:21
The steam that was bubbling
inside evaporates,
51
141375
2737
沸腾的水滴蒸发
02:24
leaving behind airy pockets
that make the cookie light and flaky.
52
144136
3640
留下一个个小坑
使得饼干又薄又脆
02:27
Helping this along
is your leavening agent,
53
147800
2048
这一切都得益于发酵物
02:29
sodium bicarbonate,
54
149872
1484
碳酸氢钠
02:31
or baking soda.
55
151380
1196
或烘焙苏打
02:32
The sodium bicarbonate reacts
with acids in the dough
56
152600
2975
碳酸氢钠和
面团里的酸反应
02:35
to create carbon dioxide gas,
which makes airy pockets in your cookie.
57
155599
4517
产生二氧化碳气体
这些气体在饼干表面留下了一个个小坑
02:40
Now, it's nearly ready
for a refreshing dunk
58
160140
2488
现在,就快能蘸着牛奶
02:42
in a cool glass of milk.
59
162652
2015
享受你的饼干了
02:44
One of science's tastiest reactions
60
164691
2805
其中最增添美味的一个反应
02:47
occurs at 310 degrees.
61
167520
2362
发生在310华氏度
02:49
This is the temperature
for Maillard reactions.
62
169906
2591
叫做美拉德反应
02:52
Maillard reactions result
63
172521
1468
这个反应是由于
02:54
when proteins and sugars break down
and rearrange themselves,
64
174013
3598
蛋白质和糖分解
并重新结合
02:57
forming ring-like structures,
65
177635
1499
形成环状结构
02:59
which reflect light in a way
66
179158
1367
可以反射光
03:00
that gives foods like Thanksgiving turkey
67
180549
2131
这样感恩节烤火鸡
03:02
and hamburgers
68
182704
1060
和汉堡包
03:03
their distinctive, rich brown color.
69
183788
2474
就拥有了独特诱人的褐色外表
03:06
As this reaction occurs,
70
186867
1232
该反应会产生
03:08
it produces a range of flavor
and aroma compounds,
71
188123
2886
大量美味又芬芳的化合物
03:11
which also react with each other,
72
191033
1644
其相互之间还在反应
03:12
forming even more complex
tastes and smells.
73
192701
2997
产生更加浓郁的香气和味道
焦糖化反应
03:16
Caramelization is the last reaction
74
196508
1885
03:18
to take place inside your cookie.
75
198417
1953
是最后发生的反应
03:20
Caramelization is what happens
76
200394
1791
焦糖化反应是指
03:22
when sugar molecules
break down under high heat,
77
202209
3744
糖分子在高温下分解
03:25
forming the sweet, nutty,
78
205977
1693
产生甘甜、像坚果一样
03:27
and slightly bitter flavor compounds
that define, well, caramel.
79
207694
4319
而且略发苦的化合物
也就是焦糖
03:32
And, in fact, if your recipe
calls for a 350 degree oven,
80
212037
3478
实际上,如果菜谱设定的烤箱温度为350华氏度
03:35
it'll never happen,
81
215539
1455
焦糖化反应就不会发生
03:37
since caramelization
starts at 356 degrees.
82
217018
3913
因为这个反应发生温度为356华氏度
03:40
If your ideal cookie is barely browned,
83
220955
2392
要想使饼干颜色略微加深
03:43
like a Northeasterner on a beach vacation,
84
223371
2228
如同来沙滩度假的东北人
03:45
you could have set
your oven to 310 degrees.
85
225623
2855
最好把烤箱温度设定为310华氏度
03:48
If you like your cookies
to have a nice tan,
86
228502
2259
如果希望饼干呈现漂亮的棕褐色
03:50
crank up the heat.
87
230785
1091
就调高温度
03:51
Caramelization continues
up to 390 degrees.
88
231900
3798
390华氏度内焦糖化反应都会继续
03:55
And here's another trick:
89
235722
1191
这里还有个小窍门
03:56
you don't need that kitchen timer;
90
236937
1994
你其实不用买计时器
03:58
your nose is a sensitive
scientific instrument.
91
238955
2935
鼻子就是灵敏的科学仪器
04:01
When you smell the nutty, toasty aromas
92
241914
2370
当你闻到坚果般温暖迷人的香味时
04:04
of the Maillard reaction
and caramelization,
93
244308
2723
香味来自于美兰德反应和焦糖化反应
04:07
your cookies are ready.
94
247055
1332
你的饼干就烤好了
04:08
Grab your glass of milk,
95
248411
1290
倒一杯牛奶
04:09
put your feet up,
96
249725
1068
翘起脚
04:10
and reflect that science
can be pretty sweet.
97
250817
3784
你会发现科学也能很甜蜜
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。