Why do we sweat? - John Murnan

1,326,355 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Фініш уже видніється на горизонті і ви робите останній ривок.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
В той час, як ноги пришвидшують темп, ваше дихання стає глибшим,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
серце шалено гупає,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
а піт з вас так і котиться.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Як ця субстанція раптом матеріалізується,
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
і яка її функція?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Є безліч випадків, які змушують нас пітніти:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
споживання гострої їжі,
00:30
nervousness,
8
30896
975
знервованість,
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
хвороба.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Але, напевне, фізичні вправи є найбільш відомою та поширеною причиною.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
В цьому випадку ми пітніємо у відповідь на рух,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
який зароджується всередині клітин.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Коли ви збільшуєте темп, м'язи працюють потужніше,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
збільшуючи витрати енергії.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Цей процес, що називається клітинним диханням,
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
використовує глюкозу та кисень, аби створити АТФ,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
енергетичну валюту для клітин.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Значна частина цього процесу перебігає в мітохондріях.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Чим більше ви рухаєтесь,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
тим важче працюють мітохондрії, аби постачати тіло енергією.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Але ця робота має свою оплату.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Коли клітина розщеплює АТФ, вивільняється тепло.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Тепло стимулює температурні сенсори по всьому тілу.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Ті рецептори виявляють надлишкове тепло, яке виробляють м'язові клитини,
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
та передають цю інфорацію в гіпоталамус,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
який регулює температуру тіла.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Гіпоталамус реагує на це,
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
надсилаючи сигнали через симпатичну нервову систему
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
до потових залоз у шкірі.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Вони розташовані по всьому тілу
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
з найбільшою частотою на долонях рук,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
підошвах ступнів
01:48
and on your head.
33
108426
1599
та на голові.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Коли потова залоза вперше отримує сигнал,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
рідина, яка знаходиться біля звитого клубочка,
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
вміщує велику кількість натрію та хлору.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Клітина закачує ці іони в пусту трубочку,
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
яка проходить через потову залозу.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Потім, оскільки солі в трубочці більше, ніж поза нею,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
вода втягується в трубочку в результаті осмосу.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
І те, що називають первинною секрецією, формується внизу трубочки,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
водний тиск виштовхує це все вгору через протоку.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Перш ніж це з'явиться на поверхні шкіри,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
сусідні клітини витягнуть якомога більше солі,
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
щоб процес продовжувався.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Вода у поті втягує всю теплову енергію,
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
а потім випаровується, коли виходить на поверхню.
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
що взамін, понижує вашу температуру.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Цей процес, охолодження випаровуванням,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
був важливим моментом адаптації для наших предків.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Таке охолодження важливе не лише при фізичних вправах.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Ми пітніємо і при безлічі інших обставин.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Споживання гострої їжі змушує людей сильно пітніти на обличчі.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Так відбувається, тому що спеції провокують ті ж нейронні реакції у мозку,
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
які активують температурні рецептори, що реагують на підвищення температури.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Потовиділення є частиною реакції "борись або тікай",
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
яка активується у стресових ситуаціях, наприклад, запрошення на побачення,
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
чи співбесіда на прийом на роботу.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Так стається, тому що адреналін стимулює м'язову діяльність
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
та змушує кровоносні судини розширюватись,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
дві реакції, які підвищують температуру та стимулюють потовиділення.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Потовиділення відбувається і під час хвороби.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Коли у нас гарячка, ми пітніємо, тому що інфекції
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
стимулюють гіпоталамус, аби підвищити м'язову активність,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
що у відповідь вивільняє більше енергії у вигляді тепла.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Це підвищує загальну температуру,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
захисний механізм, який робить ваше тіло менш придатним для бактерій.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Як і при бігу, піт забезпечує тіло вентиляцією.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Коли гарячка минає, або коли ми виграємо у перегонах,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
наші температурні рецептори відчувають пониження температруи
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
і гіпоталамус припиняє потовиділення.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
В деяких випадках, як після бігу,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
гіпоталамус сигналізує тілу,
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
що потрібно відновити рівень води, яка вийшла з потом.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Тож коли ви змушуєте себе досягнути наступної цілі,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
вможете вважати піт калібратором у своєму тілі,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
який дає вам шанс подолати ту останню милю.

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7