The chemistry of cookies - Stephanie Warren

Kagers kemi - Stephanie Warren

3,646,922 views ・ 2013-11-19

TED-Ed


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Malene Erkmann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:07
In a time-lapse video, it looks like a monster coming alive.
0
7042
3641
I en hurtig time-lapse video,
ligner det et monster, der vækkes til live.
00:10
For a moment, it sits there innocuously.
1
10707
2888
For et øjeblik, ligger den harmløs hen.
00:13
Then, ripples move across its surface.
2
13619
2553
Så viser små krusninger sig på overflade.
00:16
It bulges outwards, bursting with weird boils.
3
16196
3367
Den hæver sig
og får mærkværdige bylder.
00:19
It triples in volume.
4
19587
1608
Den bliver tre gange så stor.
00:21
Its color darkens ominously, and its surface hardens
5
21219
3553
Farven bliver ildevarslende mørkere,
og overfladen størkner
00:24
into an alien topography of peaks and craters.
6
24796
3981
til et ukendt landskab med bjerge og kløfter.
00:28
Then, the kitchen timer dings.
7
28801
1940
Så ringer køkkenuret.
00:30
Your cookie is ready.
8
30765
1351
Din kage er klar.
00:32
What happened inside that oven?
9
32141
1763
Hvad skete der inde i ovnen?
00:33
Don't let the apron deceive you!
10
33928
1889
Lad ikke skindet bedrage dig.
00:35
Bakers are mad scientists.
11
35841
2364
Bagere er gale videnskabsmænd.
00:38
When you slide the pan into the oven,
12
38229
1811
Når du sætter pladen i ovnen
00:40
you're setting off a series of chemical reactions
13
40064
2525
starter du en serie af kemiske reaktioner
00:42
that transform one substance, dough, into another, cookies.
14
42613
4731
som transformerer et stof, dejen,
til et andet, kagen.
00:47
When the dough reaches 92 degrees Fahrenheit,
15
47368
2921
Når dejen når 33 grader celcius
00:50
the butter inside melts,
16
50313
1455
smelter smørret,
00:51
causing the dough to start spreading out.
17
51792
2225
og dejen begynder at brede sig ud.
00:54
Butter is an emulsion,
18
54041
1477
Smør er en emulsion,
00:55
or mixture of two substances
19
55542
1565
eller en blanding af 2 stoffer
00:57
that don't want to stay together,
20
57131
1854
der ikke har lyst til at være sammen,
00:59
in this case, water and fat,
21
59009
2005
i dette tilfælde vand og fedt,
01:01
along with some dairy solids that help hold them together.
22
61038
3150
og nogle mælkeprodukter,
der hjælper dem til at holde sammen.
01:04
As the butter melts, its trapped water is released.
23
64212
3188
Mens smørret smelter
bliver det indespærrede vand frigivet.
01:07
And as the cookie gets hotter, the water expands into steam.
24
67424
3271
Som kagen bliver varmere
udvides vandet og bliver til damp.
01:10
It pushes against the dough from the inside,
25
70719
2477
Det presser på dejen indefra
01:13
trying to escape through the cookie walls
26
73220
2434
og prøver at komme ud gennem kagens vægge
01:15
like Ridley Scott's chest-bursting alien.
27
75678
2544
som en alien i Ridley Scotts brystkasse.
Dine æg har måske fostret
01:19
Your eggs may have been home to squirming salmonella bacteria.
28
79111
3222
en sprællende salmonella bakterie.
01:22
An estimated 142,000 Americans are infected this way each year.
29
82357
4962
Ca 142.000 amerikanere
bliver smittet hvert år.
01:27
Though salmonella can live for weeks outside a living body
30
87343
2804
Selvom salmonella kan overleve i ugevis
udenfor en levende krop
01:30
and even survive freezing,
31
90171
1593
og endda overleve nedfrysning,
01:31
136 degrees is too hot for them.
32
91788
3597
så er 58 grader celcius for varmt for den.
01:35
When your dough reaches that temperature, they die off.
33
95409
2684
Når din dej når den temperatur,
dør de.
01:38
You'll live to test your fate with a bite of raw dough
34
98117
3062
Du leger med ilden
med den smule rå dej
01:41
you sneak from your next batch.
35
101203
1685
du snupper fra den næste potion.
01:43
At 144 degrees, changes begin in the proteins,
36
103594
3475
Ved 62 grader c ændres proteiner,
01:47
which come mostly from the eggs in your dough.
37
107093
2396
der først og fremmest stammer fra æggene i dejen.
01:49
Eggs are composed of dozens of different kinds of proteins,
38
109513
2947
Æg består af dusinvis
af forskellige proteiner,
01:52
each sensitive to a different temperature.
39
112484
2532
hver især påvirkelig ved forskellig temperatur.
01:55
In an egg fresh from the hen,
40
115040
1740
I et friskt æg fra hønen
01:56
these proteins look like coiled up balls of string.
41
116804
2927
ligner proteinerne sammenrullede bolde af tråde.
01:59
When they're exposed to heat energy,
42
119755
1816
Når de bliver udsat for varmeenergi
02:01
the protein strings unfold and get tangled up with their neighbors.
43
121595
4218
folder proteintrådene sig ud
og bliver filtret sammen med nabotrådene.
02:05
This linked structure
44
125837
1453
Den forbundne struktur gør
02:07
makes the runny egg nearly solid,
45
127314
1883
det flydende æg nærmest stift
02:09
giving substance to squishy dough.
46
129221
2603
og giver dejen substans.
02:11
Water boils away at 212 degrees,
47
131848
2877
Vand koger væk ved 100 grader c,
02:14
so like mud baking in the sun,
48
134749
1725
så ligesom mudder, der bager i solen,
02:16
your cookie gets dried out and it stiffens.
49
136498
2870
vil din kage tørre ud og blive stiv.
02:19
Cracks spread across its surface.
50
139392
1959
Sprækker spreder sig over overflade.
02:21
The steam that was bubbling inside evaporates,
51
141375
2737
Dampen som boblede indeni fordamper,
02:24
leaving behind airy pockets that make the cookie light and flaky.
52
144136
3640
og efterlader luftlommer
der gør kagen let og luftig.
02:27
Helping this along is your leavening agent,
53
147800
2048
For at hjælpe processerne igang har du brug for
02:29
sodium bicarbonate,
54
149872
1484
Natriumhydrogencarbonat,
02:31
or baking soda.
55
151380
1196
også kaldet natron.
02:32
The sodium bicarbonate reacts with acids in the dough
56
152600
2975
Natriumhydrogencarbonat reagerer
med syren i dejen
02:35
to create carbon dioxide gas, which makes airy pockets in your cookie.
57
155599
4517
og skaber gassen kuldioxid
som skaber luftlommer i kagen.
02:40
Now, it's nearly ready for a refreshing dunk
58
160140
2488
Så kan den snart dyppes
02:42
in a cool glass of milk.
59
162652
2015
i et glas kold mælk.
02:44
One of science's tastiest reactions
60
164691
2805
En af videnskabens mest lækre reaktioner
02:47
occurs at 310 degrees.
61
167520
2362
opstår ved 154 grader celsius.
02:49
This is the temperature for Maillard reactions.
62
169906
2591
Det er temperaturen for Maillard-reaktionen,
02:52
Maillard reactions result
63
172521
1468
Maillard-reaktionen betyder
02:54
when proteins and sugars break down and rearrange themselves,
64
174013
3598
at proteiner og sukker nedbrydes
og reorganiseres
02:57
forming ring-like structures,
65
177635
1499
i en cirkel-formet struktur
02:59
which reflect light in a way
66
179158
1367
som reflekterer lyset på en måde
03:00
that gives foods like Thanksgiving turkey
67
180549
2131
der giver juleanden
03:02
and hamburgers
68
182704
1060
og hamburgere
03:03
their distinctive, rich brown color.
69
183788
2474
den hel specielle dybe brune farve.
03:06
As this reaction occurs,
70
186867
1232
Når denne reaktion indtræffer
03:08
it produces a range of flavor and aroma compounds,
71
188123
2886
frigives en rækker duft- og smagsstoffer
03:11
which also react with each other,
72
191033
1644
som også reagerer med hinanden
03:12
forming even more complex tastes and smells.
73
192701
2997
og skaber flere komplekse smage og dufte.
Karameliseringen er den sidste reaktion
03:16
Caramelization is the last reaction
74
196508
1885
03:18
to take place inside your cookie.
75
198417
1953
der finder sted i kagen.
03:20
Caramelization is what happens
76
200394
1791
Karameliseringen sker
03:22
when sugar molecules break down under high heat,
77
202209
3744
når sukker-molekylerne nedbrydes af varmen
03:25
forming the sweet, nutty,
78
205977
1693
og efterlader den søde, nøddeagtige,
03:27
and slightly bitter flavor compounds that define, well, caramel.
79
207694
4319
let bitre smag
som kendetegner, ja, karamel.
03:32
And, in fact, if your recipe calls for a 350 degree oven,
80
212037
3478
Og, faktisk, hvis din opskrift bygger på en 177-graders oven
03:35
it'll never happen,
81
215539
1455
så vil det aldrig ske
03:37
since caramelization starts at 356 degrees.
82
217018
3913
da karameliseringen starter ved 180 grader.
03:40
If your ideal cookie is barely browned,
83
220955
2392
Hvis din ideal kage kun er let gylden
03:43
like a Northeasterner on a beach vacation,
84
223371
2228
som en københavner på strandferie,
03:45
you could have set your oven to 310 degrees.
85
225623
2855
kan du sætte din ovn på 155 grader.
03:48
If you like your cookies to have a nice tan,
86
228502
2259
Hvis du vil have solbrændte kager,
03:50
crank up the heat.
87
230785
1091
må du skrue op for varmen.
03:51
Caramelization continues up to 390 degrees.
88
231900
3798
Karameliseringen fortsætter til 199 grader.
03:55
And here's another trick:
89
235722
1191
Og her kommer endnu et trick:
03:56
you don't need that kitchen timer;
90
236937
1994
du får ikke brug for minuturet.
03:58
your nose is a sensitive scientific instrument.
91
238955
2935
Din næse er et meget fintfølende instrument.
04:01
When you smell the nutty, toasty aromas
92
241914
2370
Når du fornemmer en nøddeagtig duft af hjemmebag
04:04
of the Maillard reaction and caramelization,
93
244308
2723
og Maillard-reaktion og karamelisering
04:07
your cookies are ready.
94
247055
1332
så er dine kager klar.
04:08
Grab your glass of milk,
95
248411
1290
Hent et glas mælk,
04:09
put your feet up,
96
249725
1068
smid fødderne op
04:10
and reflect that science can be pretty sweet.
97
250817
3784
og tænk over, hvor sød videnskaben kan være.

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7