Why are cockroaches so hard to kill? - Ameya Gondhalekar

3,209,841 views ・ 2022-04-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Мария Карпенко Утверджено: Ilya Rozenberg
00:08
In the Egyptian Book of the Dead, there’s a banishment spell that declares,
0
8713
4171
У єгипетській “Книзі мертвих”
вигнанців проклинають словами “Тримайся подалі, гидкий таргане.”
00:12
“Be far from me, O vile cockroach.”
1
12884
2752
Через 3000 років ми досі намагаємося позбутися цих комах.
00:16
More than 3,000 years later, we’re still trying to oust these insects.
2
16095
5547
00:21
But from poison traps to hastily brandished slippers,
3
21642
3671
Ані отруйні пастки, ані необачно кинуті капці,
00:25
cockroaches seem to weather just about everything we throw at them.
4
25313
4129
здається, ніщо не може налякати тарганів.
00:29
So what makes cockroaches so hard to kill?
5
29734
3962
Тож чому тарганів настільки складно вбити?
00:34
There are nearly 5,000 cockroach species.
6
34405
3462
Існує близько 5000 видів тарганів.
00:37
99% of them live in a range of habitats where they play important ecological roles
7
37992
5714
99% з них живуть у різноманітних середовищах,
де відіграють значну екологічну роль:
00:43
by recycling dead or decaying organic matter
8
43706
3420
переробляють органічні речовини що розкладаються
00:47
and nourishing other animals.
9
47126
1669
або стають їжею для інших тварин.
00:49
But a couple dozen species adapted to live in close association with humans.
10
49170
5672
Але деякі з видів пристосувалися до тісного співмешкання з людьми.
00:55
German and American cockroaches are among the most common.
11
55176
3921
Німецькі та американські таргани - найбільш поширені.
00:59
And they owe their resilience to a combination
12
59097
2627
Своєю здатністю до швидкого відновлення вони зобов’язані поєднанню
01:01
of physical and chemical adaptations.
13
61724
3045
фізичних та хімічних адаптацій.
01:05
When it comes to old-fashioned removal methods,
14
65186
2711
Вони надзвичайно стійкі до
01:07
they're troublingly tenacious.
15
67897
1793
застарілих засобів від шкідників.
01:09
An American cockroach’s sensory hairs or structures pick up subtle air currents
16
69941
5297
Чутливі волоски американського таргана здатні вловити найтонші потоки повітря
01:15
and rapidly send signals to its central nervous system.
17
75238
3503
і миттєво надіслати сигнали до центральної нервової системи.
01:19
The roach can then turn and sprint away within a few milliseconds.
18
79117
4254
Після цього тарган може розвернутись та побігти за лічені секунди.
01:23
And it’s among the fastest invertebrates ever recorded,
19
83371
3211
Це один з найшвидших безхребетних,
01:26
reaching speeds of up to 50 body lengths per second.
20
86833
3670
що може досягати швидкості, яка в 50 разів перевищує розміри його тіла.
01:30
This would be the human equivalent of running more than 300 kilometers per hour.
21
90711
4839
Для людини це відповідало б швидкості більше ніж 300 км/год.
01:36
And finding a hiding place is no problem.
22
96050
2711
Знайти укриття - це також не проблема.
01:38
With its flattened, flexible body,
23
98761
2336
Маючи плоске рухливе тіло,
01:41
an American cockroach can squeeze into spaces less than a quarter of its height.
24
101097
4838
американський тарган може протиснутись місце, у 4 рази менше власної довжини.
01:46
Even if we do land a hit, it can withstand compressive forces
25
106185
4088
Навіть якщо ми спробуємо по ньому вдарити, тарган здатен витримати масу,
01:50
of up to 900 times its own weight by distributing the impact along its body.
26
110273
5589
яка у 900 разів перевищує його власну, бо сила удару рівномірно розподіляється
по всьому тілу.
01:56
And the cockroach’s toughness doesn’t end there.
27
116654
3045
Та міць тарганів на цьому не завершується.
01:59
Cockroaches can eat a variety of organic matter,
28
119866
2919
Вони можуть споживати різні органічні речовини,
02:02
including hair, dead skin, adhesives, and paper.
29
122785
4171
у тому числі: волосся, мертву шкіру, клей та навіть папір.
02:07
This is made possible by an expansive set of digestive enzymes.
30
127123
4838
Це можливо завдяки широкому набору травних ферментів.
02:12
Cockroaches are able to thrive even in nutrient-poor environments.
31
132253
4338
Таргани можуть жити навіть у середовищах, бідних поживними речовинами.
02:17
Roaches often eat decaying foods that are low in nitrogen—
32
137258
3629
Вони часто харчуються гнилою їжею, яка має низький вміст нітрогену -
02:21
an essential component of DNA and proteins.
33
141095
3003
важливого складника ДНК та білків.
02:24
But they survive by storing nitrogen-containing wastes in their bodies
34
144348
4839
Таргани виживають завдяки накопиченню нітрогеновмісних відходів у своїх тілах
02:29
and having a resident group of bacteria recycle the nitrogen
35
149187
4004
та групі бактерій, яка перероблює нітроген
02:33
into useful molecules for them.
36
153191
2168
на корисні молекули.
02:36
Meanwhile, German cockroaches will eat their own poop, vomit,
37
156194
4129
До речі, німецькі таргани без вагань поласують власними екскрементами, блювотою
02:40
and dead or dying colony members without hesitation.
38
160323
4087
та навіть мертвими членами своєї колонії.
02:44
An American cockroach will frolic in sewers,
39
164410
2795
Американський тарган в каналізації радо
02:47
consuming excrement and toting microbes like Staphylococcus aureus and E.coli.
40
167205
5338
споживатиме кал, переносячи стафілакок чи кишкову паличку.
02:53
But they’ll rarely suffer any consequences.
41
173377
2795
Проте вони рідко страждають від наслідків.
02:56
This is because they’re equipped with genes that provide immunity
42
176339
3712
Адже вони мають гени, які забезпечують
імунітет, стійкий до багатьох патогенів.
03:00
against numerous pathogens.
43
180051
1877
03:02
These genes are often duplicated many times over.
44
182011
2878
Ці гени можуть багаторазово дублюватись.
03:05
So when infected, the cockroach’s immune system efficiently unleashes
45
185014
4463
Тож коли тарган інфікований, його імунна система негайно викликає
03:09
many antimicrobial molecules.
46
189477
2419
багато антимікробних молекул.
03:12
Cockroaches also have a slew of defenses against pesticides.
47
192438
4421
Таргани також добре захищені від пестицидів.
03:16
When a non-resistant roach walks on a surface that’s been sprayed
48
196859
3921
Якщо нестійкий тарган повзе по поверхні, яку обробляли
03:20
with a pyrethroid insecticide, for example,
49
200780
2794
наприклад, піретроїднии інсектицидами,
03:23
the results will likely be fatal.
50
203574
2002
наслідки будуть фатальними.
03:25
Once absorbed, the chemical binds to sodium channel proteins,
51
205868
3921
Після поглинання речовина прикріплюється до натрієвих каналів
03:29
which help propagate nerve impulses.
52
209789
2377
та допомагає поширювати нервові імпульси.
03:32
The pyrethroid keeps the sodium channels open,
53
212458
2920
Пиретроїд тримає натрієві канали відкритими,
03:35
so the nerves fire repeatedly.
54
215378
2085
тому нерви багаторазово збуджуються.
03:37
And soon, the cockroach dies.
55
217463
2002
І в результаті тарган вмирає.
03:40
But if a resistant roach is exposed to pyrethroids, it’ll be just fine.
56
220049
4796
Але якщо дії пиретроїдів піддається стійкий тарган,
то з ним все буде добре.
03:44
Genetic mutations have given them sodium channels
57
224845
2878
Через генетичні мутації він має натрієві канали,
03:47
that the pyrethroids can’t bind to.
58
227723
2336
до яких не можуть прикріпитись приретроїди
03:50
The cockroach also produces more detoxification enzymes,
59
230268
3920
Таргани також виробляють ферменти детоксифікації,
03:54
which render the pesticide harmless,
60
234188
2086
які знешкоджують пестициди;
03:56
and the cockroach simply excretes it as a waste.
61
236274
3044
і тарган просто виділяє їх як відходи.
03:59
Because German cockroaches reproduce especially quickly,
62
239860
3504
Оскільки німецькі таргани розмножуються особливо швидко,
04:03
populations may evolve resistance to a new pesticide within months.
63
243364
4338
їхні популяції можуть розвивати стійкість до нових пестицидів за декілька місяців.
04:08
So far, they're already resistant to 43 different chemicals.
64
248369
4630
Нині вони вже стійкі до 43 різних речовин.
04:13
But contrary to popular belief,
65
253332
2252
Але всупереч популярній думці,
04:15
cockroaches would probably not survive a nuclear apocalypse.
66
255584
3963
таргани навряд виживуть під час ядерної катастрофи.
04:19
Compared with other insects,
67
259547
1668
Порівняно з іншими комахами,
04:21
cockroaches are only mildly tolerant to radiation.
68
261215
3420
таргани помірно толерантні до радіації.
04:24
They would die near the sites of nuclear explosions
69
264635
2586
Вони б померли, знаходячись біля ядерного вибуху,
і залишалися б у серйозній небезпеці навіть за сотні метрів від вибуху.
04:27
and would still be severely compromised miles away.
70
267221
2836
04:30
Moreover, disasters that threaten humanity
71
270641
3003
А катастрофи, що загрожують людям,
04:33
also jeopardize the habitats and buffets we provide roaches.
72
273644
4254
також наражають на небезпеку середовище існування та їжу тарганів.
04:38
Perhaps the only way to beat them is through our mutual destruction.
73
278566
4004
Мабуть, єдиний спосіб позбутися їх - наше взаємне знищення.
04:42
Or maybe cockroaches would find even more surprising ways to thrive
74
282778
4713
А, може, таргани знайдуть ще більш дивовижні способи виживання,
04:47
long after we’re gone.
75
287491
1836
коли нас не стане.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7