Why are cockroaches so hard to kill? - Ameya Gondhalekar

3,210,879 views ・ 2022-04-19

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SOHYE PARK 검토: DK Kim
00:08
In the Egyptian Book of the Dead, there’s a banishment spell that declares,
0
8713
4171
이집트 사자의 서에는 이런 추방 주문이 있습니다.
00:12
“Be far from me, O vile cockroach.”
1
12884
2752
“내게서 떨어져라, 이 미천한 바퀴벌레여.”
00:16
More than 3,000 years later, we’re still trying to oust these insects.
2
16095
5547
3천 년이 넘게 지난 후에도,
우리는 여전히 이 곤충들을 몰아내기 위해 노력 중입니다.
00:21
But from poison traps to hastily brandished slippers,
3
21642
3671
독이 든 덫에서부터 급하게 휘두른 실내화에 이르기까지,
00:25
cockroaches seem to weather just about everything we throw at them.
4
25313
4129
우리가 던지는 거의 모든 것들을 견뎌내는 것 같습니다.
00:29
So what makes cockroaches so hard to kill?
5
29734
3962
바퀴벌레 죽이기는 왜 이렇게 힘든 걸까요?
00:34
There are nearly 5,000 cockroach species.
6
34405
3462
바퀴벌레는 거의 5천 종이 있습니다.
00:37
99% of them live in a range of habitats where they play important ecological roles
7
37992
5714
그중 99%는 다양한 서식지에 살면서 생태계에서 중요한 역할을 합니다.
00:43
by recycling dead or decaying organic matter
8
43706
3420
죽거나 썩은 유기물을 재활용하고
00:47
and nourishing other animals.
9
47126
1669
다른 동물들에게 양분을 공급하죠.
00:49
But a couple dozen species adapted to live in close association with humans.
10
49170
5672
하지만 수십 종은 인간에 붙어서 사는 데 적응했습니다.
00:55
German and American cockroaches are among the most common.
11
55176
3921
독일 바퀴벌레와 미국 바퀴벌레가 그중에 가장 흔합니다.
00:59
And they owe their resilience to a combination
12
59097
2627
이들의 빠른 회복력은
물리적, 화학적 적응의 조합 덕입니다.
01:01
of physical and chemical adaptations.
13
61724
3045
01:05
When it comes to old-fashioned removal methods,
14
65186
2711
예전 방식으로 죽이려고 하면 골치 아플 정도로 끈질기게 버팁니다.
01:07
they're troublingly tenacious.
15
67897
1793
01:09
An American cockroach’s sensory hairs or structures pick up subtle air currents
16
69941
5297
미국 바퀴벌레의 더듬이는 미약한 기류를 포착하고
01:15
and rapidly send signals to its central nervous system.
17
75238
3503
중앙 신경 체계에 신속하게 신호를 보냅니다.
01:19
The roach can then turn and sprint away within a few milliseconds.
18
79117
4254
그러면 순식간에 방향을 바꿔서 전력 질주할 수 있습니다.
01:23
And it’s among the fastest invertebrates ever recorded,
19
83371
3211
기록이 있는 무척추동물 중 가장 빠른데,
01:26
reaching speeds of up to 50 body lengths per second.
20
86833
3670
1초당 자기 몸길이의 50배까지 갑니다.
01:30
This would be the human equivalent of running more than 300 kilometers per hour.
21
90711
4839
사람이라면 시속 300km 이상으로 달리는 셈이죠.
01:36
And finding a hiding place is no problem.
22
96050
2711
숨을 장소를 찾는 것도 문제 없습니다.
01:38
With its flattened, flexible body,
23
98761
2336
미국 바퀴벌레는 몸통이 납작하고 유연해서
01:41
an American cockroach can squeeze into spaces less than a quarter of its height.
24
101097
4838
자기 키 4분의 1이 안 되는 공간에도 비집고 들어갈 수 있습니다.
01:46
Even if we do land a hit, it can withstand compressive forces
25
106185
4088
우리가 내려친다고 하더라도,
자기 몸무게의 900배가 되는 압력까지 견뎌낼 수 있습니다.
01:50
of up to 900 times its own weight by distributing the impact along its body.
26
110273
5589
충격을 몸 전체에 분산시키는 거죠.
01:56
And the cockroach’s toughness doesn’t end there.
27
116654
3045
바퀴벌레의 능력은 거기서 끝나지 않습니다.
01:59
Cockroaches can eat a variety of organic matter,
28
119866
2919
바퀴벌레는 다양한 유기물을 먹을 수 있습니다.
02:02
including hair, dead skin, adhesives, and paper.
29
122785
4171
머리카락, 각질, 접착제에 종이까지요.
02:07
This is made possible by an expansive set of digestive enzymes.
30
127123
4838
다양한 소화효소들 덕분에 가능하죠.
02:12
Cockroaches are able to thrive even in nutrient-poor environments.
31
132253
4338
영양이 부족한 환경에서도 잘 자랍니다.
02:17
Roaches often eat decaying foods that are low in nitrogen—
32
137258
3629
종종 썩은 음식을 먹기도 하는데
여기엔 DNA와 단백질의 필수 요소인 질소가 적게 들어 있습니다.
02:21
an essential component of DNA and proteins.
33
141095
3003
02:24
But they survive by storing nitrogen-containing wastes in their bodies
34
144348
4839
질소가 함유된 노폐물을 체내에 저장하고
02:29
and having a resident group of bacteria recycle the nitrogen
35
149187
4004
체내에 있는 세균들이
질소를 유용한 분자로 재활용해서 살아남습니다.
02:33
into useful molecules for them.
36
153191
2168
02:36
Meanwhile, German cockroaches will eat their own poop, vomit,
37
156194
4129
한편, 독일 바퀴벌레는 자신의 변과 토사물,
02:40
and dead or dying colony members without hesitation.
38
160323
4087
죽거나 죽어가는 집단 구성원들을 주저 없이 먹습니다.
02:44
An American cockroach will frolic in sewers,
39
164410
2795
미국 바퀴벌레는 하수구에서 즐겁게 뛰어놀 거예요.
02:47
consuming excrement and toting microbes like Staphylococcus aureus and E.coli.
40
167205
5338
배설물을 먹고, 황색포도상구균이나 대장균 같은 미생물을 퍼트리면서요.
02:53
But they’ll rarely suffer any consequences.
41
173377
2795
그러나 바퀴벌레는 병에 걸리지 않습니다.
02:56
This is because they’re equipped with genes that provide immunity
42
176339
3712
수많은 병원균에 대항하여
면역력을 제공하는 유전자가 있기 때문이죠.
03:00
against numerous pathogens.
43
180051
1877
03:02
These genes are often duplicated many times over.
44
182011
2878
이 유전자는 종종 수차례에 걸쳐 복제됩니다.
03:05
So when infected, the cockroach’s immune system efficiently unleashes
45
185014
4463
감염이 되면 바퀴벌레의 면역 체계는
많은 항균 분자를 효율적으로 방출합니다.
03:09
many antimicrobial molecules.
46
189477
2419
03:12
Cockroaches also have a slew of defenses against pesticides.
47
192438
4421
또한 살충제에 대항하는 방어 수단도 많이 있습니다.
03:16
When a non-resistant roach walks on a surface that’s been sprayed
48
196859
3921
내성이 없는 바퀴벌레가
예를 들어 피레스로이드 살충제가 뿌려진 표면을 지나가면,
03:20
with a pyrethroid insecticide, for example,
49
200780
2794
03:23
the results will likely be fatal.
50
203574
2002
그 결과는 치명적일 겁니다.
03:25
Once absorbed, the chemical binds to sodium channel proteins,
51
205868
3921
일단 흡수되면, 이 화학물질은 나트륨 통로 단백질에 결합하는데,
03:29
which help propagate nerve impulses.
52
209789
2377
이 단백질은 신경 자극 전파에 관여합니다.
03:32
The pyrethroid keeps the sodium channels open,
53
212458
2920
피레스로이드가 나트륨 통로를 열어두기 때문에
03:35
so the nerves fire repeatedly.
54
215378
2085
신경 자극이 반복해서 발생하고 바퀴벌레는 곧 죽습니다.
03:37
And soon, the cockroach dies.
55
217463
2002
03:40
But if a resistant roach is exposed to pyrethroids, it’ll be just fine.
56
220049
4796
하지만 내성이 있는 바퀴벌레는 피레스로이드에 노출되어도 문제없습니다.
03:44
Genetic mutations have given them sodium channels
57
224845
2878
유전적 돌연변이로
피레스로이드와 결합하지 않는 나트륨 통로가 생겼거든요.
03:47
that the pyrethroids can’t bind to.
58
227723
2336
03:50
The cockroach also produces more detoxification enzymes,
59
230268
3920
바퀴벌레는 해독 작용 효소도 더 많이 만듭니다.
03:54
which render the pesticide harmless,
60
234188
2086
살충제의 효과를 무력하게 만들고
03:56
and the cockroach simply excretes it as a waste.
61
236274
3044
그냥 노폐물로 배설해버리죠.
03:59
Because German cockroaches reproduce especially quickly,
62
239860
3504
독일 바퀴벌레는 특히 빠르게 번식하기 때문에,
04:03
populations may evolve resistance to a new pesticide within months.
63
243364
4338
개체군은 몇 달 만에 새 살충제에 내성을 키울 수도 있습니다.
04:08
So far, they're already resistant to 43 different chemicals.
64
248369
4630
지금까지 화학 물질 43가지에 내성이 생겼습니다.
04:13
But contrary to popular belief,
65
253332
2252
그러나 일반적인 믿음과는 다르게,
04:15
cockroaches would probably not survive a nuclear apocalypse.
66
255584
3963
바퀴벌레들은 핵 종말에서 아마 살아남지 못할 겁니다.
04:19
Compared with other insects,
67
259547
1668
바퀴벌레는 다른 곤충에 비해
04:21
cockroaches are only mildly tolerant to radiation.
68
261215
3420
방사선을 조금 더 견뎌낼 뿐입니다.
04:24
They would die near the sites of nuclear explosions
69
264635
2586
핵폭발 장소 근처라면 바퀴벌레들은 죽을 겁니다.
04:27
and would still be severely compromised miles away.
70
267221
2836
수 마일 떨어진 곳에서도 여전히 심각한 피해를 보겠죠.
04:30
Moreover, disasters that threaten humanity
71
270641
3003
게다가, 인류를 위협하는 재난은
04:33
also jeopardize the habitats and buffets we provide roaches.
72
273644
4254
인간이 바퀴벌레에게 제공하는 서식지와 먹을거리도 위태롭게 합니다.
04:38
Perhaps the only way to beat them is through our mutual destruction.
73
278566
4004
어쩌면 바퀴벌레를 이기는 유일한 방법은 우리의 상호 파괴일지도 모릅니다.
04:42
Or maybe cockroaches would find even more surprising ways to thrive
74
282778
4713
어쩌면 바퀴벌레는 훨씬 더 놀라운 방법을 찾아내서
04:47
long after we’re gone.
75
287491
1836
우리가 사라진 한참 후에도 잘 살 수 있겠죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7