請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Leigh Yapp
審譯者: Bruce Sung
00:08
In the Egyptian Book of the Dead,
there’s a banishment spell that declares,
0
8713
4171
在古埃及的《亡靈書》中
有一段驅逐咒是這麼說的
00:12
“Be far from me,
O vile cockroach.”
1
12884
2752
「卑鄙的蟑螂啊!離我遠一點。」
00:16
More than 3,000 years later,
we’re still trying to oust these insects.
2
16095
5547
三千多年過後,我們仍舊
嘗試著要趕走這些昆蟲
00:21
But from poison traps
to hastily brandished slippers,
3
21642
3671
只是,從毒餌陷阱到
揮舞中的拖鞋
00:25
cockroaches seem to weather
just about everything we throw at them.
4
25313
4129
蟑螂似乎能夠經受起
我們對牠們做出的一切
00:29
So what makes cockroaches so hard to kill?
5
29734
3962
那麼,是什麼原因
讓蟑螂這麼難被殺死?
00:34
There are nearly 5,000 cockroach species.
6
34405
3462
世界上有將近五千種
蟑螂的品種
00:37
99% of them live in a range of habitats
where they play important ecological roles
7
37992
5714
99% 的品種在一系列的棲息地中
發揮了重要的生態作用
00:43
by recycling dead or decaying
organic matter
8
43706
3420
牠們回收死亡或腐爛的有機物
00:47
and nourishing other animals.
9
47126
1669
滋養了其他的動物
00:49
But a couple dozen species adapted to live
in close association with humans.
10
49170
5672
但有幾十個物種已經適應了
與人類密切相關的生活
00:55
German and American cockroaches
are among the most common.
11
55176
3921
德國蟑螂和美國蟑螂就包含在
最常見的這幾個品種當中
00:59
And they owe their resilience
to a combination
12
59097
2627
牠們的復原能力歸功於一個組合
01:01
of physical and chemical adaptations.
13
61724
3045
是關於物理上和化學上的適應性
01:05
When it comes to old-fashioned
removal methods,
14
65186
2711
用過時的方法來防治蟑螂
01:07
they're troublingly tenacious.
15
67897
1793
牠們頑強對抗的程度可是令人擔憂
01:09
An American cockroach’s sensory hairs
or structures pick up subtle air currents
16
69941
5297
美國蟑螂可以利用感覺毛或是
感覺結構去捕捉細微的氣流
01:15
and rapidly send signals
to its central nervous system.
17
75238
3503
然後迅速發出訊號
給體內的中樞神經系統
01:19
The roach can then turn and sprint
away within a few milliseconds.
18
79117
4254
蟑螂可以在幾毫秒內轉身
然後飛奔離開
01:23
And it’s among the fastest invertebrates
ever recorded,
19
83371
3211
牠們是有紀錄以來
速度最快的無脊椎動物之一
01:26
reaching speeds of up to 50
body lengths per second.
20
86833
3670
移動速度高達
每秒五十倍體長的距離
01:30
This would be the human equivalent of
running more than 300 kilometers per hour.
21
90711
4839
相當於人類每小時跑超過三百公里
01:36
And finding a hiding place is no problem.
22
96050
2711
牠們要找到藏身之處是易如反掌
01:38
With its flattened, flexible body,
23
98761
2336
牠們的身體又扁薄又靈活
01:41
an American cockroach can squeeze into
spaces less than a quarter of its height.
24
101097
4838
一隻美國蟑螂可以擠進一個
不及其身高四分之一的空間裡
即使我們真的要打蟑螂,牠也能
承受自身重量九百倍的壓縮力
01:46
Even if we do land a hit,
it can withstand compressive forces
25
106185
4088
01:50
of up to 900 times its own weight
by distributing the impact along its body.
26
110273
5589
因為牠會把這股力量
分散到全身各處
01:56
And the cockroach’s toughness
doesn’t end there.
27
116654
3045
蟑螂的韌性還不只如此
01:59
Cockroaches can eat a variety
of organic matter,
28
119866
2919
蟑螂能吃各式各類的有機物
02:02
including hair, dead skin,
adhesives, and paper.
29
122785
4171
包括頭髮、皮屑、黏著劑,以及紙張
02:07
This is made possible by an expansive set
of digestive enzymes.
30
127123
4838
牠們能以這些東西為食,是因為
一組廣泛的消化酵素的關係
02:12
Cockroaches are able to thrive
even in nutrient-poor environments.
31
132253
4338
蟑螂即便待在營養匱乏的環境中
一樣可以活得好好的
02:17
Roaches often eat decaying foods
that are low in nitrogen—
32
137258
3629
蟑螂通常是吃腐爛的食物
其氮元素的含量很低
02:21
an essential component
of DNA and proteins.
33
141095
3003
氮對於 DNA 和蛋白質來說
是不可或缺的元素
02:24
But they survive by storing
nitrogen-containing wastes in their bodies
34
144348
4839
蟑螂藉著在體內儲存
含有氮的廢物來生存
02:29
and having a resident group
of bacteria recycle the nitrogen
35
149187
4004
並且讓體內的常駐菌群
將氮回收轉化為有益的分子
02:33
into useful molecules for them.
36
153191
2168
02:36
Meanwhile, German cockroaches
will eat their own poop, vomit,
37
156194
4129
德國蟑螂會吃下自己的大便和嘔吐物
還有那些死亡的,或垂死的同伴
02:40
and dead or dying colony members
without hesitation.
38
160323
4087
一點兒都不會猶豫
02:44
An American cockroach will
frolic in sewers,
39
164410
2795
美國蟑螂會在地下水道尋樂
大快朵頤排泄物
02:47
consuming excrement and toting microbes
like Staphylococcus aureus and E.coli.
40
167205
5338
身上還攜帶著像是金黃色葡萄球菌
或是大腸桿菌的病原
02:53
But they’ll rarely suffer
any consequences.
41
173377
2795
但牠們鮮少出現不良的後果
02:56
This is because they’re equipped
with genes that provide immunity
42
176339
3712
這是因為他們有免疫能力的基因組
03:00
against numerous pathogens.
43
180051
1877
可以對抗多種病原體
03:02
These genes are often duplicated
many times over.
44
182011
2878
這些基因組通常會被複製好幾次
03:05
So when infected, the cockroach’s
immune system efficiently unleashes
45
185014
4463
所以當蟑螂受感染時
牠們的免疫系統就會釋放出
許多抗微生物的分子
03:09
many antimicrobial molecules.
46
189477
2419
03:12
Cockroaches also have a slew of defenses
against pesticides.
47
192438
4421
蟑螂也有一連串可以
對抗殺蟲劑的防禦措施
03:16
When a non-resistant roach walks
on a surface that’s been sprayed
48
196859
3921
例如,一隻無抗藥性的蟑螂走過一片
被噴灑了類除蟲菊精
殺蟲劑的表面時
03:20
with a pyrethroid insecticide,
for example,
49
200780
2794
03:23
the results will likely be fatal.
50
203574
2002
可能會有致命的結果
03:25
Once absorbed, the chemical binds
to sodium channel proteins,
51
205868
3921
一旦殺蟲劑被吸收,其化學物質
就會與鈉離子通道蛋白結合
03:29
which help propagate nerve impulses.
52
209789
2377
進而傳播神經衝動
03:32
The pyrethroid keeps
the sodium channels open,
53
212458
2920
類除蟲菊精可以
讓鈉離子通道保持開通
03:35
so the nerves fire repeatedly.
54
215378
2085
所以神經會重複一直發射
03:37
And soon, the cockroach dies.
55
217463
2002
不用多久,蟑螂就會死了
03:40
But if a resistant roach is exposed
to pyrethroids, it’ll be just fine.
56
220049
4796
但若是有抗藥性的蟑螂接觸到
類除蟲菊精,牠們會毫髮無傷
03:44
Genetic mutations have given
them sodium channels
57
224845
2878
基因突變使得牠們有了
另外一種鈉離子通道
03:47
that the pyrethroids can’t bind to.
58
227723
2336
讓類除蟲菊精無法和通道蛋白結合
03:50
The cockroach also produces more
detoxification enzymes,
59
230268
3920
牠們還產生了更多的解毒酵素
03:54
which render the pesticide harmless,
60
234188
2086
使得殺蟲劑對牠們不具作用
03:56
and the cockroach simply excretes
it as a waste.
61
236274
3044
牠們只是把殺蟲劑
當成廢物一樣排出體外
03:59
Because German cockroaches
reproduce especially quickly,
62
239860
3504
因為德國蟑螂繁衍的速度特別快
04:03
populations may evolve resistance
to a new pesticide within months.
63
243364
4338
各群體可能在幾個月內
就會對新的殺蟲劑產生抗藥性
04:08
So far, they're already resistant
to 43 different chemicals.
64
248369
4630
至今,牠們已經對四十三種
不同的化學物質產生抗藥性
04:13
But contrary to popular belief,
65
253332
2252
但,與大眾看法相反的是
04:15
cockroaches would probably not survive
a nuclear apocalypse.
66
255584
3963
蟑螂可能無法在核災中倖存下來
04:19
Compared with other insects,
67
259547
1668
相較於其他昆蟲
04:21
cockroaches are only mildly
tolerant to radiation.
68
261215
3420
蟑螂對核輻射的耐受性很低
04:24
They would die near the sites
of nuclear explosions
69
264635
2586
牠們會死在核爆地點的周圍
04:27
and would still be severely
compromised miles away.
70
267221
2836
並且在數英里之外
依然還會受到嚴重的損害
04:30
Moreover, disasters that threaten humanity
71
270641
3003
此外,威脅到人類的災難
04:33
also jeopardize the habitats and buffets
we provide roaches.
72
273644
4254
也會危及到我們供給蟑螂的
棲息地和食物來源
04:38
Perhaps the only way to beat them
is through our mutual destruction.
73
278566
4004
也許唯一能戰勝牠們的方法
是透過我們互相毀滅
04:42
Or maybe cockroaches would find
even more surprising ways to thrive
74
282778
4713
又或是,蟑螂會自己找到
令人驚奇的活路
04:47
long after we’re gone.
75
287491
1836
就在人類消失了很長一段時間之後
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。