Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Alessandra Tadiotto
"Io sudo. Se una cosa accade facilmente non mi fido".
- Lilli Palmer
La linea d'arrivo si intravede e voi aumentate la velocità.
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Mentre le gambe accelerano il passo, il respiro diventa più profondo,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
il cuore batte più rapidamente,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
e il sudore vi cola dalla pelle.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Come fa questa sostanza a materializzarsi all'improvviso
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
e qual è esattamente il suo scopo?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Vi sono diverse situazioni che ci possono far sudare:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
mangiare cibo piccante,
00:30
nervousness,
8
30896
975
nervosismo,
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
e quando siamo malati.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Ma l'esercizio fisico probabilmente è il più familiare e comune.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
In questo caso, il sudore è una risposta al movimento
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
innescata nel profondo delle nostre cellule.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Aumentando il passo, i muscoli lavorano maggiormente,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
aumentando il bisogno di energia.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Un processo chiamato respirazione cellulare
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
consuma glucosio e ossigeno per formare ATP,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
la moneta energetica della cellula.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Gran parte del processo ha luogo in strutture chiamate mitocondri.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Più ci si muove,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
più duramente i mitocondri lavorano per fornire energia al corpo.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Tutto questo lavoro ha un costo, tuttavia.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Quando le cellule rompono l'ATP, rilasciano calore.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Il calore stimola i sensori di temperatura in tutto il corpo.
Questi recettori individuano il calore in eccesso
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
prodotto dalle cellule muscolari
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
e comunicano quest'informazione all'ipotalamo,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
che regola la temperatura corporea.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
L'ipotalamo risponde
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
inviando segnali all'esterno tramite il sistema nervoso simpatico
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
alle cellule sudoripare della pelle.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Queste sono distribuite in tutto il corpo
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
con alte concentrazioni specialmente sui palmi delle mani,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
le piante dei piedi,
01:48
and on your head.
33
108426
1599
e sulla testa.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Quando una ghiandola sudoripara riceve per prima il segnale,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
il fluido intorno alle cellule nella sua base arrotolata
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
contiene grandi quantità di sodio e cloro.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Le cellule pompano questi ioni in un tubo vuoto
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
che corre attraverso la ghiandola sudoripara.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Poiché l'interno del tubo è più salino rispetto all'esterno,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
l'acqua si muove nel tubo per osmosi.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Mentre la cosiddetta secrezione primaria si forma nel fondo del tubo,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
la pressione dell'acqua la spinge su nella lunga parte diritta del dotto.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Prima che filtri sulla pelle,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
le cellule che rivestono il tubo richiederanno quanto più sale possibile
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
così che il processo possa continuare.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
L'acqua nel sudore assorbe l'energia del calore del corpo
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
e poi evapora quando raggiunge la superficie,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
che in cambio abbassa la temperatura.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Questo processo, conosciuto come raffreddamento evaporativo,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
fu un adattamento importante per i nostri antenati.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Questo effetto raffreddante non solo è d'aiuto durante l'esercizio.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Noi sudiamo anche in molte altre situazioni.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Mangiare cibo molto piccante fa sudare alcune persone profusamente dal viso.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Ciò avviene perché le spezie innescano la stessa risposta neurale nel cervello
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
che attiva i recettori della temperatura,
che in genere risponde all'aumentato calore.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Sudare è anche parte della reazione di attacco o fuga
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
stimolata di circostanze stressanti, come chiedere a qualcuno di uscire
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
o fare un colloquio di lavoro.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Ciò avviene perché l'adrenalina stimola l'attività muscolare
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
e causa l'allargamento dei vasi sanguigni,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
due risposte che aumentano il calore e innescano la risposta del sudore.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
E il sudore accade anche quando ci ammaliano.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Quando abbiamo la febbre, sudiamo perché le infezioni
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
stimolano l'ipotalamo ad aumentare l'attività muscolare,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
che in cambio rilascia più energia sotto forma di calore.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Ciò aumenta la temperatura generale,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
un meccanismo protettivo che rende il corpo
meno abitabile per gli agenti infettivi.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Come con la corsa, sudare aiuta il corpo a sfogare quel calore.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Quando la febbre passa o avete vinto la gara,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
i recettori della temperatura avvertono la diminuzione del calore
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
e l'ipotalamo porta la risposta del sudore al termine.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
In alcuni casi, come dopo una corsa,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
l'ipotalamo segnala anche al corpo
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
che c'è bisogno di rifornire l'acqua che è trasudata.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Quindi, quando vi sforzate per raggiungere il prossimo obiettivo,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
potete pensare al sudore come al meccanismo di calibrazione del corpo,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
che vi permette di fare quel miglio in più.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7