The chemistry of cookies - Stephanie Warren

3,646,922 views ・ 2013-11-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mitra Shishegari Reviewer: Leila Ataei
00:07
In a time-lapse video, it looks like a monster coming alive.
0
7042
3641
در یک فیلم تایم لپس، به نظر می‌رسد هیولایی زنده می‌شود.
00:10
For a moment, it sits there innocuously.
1
10707
2888
برای یک لحظه، معصومانه آنجا می‌نشیند.
00:13
Then, ripples move across its surface.
2
13619
2553
سپس امواج در سطح آن حرکت می‌کنند.
00:16
It bulges outwards, bursting with weird boils.
3
16196
3367
با جوش‌های عجیب و غریب ترکیده به بیرون پرت می‌شود.
00:19
It triples in volume.
4
19587
1608
از نظر حجم سه برابر می‌شود.
00:21
Its color darkens ominously, and its surface hardens
5
21219
3553
رنگ آن به طرز شومی تیره می‌شود و سطح آن سخت می‌شود
00:24
into an alien topography of peaks and craters.
6
24796
3981
و تبدیل به یک توپوگرافی ناشناخته از بلندی‌ها و فرو رفتگی‌ها می‌شود.
00:28
Then, the kitchen timer dings.
7
28801
1940
سپس، نوبت صدای دینگ ساعت آشپزخانه است.
00:30
Your cookie is ready.
8
30765
1351
کلوچه شما آماده است.
00:32
What happened inside that oven?
9
32141
1763
درون فر اجاق گازتان چه اتفاقی افتاد؟
00:33
Don't let the apron deceive you!
10
33928
1889
اجازه ندهید پیشبندتان گولتان بزند!
00:35
Bakers are mad scientists.
11
35841
2364
نانواها دانشمندان دیوانه‌ای هستند.
00:38
When you slide the pan into the oven,
12
38229
1811
وقتی ماهی تابه را داخل فر می‌کشید
00:40
you're setting off a series of chemical reactions
13
40064
2525
در واقع شما یک سری واکنش‌های شیمیایی را ترتیب می‌دهید
00:42
that transform one substance, dough, into another, cookies.
14
42613
4731
که یک ماده خمیری را به ماده دیگری تبدیل کند، کلوچه.
00:47
When the dough reaches 92 degrees Fahrenheit,
15
47368
2921
وقتی خمیر به ۳۳ درجه سانتی‌گراد می‌رسد،
00:50
the butter inside melts,
16
50313
1455
کرة درون آن ذوب می‌شود،
00:51
causing the dough to start spreading out.
17
51792
2225
و باعث می‌شود که خمیر شروع به بزرگ شدن کند.
00:54
Butter is an emulsion,
18
54041
1477
کره یک امولسیون است،
00:55
or mixture of two substances
19
55542
1565
یا مخلوطی از دو ماده است
00:57
that don't want to stay together,
20
57131
1854
که نمی‌خواهند با هم بمانند،
00:59
in this case, water and fat,
21
59009
2005
در اینصورت، آب و چربی
01:01
along with some dairy solids that help hold them together.
22
61038
3150
همراه با برخی مواد جامد لبنی که به نگه داشتن آنها کمک می‌کنند.
01:04
As the butter melts, its trapped water is released.
23
64212
3188
وقتی کره ذوب می‌شود، آب به دام افتاده‌اش آزاد می شود.
01:07
And as the cookie gets hotter, the water expands into steam.
24
67424
3271
به محض اینکه کلوچه داغ‌تر می‌شود، آب تبدیل به بخار می‌شود.
01:10
It pushes against the dough from the inside,
25
70719
2477
از داخل به خمیر فشار وارد می‌کند،
01:13
trying to escape through the cookie walls
26
73220
2434
و از طریق دیواره کلوچه سعی به فرار می‌کنند
01:15
like Ridley Scott's chest-bursting alien.
27
75678
2544
مثل سینه زدن ریدلی اسکات در فیلم بیگانه
01:19
Your eggs may have been home to squirming salmonella bacteria.
28
79111
3222
ممکن است تخم مرغ‌های شما محلی برای باکتری سالمونلا باشد
01:22
An estimated 142,000 Americans are infected this way each year.
29
82357
4962
تخمین زده می شود که سالانه ۱۴۲,۰۰۰ آمریکایی از این طریق آلوده می‌شوند.
01:27
Though salmonella can live for weeks outside a living body
30
87343
2804
اگرچه سالمونلا هفته‌ها می‌تواند خارج از بدن زنده بماند
01:30
and even survive freezing,
31
90171
1593
و حتی در دمای انجماد زنده می‌ماند
01:31
136 degrees is too hot for them.
32
91788
3597
۵۸ درجه برای این باکتری‌ها خیلی زیاد است
01:35
When your dough reaches that temperature, they die off.
33
95409
2684
وقتی خمیرتان به آن درجه می‌رسد، باکتری‌ها می‌میرند.
01:38
You'll live to test your fate with a bite of raw dough
34
98117
3062
شما اینجایید که سرنوشتتان را با یک خمیر خام تست کنید
01:41
you sneak from your next batch.
35
101203
1685
و دزدکی از گروهتان جلو بیافتید.
01:43
At 144 degrees, changes begin in the proteins,
36
103594
3475
در۶۲ درجه، تغییرات در پروتئین‌ها آغاز می‌شود،
01:47
which come mostly from the eggs in your dough.
37
107093
2396
که منشا آن از تخم مرغ‌های درون خمیرشماست.
01:49
Eggs are composed of dozens of different kinds of proteins,
38
109513
2947
تخم مرغ‌ها ده‌ها نوع مختلف پروتئین دارند،
01:52
each sensitive to a different temperature.
39
112484
2532
که هرکدام به دمای خاصی حساس است.
01:55
In an egg fresh from the hen,
40
115040
1740
در یک تخم مرغ تازه یک مرغ،
01:56
these proteins look like coiled up balls of string.
41
116804
2927
این پروتئین‌ها مثل توپ‌های رشته‌ای درهم پیچیده به نظر می‌رسند.
01:59
When they're exposed to heat energy,
42
119755
1816
وقتی در معرض انرژی گرمایی هستند،
02:01
the protein strings unfold and get tangled up with their neighbors.
43
121595
4218
رشته‌های پروتئین آشکار می‌شود و با رشته های اطرافش مرتبط می‌شود.
02:05
This linked structure
44
125837
1453
این ساختار بهم پیوسته
02:07
makes the runny egg nearly solid,
45
127314
1883
تخم مرغ های شل رو تقریبا سفت می‌کند
02:09
giving substance to squishy dough.
46
129221
2603
و موادش را به خمیر پر پیچ و تاب می‌دهد.
02:11
Water boils away at 212 degrees,
47
131848
2877
آب هم در ۱۰۰ درجه سانتی‌گراد می‌جوشد،
02:14
so like mud baking in the sun,
48
134749
1725
مثل گِل که در آفتاب پخته می‌شود،
02:16
your cookie gets dried out and it stiffens.
49
136498
2870
کلوچه‌های شما خشک وسفت می‌شود.
02:19
Cracks spread across its surface.
50
139392
1959
و سطحش ترک می‌خورد.
02:21
The steam that was bubbling inside evaporates,
51
141375
2737
بخار داخل فر در حال تبخیر است،
02:24
leaving behind airy pockets that make the cookie light and flaky.
52
144136
3640
و پشت پف کلوچه‌ها می ایستد و باعث می‌شود کلوچه ها روشن و براق شوند.
02:27
Helping this along is your leavening agent,
53
147800
2048
عاملی که به ور آمدن خمیر شما کمک می‌کند،
02:29
sodium bicarbonate,
54
149872
1484
بی‌کربنات سدیم،
02:31
or baking soda.
55
151380
1196
یا جوش شیرین است.
02:32
The sodium bicarbonate reacts with acids in the dough
56
152600
2975
بی‌کربنات سدیم با اسیدهای داخل خمیر واکنش نشان می‌دهد
02:35
to create carbon dioxide gas, which makes airy pockets in your cookie.
57
155599
4517
تا گاز دی اکسید کربن بسازد و کلوچه‌ها پف کنند.
02:40
Now, it's nearly ready for a refreshing dunk
58
160140
2488
الان تقریبا آماده است غوطه ور شود
02:42
in a cool glass of milk.
59
162652
2015
در یک لیوان شیر خنک.
02:44
One of science's tastiest reactions
60
164691
2805
یکی از واکنش های خوشمزه علمی
02:47
occurs at 310 degrees.
61
167520
2362
در ۱۵۴ درجه اتفاق افتاد.
02:49
This is the temperature for Maillard reactions.
62
169906
2591
این دمای واکنش‌های میلارد است.
02:52
Maillard reactions result
63
172521
1468
نتیجه واکنش‌های میلارد
02:54
when proteins and sugars break down and rearrange themselves,
64
174013
3598
وقتی است که ساختار پرتئین‌ها و قندها درهم می‌شکند و خود را بازسازی می‌کنند
02:57
forming ring-like structures,
65
177635
1499
شکل حلقه به خود می‌گیرند،
02:59
which reflect light in a way
66
179158
1367
و به طریقی نور منعکس می‌کند
03:00
that gives foods like Thanksgiving turkey
67
180549
2131
و غذاهایی مثل بوقلمون روز عید شکرگزاری
03:02
and hamburgers
68
182704
1060
و همبرگرتحویل می‌ دهد
03:03
their distinctive, rich brown color.
69
183788
2474
رنگ قهوه‌ای پررنگ و متمایز آنها.
03:06
As this reaction occurs,
70
186867
1232
این واکنش که روی می‌دهد،
03:08
it produces a range of flavor and aroma compounds,
71
188123
2886
طیف وسیعی از ترکیبات طعم و عطر تولید می‌کند،
03:11
which also react with each other,
72
191033
1644
که آن هم با هم واکتش نشان می‌دهند،
03:12
forming even more complex tastes and smells.
73
192701
2997
و حتی عطر و طعم‌های پیچیده‌تری را شکل می‌دهند.
03:16
Caramelization is the last reaction
74
196508
1885
کاراملیزاسیون آخرین واکنشی است
03:18
to take place inside your cookie.
75
198417
1953
که درون کلوچه‌های شما اتفاق می‌افتد.
03:20
Caramelization is what happens
76
200394
1791
کاراملیزاسیون اتفاقی است که
03:22
when sugar molecules break down under high heat,
77
202209
3744
وقتی مولکول‌های شکر تحت دمای بالا می‌شکنند،
03:25
forming the sweet, nutty,
78
205977
1693
و یک مزه شیرین و آجیلی،
03:27
and slightly bitter flavor compounds that define, well, caramel.
79
207694
4319
و کمی تلخ به خود می‌گیرد، دقیقا تعریف خوبی از کارامل است.
03:32
And, in fact, if your recipe calls for a 350 degree oven,
80
212037
3478
و در واقع، اگر دستور پخت شما دمای ۱۷۷ است،
03:35
it'll never happen,
81
215539
1455
این اتفاق هرگز نخواهد افتاد،
03:37
since caramelization starts at 356 degrees.
82
217018
3913
زیرا که کاملیزاسیون از دمای ۱۵۴ درجه شروع می‌شود.
03:40
If your ideal cookie is barely browned,
83
220955
2392
اگر کلوچه ایده آل شما قهوه ای پر رنگ است،
03:43
like a Northeasterner on a beach vacation,
84
223371
2228
دقیقا مثل یک بومی شمال شرقی در تعطیلات ساحلی،
03:45
you could have set your oven to 310 degrees.
85
225623
2855
درجه فر اجاقتان را روی ۱۵۴ درجه سانتی‌گراد تنظیم کنید
03:48
If you like your cookies to have a nice tan,
86
228502
2259
اگر دوست دارید کلوچه‌هایتان خوب برنزه شوند،
03:50
crank up the heat.
87
230785
1091
دما را پایین بیاورید.
03:51
Caramelization continues up to 390 degrees.
88
231900
3798
کاراملیزاسیون تا دمای ۱۹۹ ادامه پیدا می کند.
03:55
And here's another trick:
89
235722
1191
و این هم یک حقه دیگر:
03:56
you don't need that kitchen timer;
90
236937
1994
که نیاز به تایمرآشپزخانه نداشته باشید؛
03:58
your nose is a sensitive scientific instrument.
91
238955
2935
بینی تان یک وسیله علمی حساس است.
04:01
When you smell the nutty, toasty aromas
92
241914
2370
وقتی که بوی عطر و طعم
04:04
of the Maillard reaction and caramelization,
93
244308
2723
واکنش میلارد و کاراملیزاسیون را حس می‌کند،
04:07
your cookies are ready.
94
247055
1332
کلوچه‌های شما آماده است.
04:08
Grab your glass of milk,
95
248411
1290
لیوان شیرتان را بردارید،
04:09
put your feet up,
96
249725
1068
پایتان را بالا بگذارید
04:10
and reflect that science can be pretty sweet.
97
250817
3784
و به این فکرکنید که علم می‌تواند بسیار شیرین باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7