Why are cockroaches so hard to kill? - Ameya Gondhalekar

3,559,426 views ・ 2022-04-19

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Vladianu Corector: Cristina Nicolae
00:08
In the Egyptian Book of the Dead, there’s a banishment spell that declares,
0
8713
4171
În Cartea egipteană a morților există o vrajă de alungare ce zice:
00:12
“Be far from me, O vile cockroach.”
1
12884
2752
„Fii departe de mine, O, tu, gândac josnic.”
00:16
More than 3,000 years later, we’re still trying to oust these insects.
2
16095
5547
Aproape 3000 de ani mai târziu, încă încercăm să eliminăm aceste insecte.
00:21
But from poison traps to hastily brandished slippers,
3
21642
3671
Dar de la capcane cu otravă la înarmarea în pripă cu șlapii,
00:25
cockroaches seem to weather just about everything we throw at them.
4
25313
4129
gândacii par să reziste la cam orice le punem în cale.
00:29
So what makes cockroaches so hard to kill?
5
29734
3962
Așadar, de ce sunt gândacii atât de greu de omorât?
00:34
There are nearly 5,000 cockroach species.
6
34405
3462
Există cam cinci mii de specii de gândac.
00:37
99% of them live in a range of habitats where they play important ecological roles
7
37992
5714
99% dintre ei trăiesc în variate habitate unde joacă roluri ecologice importante,
00:43
by recycling dead or decaying organic matter
8
43706
3420
precum reciclarea materiei organice moarte sau în descompunere
00:47
and nourishing other animals.
9
47126
1669
și hrănirea altor animale.
00:49
But a couple dozen species adapted to live in close association with humans.
10
49170
5672
Totuși, câteva zeci de specii s-au adaptat la traiul în apropierea oamenilor.
00:55
German and American cockroaches are among the most common.
11
55176
3921
Astfel, gândacii germani și americani sunt printre cei mai comuni,
00:59
And they owe their resilience to a combination
12
59097
2627
rezistența lor provenind dintr-o combinație de adaptări
01:01
of physical and chemical adaptations.
13
61724
3045
fizice și chimice.
01:05
When it comes to old-fashioned removal methods,
14
65186
2711
Când vine vorba de metode clasice de eliminare,
01:07
they're troublingly tenacious.
15
67897
1793
sunt surprinzător de tenace.
01:09
An American cockroach’s sensory hairs or structures pick up subtle air currents
16
69941
5297
Perii senzoriali ai gândacului american pot detecta curenți fini de aer
01:15
and rapidly send signals to its central nervous system.
17
75238
3503
și transmite foarte rapid semnale către centrul său nervos.
01:19
The roach can then turn and sprint away within a few milliseconds.
18
79117
4254
Gândacul poate, mai apoi, să se întoarcă și să fugă în câteva milisecunde.
01:23
And it’s among the fastest invertebrates ever recorded,
19
83371
3211
E printre cele mai rapide nevertebrate descoperite,
01:26
reaching speeds of up to 50 body lengths per second.
20
86833
3670
ajungând la viteze de până la cincizeci de lungimi de corp pe secundă.
01:30
This would be the human equivalent of running more than 300 kilometers per hour.
21
90711
4839
Ăsta ar fi echivalentul uman de a alerga cu peste 300 kilometri la oră.
01:36
And finding a hiding place is no problem.
22
96050
2711
Dar nici să se ascundă nu le este greu.
01:38
With its flattened, flexible body,
23
98761
2336
Cu corpul aplatizat și flexibil,
01:41
an American cockroach can squeeze into spaces less than a quarter of its height.
24
101097
4838
un gândac american poate să se strecoare
în spații de un sfert din înălțimea sa.
01:46
Even if we do land a hit, it can withstand compressive forces
25
106185
4088
Chiar dacă-l nimerim, acesta poate suporta forțe de compresie până la
01:50
of up to 900 times its own weight by distributing the impact along its body.
26
110273
5589
900 de ori propria-i greutate datorită distribuirii impactului în tot corpul.
01:56
And the cockroach’s toughness doesn’t end there.
27
116654
3045
Iar duritatea gândacului nu se termină aici.
01:59
Cockroaches can eat a variety of organic matter,
28
119866
2919
Aceștia pot mânca o varietate de materie organică,
02:02
including hair, dead skin, adhesives, and paper.
29
122785
4171
inclusiv păr, piele moartă, adezivi și hârtie,
02:07
This is made possible by an expansive set of digestive enzymes.
30
127123
4838
proces făcut posibil de un set vast de enzime digestive.
02:12
Cockroaches are able to thrive even in nutrient-poor environments.
31
132253
4338
Gândacii pot să prospere, deci, chiar și în medii lipsite de nutrienți.
02:17
Roaches often eat decaying foods that are low in nitrogen—
32
137258
3629
Consumă adesea hrană în descompunere cu conținut scăzut de nitrogen —
02:21
an essential component of DNA and proteins.
33
141095
3003
un compus esențial din ADN și proteine.
02:24
But they survive by storing nitrogen-containing wastes in their bodies
34
144348
4839
Ei supraviețuiesc depozitând reziduuri cu azot în organism,
02:29
and having a resident group of bacteria recycle the nitrogen
35
149187
4004
acestea fiind reciclate de un grup de bacterii rezidente
02:33
into useful molecules for them.
36
153191
2168
și transformate în molecule utile lor.
02:36
Meanwhile, German cockroaches will eat their own poop, vomit,
37
156194
4129
Între timp, gândacii germani își consumă propriile materii fecale, voma,
02:40
and dead or dying colony members without hesitation.
38
160323
4087
dar și membrii morți sau pe moarte ai coloniei, fără ezitare.
02:44
An American cockroach will frolic in sewers,
39
164410
2795
Un gândac american va zburda prin canalizări,
02:47
consuming excrement and toting microbes like Staphylococcus aureus and E.coli.
40
167205
5338
mâncând excremente și cărând microbi ca stafilococul auriu și E.coli.
02:53
But they’ll rarely suffer any consequences.
41
173377
2795
Rareori va suporta și consecințele,
02:56
This is because they’re equipped with genes that provide immunity
42
176339
3712
asta pentru că sunt echipați cu gene care oferă imunitate
03:00
against numerous pathogens.
43
180051
1877
împotriva multor agenți patogeni.
03:02
These genes are often duplicated many times over.
44
182011
2878
Aceste gene sunt dublate și răsdublate de multe ori.
03:05
So when infected, the cockroach’s immune system efficiently unleashes
45
185014
4463
Deci, când e infectat, sistemul imunitar al gândacului eliberează
03:09
many antimicrobial molecules.
46
189477
2419
o mulțime de molecule antimicrobiene.
03:12
Cockroaches also have a slew of defenses against pesticides.
47
192438
4421
Gândacii au și multe metode de apărare împotriva pesticidelor.
03:16
When a non-resistant roach walks on a surface that’s been sprayed
48
196859
3921
De exemplu, când un gândac non-rezistent merge pe o suprafață
03:20
with a pyrethroid insecticide, for example,
49
200780
2794
tratată cu insecticid piretroid,
03:23
the results will likely be fatal.
50
203574
2002
rezultatele vor fi probabil fatale.
03:25
Once absorbed, the chemical binds to sodium channel proteins,
51
205868
3921
Odată absorbită, chimicala se cuplează cu canalele de sodiu,
03:29
which help propagate nerve impulses.
52
209789
2377
proteine ce susțin propagarea impulsurilor nervoase.
03:32
The pyrethroid keeps the sodium channels open,
53
212458
2920
Piretroidul ține canalele deschise,
03:35
so the nerves fire repeatedly.
54
215378
2085
nervii trimițând impulsuri încontinuu
03:37
And soon, the cockroach dies.
55
217463
2002
până gândacul moare.
03:40
But if a resistant roach is exposed to pyrethroids, it’ll be just fine.
56
220049
4796
Dar dacă unul rezistent ar fi expus la piretroizi, n-ar avea nicio problemă.
03:44
Genetic mutations have given them sodium channels
57
224845
2878
Mutațiile genetice le-au oferit proteina
03:47
that the pyrethroids can’t bind to.
58
227723
2336
de care piretroizii nu se pot lega.
03:50
The cockroach also produces more detoxification enzymes,
59
230268
3920
Gândacul produce, de asemenea, mai multe enzime de detoxifiere
03:54
which render the pesticide harmless,
60
234188
2086
care inhibă efectele pesticidului,
03:56
and the cockroach simply excretes it as a waste.
61
236274
3044
gîndacul eliminând substanța ca pe un deșeu.
03:59
Because German cockroaches reproduce especially quickly,
62
239860
3504
Pentru că gândacii germani se reproduc foarte rapid,
04:03
populations may evolve resistance to a new pesticide within months.
63
243364
4338
coloniile pot dezvolta imunitate la un pesticid nou în câteva luni.
04:08
So far, they're already resistant to 43 different chemicals.
64
248369
4630
Până acum, sunt deja rezistenți la 43 de chimicale diferite.
04:13
But contrary to popular belief,
65
253332
2252
Totuși, contrar credinței populare,
04:15
cockroaches would probably not survive a nuclear apocalypse.
66
255584
3963
aceștia nu ar supraviețui unei apocalipse nucleare.
04:19
Compared with other insects,
67
259547
1668
În comparație cu alte insecte,
04:21
cockroaches are only mildly tolerant to radiation.
68
261215
3420
gândacii au o toleranță scăzută la radiații.
04:24
They would die near the sites of nuclear explosions
69
264635
2586
Ar muri lângă focarele exploziilor,
04:27
and would still be severely compromised miles away.
70
267221
2836
dar ar fi sever afectați și la mile distanță.
04:30
Moreover, disasters that threaten humanity
71
270641
3003
Dezastrele care amenință umanitatea
04:33
also jeopardize the habitats and buffets we provide roaches.
72
273644
4254
compromit și habitatele și bufetele gândacilor.
04:38
Perhaps the only way to beat them is through our mutual destruction.
73
278566
4004
Poate că unicul mod de a le da de capăt este să ne distrugem reciproc.
04:42
Or maybe cockroaches would find even more surprising ways to thrive
74
282778
4713
Sau poate gândacii o să găsească alte moduri surprinzătoare de a prospera,
04:47
long after we’re gone.
75
287491
1836
cu mult după ce noi vom fi duși.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7