The chemistry of cookies - Stephanie Warren

餅乾化學 - 史蒂芬妮·華倫 Stephanie Warren

3,532,095 views ・ 2013-11-19

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: 盧 曉天
00:07
In a time-lapse video, it looks like a monster coming alive.
0
7042
3641
在縮時影片裡
它看起來就像一隻怪物活了過來
00:10
For a moment, it sits there innocuously.
1
10707
2888
前一刻,它還無害地坐在那裡
00:13
Then, ripples move across its surface.
2
13619
2553
突然,波紋在其表面浮動
00:16
It bulges outwards, bursting with weird boils.
3
16196
3367
它向外凸出
爆出奇怪的沸騰
00:19
It triples in volume.
4
19587
1608
體積長大了三倍
00:21
Its color darkens ominously, and its surface hardens
5
21219
3553
它的顏色變成不祥的暗黑
而且它的表面變硬
00:24
into an alien topography of peaks and craters.
6
24796
3981
成為外星地形的山峰火口
00:28
Then, the kitchen timer dings.
7
28801
1940
然後,廚房的計時器響了
00:30
Your cookie is ready.
8
30765
1351
你的餅乾烤好了
00:32
What happened inside that oven?
9
32141
1763
在烤箱裡發生了什麼事?
00:33
Don't let the apron deceive you!
10
33928
1889
不要被圍裙給騙了!
00:35
Bakers are mad scientists.
11
35841
2364
糕點師傅是瘋狂科學家
00:38
When you slide the pan into the oven,
12
38229
1811
當你把烤盤放入烤箱
00:40
you're setting off a series of chemical reactions
13
40064
2525
你就掀起一連串的化學反應
00:42
that transform one substance, dough, into another, cookies.
14
42613
4731
把一種物質,即麵糰
轉變成另外一種,即餅乾
00:47
When the dough reaches 92 degrees Fahrenheit,
15
47368
2921
當麵糰溫度升到華氏 92 度 (33˚C)
00:50
the butter inside melts,
16
50313
1455
裡面的奶油開始融化
00:51
causing the dough to start spreading out.
17
51792
2225
使得麵糰開始向外攤開
00:54
Butter is an emulsion,
18
54041
1477
奶油是一種乳化劑
00:55
or mixture of two substances
19
55542
1565
也就是把兩種
00:57
that don't want to stay together,
20
57131
1854
不能互融的物質混在一起的東西
00:59
in this case, water and fat,
21
59009
2005
在這個例子裡,水和油脂
01:01
along with some dairy solids that help hold them together.
22
61038
3150
要靠一些固狀乳製品
幫助它們混合在一起
01:04
As the butter melts, its trapped water is released.
23
64212
3188
奶油融化時
其中的水分被釋放出來
01:07
And as the cookie gets hotter, the water expands into steam.
24
67424
3271
而隨著餅乾愈來愈熱
水分膨脹成為蒸氣
01:10
It pushes against the dough from the inside,
25
70719
2477
它在裡內推擠麵糰
01:13
trying to escape through the cookie walls
26
73220
2434
試著要從餅乾外層脫出
01:15
like Ridley Scott's chest-bursting alien.
27
75678
2544
就像雷利·史考特電影裡 從胸部爆衝出的異形
你的蛋極可能已成為
01:19
Your eggs may have been home to squirming salmonella bacteria.
28
79111
3222
蠕蠕作動的沙門氏桿菌的家
01:22
An estimated 142,000 Americans are infected this way each year.
29
82357
4962
估計約有十四萬二千美國人
每年都以這種方式感染
01:27
Though salmonella can live for weeks outside a living body
30
87343
2804
雖然沙門氏桿菌可以存活
在身體外數週
01:30
and even survive freezing,
31
90171
1593
且甚至能在凍結的環境下存活
01:31
136 degrees is too hot for them.
32
91788
3597
但華氏 136 度(57.7 ˚C ) 對它們就太熱了
01:35
When your dough reaches that temperature, they die off.
33
95409
2684
當你的麵糰升到那個溫度
他們就死光了
01:38
You'll live to test your fate with a bite of raw dough
34
98117
3062
你會活著以考驗你的命運
就是從下一批麵團
01:41
you sneak from your next batch.
35
101203
1685
偷吃一口
01:43
At 144 degrees, changes begin in the proteins,
36
103594
3475
在華氏 144 度 (62.2 ˚C)蛋白質開始變化
01:47
which come mostly from the eggs in your dough.
37
107093
2396
這些蛋白質大部分來自你麵糰裡的蛋
01:49
Eggs are composed of dozens of different kinds of proteins,
38
109513
2947
蛋是由數十種
不同的蛋白質組成
01:52
each sensitive to a different temperature.
39
112484
2532
每一種都對不同的溫度有反應
01:55
In an egg fresh from the hen,
40
115040
1740
在一個剛由母雞下出來的蛋裡
01:56
these proteins look like coiled up balls of string.
41
116804
2927
這些蛋白質看起來就像一團毛線球
01:59
When they're exposed to heat energy,
42
119755
1816
當他們暴露在熱能下
02:01
the protein strings unfold and get tangled up with their neighbors.
43
121595
4218
蛋白質鏈會打開
並與旁邊的鏈糾結在一起
02:05
This linked structure
44
125837
1453
這種鏈接結構使得
02:07
makes the runny egg nearly solid,
45
127314
1883
水狀蛋白幾乎凝固
02:09
giving substance to squishy dough.
46
129221
2603
給予溼軟的麵糰紮實感
02:11
Water boils away at 212 degrees,
47
131848
2877
水在 212 度 (100 ˚C)沸騰
02:14
so like mud baking in the sun,
48
134749
1725
所以就像泥團在太陽下烤乾
02:16
your cookie gets dried out and it stiffens.
49
136498
2870
你的餅乾變乾變硬
02:19
Cracks spread across its surface.
50
139392
1959
裂縫分佈在表面上
02:21
The steam that was bubbling inside evaporates,
51
141375
2737
在裡頭冒泡的水蒸氣蒸發了
02:24
leaving behind airy pockets that make the cookie light and flaky.
52
144136
3640
留下了空洞
這使得餅乾變得鬆脆
02:27
Helping this along is your leavening agent,
53
147800
2048
幫助這件事完成的是你的蓬鬆劑
02:29
sodium bicarbonate,
54
149872
1484
碳酸氫鈉
02:31
or baking soda.
55
151380
1196
或稱小蘇打粉
02:32
The sodium bicarbonate reacts with acids in the dough
56
152600
2975
碳酸氫鈉在麵糰裡
與酸起反應
02:35
to create carbon dioxide gas, which makes airy pockets in your cookie.
57
155599
4517
產生二氧化碳氣體
這在餅乾裡產生小孔洞
02:40
Now, it's nearly ready for a refreshing dunk
58
160140
2488
現在它幾乎已經準備好 可以爽快浸入
02:42
in a cool glass of milk.
59
162652
2015
冰涼的牛奶裡
02:44
One of science's tastiest reactions
60
164691
2805
在科學上最美味的反應
02:47
occurs at 310 degrees.
61
167520
2362
發生在 310 度 (154 ˚C)
02:49
This is the temperature for Maillard reactions.
62
169906
2591
這是梅納反應的溫度
02:52
Maillard reactions result
63
172521
1468
梅納反應發生於
02:54
when proteins and sugars break down and rearrange themselves,
64
174013
3598
蛋白質與糖分解
及重新排列時
02:57
forming ring-like structures,
65
177635
1499
形成環狀結構
02:59
which reflect light in a way
66
179158
1367
這種結構能在某種程度上反射光影
03:00
that gives foods like Thanksgiving turkey
67
180549
2131
賦予食物如感恩節火雞
03:02
and hamburgers
68
182704
1060
或漢堡
03:03
their distinctive, rich brown color.
69
183788
2474
他們獨特的深褐色
03:06
As this reaction occurs,
70
186867
1232
隨著這個反應發生
03:08
it produces a range of flavor and aroma compounds,
71
188123
2886
它產生一系列的風味及香味化合物
03:11
which also react with each other,
72
191033
1644
這些也同時彼此反應
03:12
forming even more complex tastes and smells.
73
192701
2997
形成更複雜的味道及香味
焦糖化則是最後
03:16
Caramelization is the last reaction
74
196508
1885
03:18
to take place inside your cookie.
75
198417
1953
發生在你的餅乾中的反應
03:20
Caramelization is what happens
76
200394
1791
焦糖化發生在
03:22
when sugar molecules break down under high heat,
77
202209
3744
糖分子在高熱下分解時
03:25
forming the sweet, nutty,
78
205977
1693
形成香甜具堅果風味
03:27
and slightly bitter flavor compounds that define, well, caramel.
79
207694
4319
還帶一點苦味的化合物
這也是,嗯,焦糖的定義
03:32
And, in fact, if your recipe calls for a 350 degree oven,
80
212037
3478
並且實際上,如果你的食譜 要設烤箱在 350 度 (177 ˚C)
03:35
it'll never happen,
81
215539
1455
焦糖化永遠不會發生
03:37
since caramelization starts at 356 degrees.
82
217018
3913
因為焦糖化於 356 度(180 ˚C)開始
03:40
If your ideal cookie is barely browned,
83
220955
2392
如果你理想中的餅乾是幾乎沒有褐變
03:43
like a Northeasterner on a beach vacation,
84
223371
2228
就像美國東北白佬 在海灘度假一樣曬不黑
03:45
you could have set your oven to 310 degrees.
85
225623
2855
你可以設定烤箱在 310 度(154 ˚C)
03:48
If you like your cookies to have a nice tan,
86
228502
2259
如果你要你的餅乾有個不錯的棕褐色
03:50
crank up the heat.
87
230785
1091
就把溫度調高點
03:51
Caramelization continues up to 390 degrees.
88
231900
3798
焦糖化持續發生直到 390 度(199 ˚C)
03:55
And here's another trick:
89
235722
1191
而這裡還有另一個小撇步
03:56
you don't need that kitchen timer;
90
236937
1994
你不需要那個廚用計時器
03:58
your nose is a sensitive scientific instrument.
91
238955
2935
你的鼻子就是最靈敏的科學儀器
04:01
When you smell the nutty, toasty aromas
92
241914
2370
當你聞到那種像堅果般有點焦焦的香味
04:04
of the Maillard reaction and caramelization,
93
244308
2723
從梅納反映及焦糖化而來
04:07
your cookies are ready.
94
247055
1332
你的餅乾就烤好了
04:08
Grab your glass of milk,
95
248411
1290
給自己拿杯牛奶
04:09
put your feet up,
96
249725
1068
翹起二郎腿
04:10
and reflect that science can be pretty sweet.
97
250817
3784
體現一下科學也可以非常甜蜜
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7