下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kumi Kaku
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
In the Egyptian Book of the Dead,
there’s a banishment spell that declares,
0
8713
4171
エジプトの『死者の書』に
こんな厄払いのおまじないがあります
00:12
“Be far from me,
O vile cockroach.”
1
12884
2752
「あっちへ行け
おお 不快なゴキブリよ」
00:16
More than 3,000 years later,
we’re still trying to oust these insects.
2
16095
5547
それから3千年以上経っても 私たちは
まだこの昆虫を追い払おうとしています
00:21
But from poison traps
to hastily brandished slippers,
3
21642
3671
しかし 毒えさから
慌てて振りかざすスリッパまで
00:25
cockroaches seem to weather
just about everything we throw at them.
4
25313
4129
どんな手段を使っても
ゴキブリは平気なようです
00:29
So what makes cockroaches so hard to kill?
5
29734
3962
どうしてゴキブリを殺すのは
こんなに難しいのでしょうか?
00:34
There are nearly 5,000 cockroach species.
6
34405
3462
ゴキブリには5千近くもの種がいて
00:37
99% of them live in a range of habitats
where they play important ecological roles
7
37992
5714
その99%は 様々な生息地で
生態系上の大切な役割を担っており
00:43
by recycling dead or decaying
organic matter
8
43706
3420
死骸や腐りかけの有機物を
リサイクルして
00:47
and nourishing other animals.
9
47126
1669
他の動物の栄養に変えています
00:49
But a couple dozen species adapted to live
in close association with humans.
10
49170
5672
しかし人間と密接に関わった暮らしに
適応しているものも数十種います
00:55
German and American cockroaches
are among the most common.
11
55176
3921
中でも最もありふれているのが
チャバネゴキブリとワモンゴキブリです
00:59
And they owe their resilience
to a combination
12
59097
2627
彼らのしぶとさは
物理的な適応と 化学的な適応が
01:01
of physical and chemical adaptations.
13
61724
3045
組み合わさった結果です
01:05
When it comes to old-fashioned
removal methods,
14
65186
2711
従来の撃退法に対する
彼らのしつこさといったら
01:07
they're troublingly tenacious.
15
67897
1793
うんざりするほどです
01:09
An American cockroach’s sensory hairs
or structures pick up subtle air currents
16
69941
5297
ワモンゴキブリは触覚で
かすかな空気の流れを察知して
01:15
and rapidly send signals
to its central nervous system.
17
75238
3503
中枢神経系にすばやく信号を送ります
01:19
The roach can then turn and sprint
away within a few milliseconds.
18
79117
4254
そして100分の数秒で向きを変えて
逃げ去ることができます
01:23
And it’s among the fastest invertebrates
ever recorded,
19
83371
3211
そのスピードは
無脊椎動物の中でも最速記録を有し
01:26
reaching speeds of up to 50
body lengths per second.
20
86833
3670
1秒間に体長の50倍もの
距離を進みます
01:30
This would be the human equivalent of
running more than 300 kilometers per hour.
21
90711
4839
これを人間に当てはめると
時速300キロ以上で走る計算です
01:36
And finding a hiding place is no problem.
22
96050
2711
隠れ場所を探すのも お手のものです
01:38
With its flattened, flexible body,
23
98761
2336
その柔軟で扁平になった体で
01:41
an American cockroach can squeeze into
spaces less than a quarter of its height.
24
101097
4838
ワモンゴキブリは体高の4分の1以下の
隙間にでも潜り込むことができます
01:46
Even if we do land a hit,
it can withstand compressive forces
25
106185
4088
たとえ強く叩かれても
体全体に衝撃を分散させることで
01:50
of up to 900 times its own weight
by distributing the impact along its body.
26
110273
5589
体重の900倍もの圧縮力に
耐えることができます
01:56
And the cockroach’s toughness
doesn’t end there.
27
116654
3045
ゴキブリの逞しさは
それだけではありません
01:59
Cockroaches can eat a variety
of organic matter,
28
119866
2919
ゴキブリはさまざまな有機物を
食べることができ
02:02
including hair, dead skin,
adhesives, and paper.
29
122785
4171
髪の毛や 剥がれ落ちた皮膚や
接着剤や 紙まで食べてしまいます
02:07
This is made possible by an expansive set
of digestive enzymes.
30
127123
4838
それを可能にしているのが
多岐にわたる消化酵素です
02:12
Cockroaches are able to thrive
even in nutrient-poor environments.
31
132253
4338
ゴキブリは栄養の少ない環境でも
繁栄することができます
02:17
Roaches often eat decaying foods
that are low in nitrogen—
32
137258
3629
窒素分の少ない腐りかけの食べ物を
ゴキブリはよく食べますが
02:21
an essential component
of DNA and proteins.
33
141095
3003
窒素はDNAとたんぱく質に
欠かせない成分です
02:24
But they survive by storing
nitrogen-containing wastes in their bodies
34
144348
4839
それでも生存できるのは 彼らが体内に
窒素を含んだ排泄物を溜め込み
02:29
and having a resident group
of bacteria recycle the nitrogen
35
149187
4004
体内のバクテリアが
その窒素を再利用して
02:33
into useful molecules for them.
36
153191
2168
有用な分子に変えてくれるからです
02:36
Meanwhile, German cockroaches
will eat their own poop, vomit,
37
156194
4129
一方 チャバネゴキブリは
自分のふんや 吐いたものや
02:40
and dead or dying colony members
without hesitation.
38
160323
4087
死んだり死にかけの仲間を
平気で食べます
02:44
An American cockroach will
frolic in sewers,
39
164410
2795
ワモンゴキブリは下水道で
排泄物を食べたり
02:47
consuming excrement and toting microbes
like Staphylococcus aureus and E.coli.
40
167205
5338
黄色ブドウ球菌や大腸菌などの微生物を
運んだりして楽しく暮らします
02:53
But they’ll rarely suffer
any consequences.
41
173377
2795
でも その報いを受けることは
めったにありません
02:56
This is because they’re equipped
with genes that provide immunity
42
176339
3712
数々の病原菌に対する
免疫を備えた
03:00
against numerous pathogens.
43
180051
1877
遺伝子を持っているからです
03:02
These genes are often duplicated
many times over.
44
182011
2878
これらの遺伝子は大抵
何度も何度も複製されます
03:05
So when infected, the cockroach’s
immune system efficiently unleashes
45
185014
4463
ですから 感染しても
ゴキブリの免疫系が多くの抗菌分子を
03:09
many antimicrobial molecules.
46
189477
2419
効果的に放出するのです
03:12
Cockroaches also have a slew of defenses
against pesticides.
47
192438
4421
ゴキブリは殺虫剤への
防御力も豊富に持っています
03:16
When a non-resistant roach walks
on a surface that’s been sprayed
48
196859
3921
耐性のないゴキブリが
例えば ピレスロイド系の殺虫剤の
03:20
with a pyrethroid insecticide,
for example,
49
200780
2794
撒かれた表面を歩けば
03:23
the results will likely be fatal.
50
203574
2002
おそらく死んでしまうでしょう
03:25
Once absorbed, the chemical binds
to sodium channel proteins,
51
205868
3921
吸収された殺虫剤は
神経インパルスの伝達を助ける
03:29
which help propagate nerve impulses.
52
209789
2377
ナトリウムチャネルのたんぱく質と
結合します
03:32
The pyrethroid keeps
the sodium channels open,
53
212458
2920
ピレスロイドによって
チャネルが閉じなくなってしまうため
03:35
so the nerves fire repeatedly.
54
215378
2085
神経が興奮を伝えっぱなしになります
03:37
And soon, the cockroach dies.
55
217463
2002
すると間もなくゴキブリは
死んでしまいます
03:40
But if a resistant roach is exposed
to pyrethroids, it’ll be just fine.
56
220049
4796
しかし耐性のあるゴキブリは
ピレスロイドに触れても びくともしません
03:44
Genetic mutations have given
them sodium channels
57
224845
2878
遺伝子の変異によって
ピレスロイドがナトリウムチャネルに
03:47
that the pyrethroids can’t bind to.
58
227723
2336
結合できなくなっているからです
03:50
The cockroach also produces more
detoxification enzymes,
59
230268
3920
こうしたゴキブリは
解毒酵素の分泌量も多く
03:54
which render the pesticide harmless,
60
234188
2086
それが殺虫剤を無害化して
03:56
and the cockroach simply excretes
it as a waste.
61
236274
3044
老廃物として
すんなり排泄してしまいます
03:59
Because German cockroaches
reproduce especially quickly,
62
239860
3504
チャバネゴキブリは
特に繁殖が速いため
04:03
populations may evolve resistance
to a new pesticide within months.
63
243364
4338
新たな殺虫剤への耐性を
数か月で獲得することもあります
04:08
So far, they're already resistant
to 43 different chemicals.
64
248369
4630
すでに43種類もの化学物質に
耐性を持つことが分かっています
04:13
But contrary to popular belief,
65
253332
2252
しかし 大方の見方に反して
04:15
cockroaches would probably not survive
a nuclear apocalypse.
66
255584
3963
ゴキブリが核戦争を生き延びることは
おそらくないでしょう
04:19
Compared with other insects,
67
259547
1668
他の昆虫と比べて
04:21
cockroaches are only mildly
tolerant to radiation.
68
261215
3420
ゴキブリの放射線への耐性は
それほど高くありません
04:24
They would die near the sites
of nuclear explosions
69
264635
2586
核爆発の近くにいれば
死ぬでしょうし
04:27
and would still be severely
compromised miles away.
70
267221
2836
何キロも離れていても
重大な影響は免れないでしょう
04:30
Moreover, disasters that threaten humanity
71
270641
3003
さらに 人類を脅かすような災害も
04:33
also jeopardize the habitats and buffets
we provide roaches.
72
273644
4254
ゴキブリが人間から得ている生息環境や
豊かな食事に危機をもたらします
04:38
Perhaps the only way to beat them
is through our mutual destruction.
73
278566
4004
ゴキブリを滅ぼす唯一の方法は おそらく
人類との共倒れでしょう
04:42
Or maybe cockroaches would find
even more surprising ways to thrive
74
282778
4713
むしろゴキブリたちのこと
さらに意外な方法を見つけて
04:47
long after we’re gone.
75
287491
1836
人類滅亡のずっと後も
繁栄するかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。