Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milena Lakic Lektor: Ivana Korom
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Linija cilja je na vidiku i ti dodaješ još jedan nalet brzine.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Dok tvoje noge pojačavaju tempo, disanje ti se produbljuje,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
srce ti lupa jače,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
i znoj obliva tvoju kožu.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Kako se ova supstanca iznenada materijalizuje
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
i šta je tačno njena svrha?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Postoje razne stvari zbog kojih se znojimo:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
začinjena hrana,
00:30
nervousness,
8
30896
975
nervoza,
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
ili bolest.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Ali vežbanje je verovatno najpoznatije i najuobičajnije.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
U tom slučaju, znojenje se dešava kao reakcija na pokret
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
koji se aktivira duboko u tvojim ćelijama.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Dok pojačavaš tempo, tvoji mišići se naprežu,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
povećavajući svoju potrebu za energijom.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Proces koji se naziva ćelijsko disanje
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
troši glukozu i kiseonik kako bi formirao ATP,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
energetsku valutu ćelije.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Veliki deo ovog procesa se odigrava u strukturama nazvanim mitohondrije.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Što se više krećeš,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
mitohondrije rade napornije da snabdeju tvoje telo energijom.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Sav ovaj rad ima svoju cenu, doduše.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Dok ćelije razgrađuju ATP, one oslobađaju toplotu.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Toplota stimuliše temperaturne senzore u celom tvojem telu.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Ti receptori detektuju višak toplote koju proizvode tvoje mišićne ćelije
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
i prenose tu informaciju do hipotalamusa,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
koji reguliše telesnu temperaturu.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Hipotalamus reaguje
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
tako što šalje signale kroz ceo simpatički nervni sistem
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
do znojnih žlezda u tvojoj koži.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
One se rasprostiru kroz celo tvoje telo,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
a posebno su koncentrisane na dlanovima tvojih ruku,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
tabanima,
01:48
and on your head.
33
108426
1599
i glavi.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Kada isprva znojna žlezda primi signal,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
tečnost koja okružuje ćelije u spiralnoj bazi
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
sadrži velike količine natrijuma i hlora.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Ćelija pumpa ove jone u šuplju cev
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
koja prolazi kroz znojnu žlezdu.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Onda, pošto je unutar cevi slanije nego spolja,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
voda se kreće u cevi putem osmoze.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Dok se ono što se naziva primarnim lučenjem gomila na dnu cevi,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
vodeni pritisak ga gura gore u dugački, pravi deo kanala.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Pre nego što izbije na koži,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
ćelije koje oblažu cev će pokupiti koliko god je moguće soli
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
da bi proces mogao da se nastavi.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Voda u znoju apsorbuje toplotnu energiju tvog tela
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
i onda ispari sa tebe kada stigne do površine,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
zauzvrat snižavajući temperaturu tela.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Ovaj proces, poznat kao hlađenje isparavanjem,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
bio je važno prilagođavanje za naše pretke.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Ovaj efekat hlađenja ne pomaže samo prilikom vežbanja.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Takođe se znojimo u mnogim drugim situacijama.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Nekim ljudima se obilno znoji lice kada jedu izuzetno začinjenu hranu.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
To se dešava zato što začini pokreću istu nervnu reakciju u mozgu
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
koja aktivira temperaturne receptore, koji obično reaguju na povećanje toplote.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Znojenje je takođe deo "bori se ili beži" reakcije,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
koju stimulišu stresne situacije kao što je pozivanje nekog na sastanak
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
ili odlazak na razgovor za posao.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Ovo se dešava zato što adrenalin stimuliše aktivnost mišića
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
i uzrokuje širenje krvnih sudova,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
dve reakcije koje povećavaju toplotu i pokreću znojnu reakciju.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
I znojenje se takođe dešava kada se razbolimo.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Kada smo grozničavi, znojimo se zato što infekcije
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
stimulišu hipotalamus da poveća aktivnost mišića,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
a to zauzvrat oslobađa više energije u vidu toplote.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
To povećava tvoju ukupnu temperaturu,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
zaštitni mehanizam koji čini tvoje telo manje nastanjivim za infektivne agense.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Kao i kod trčanja, znojenje pomaže tvom telu da oslobodi tu energiju.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Kada groznica nestane ili kada pobediš u trci,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
tvoji temperaturni receptori osete smanjenje toplote
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
i hipotalamus prekida znojnu reakciju.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
U nekim slučajevima, kao nakon trčanja,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
hipotalamus takođe signalizira tvom telu
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
da moraš da nadoknadiš vodu koja je iscurila.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Dakle, kada budeš gurao sebe da postigneš naredni cilj,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
možeš da misliš o znoju kao o sopstvenom kalibratoru tvog tela,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
koji ti omogućava da istrčiš tu dodatnu milju.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7