Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Dawid Piotrowski Korekta: Rysia Wand
[Pocę się. Nie ufam niczemu, co przychodzi łatwo.]
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Już widać metę, a ty jeszcze przyspieszasz.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Nogi przyspieszają, oddech się pogłębia,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
serce bije szybciej,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
a pot rozlewa się na skórze.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Skąd nagle bierze się ta substancja
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
i jaka właściwie jest jej rola?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Możemy się pocić z wielu przyczyn:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
ostre jedzenie,
00:30
nervousness,
8
30896
975
nerwowość,
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
czy choroba.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Jednak ćwiczenia to prawdopodobnie najlepiej znany czynnik.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
W ich przypadku pocenie to odpowiedź organizmu na ruch,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
zapoczątkowana głęboko w komórkach.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Kiedy przyspieszasz, mięśnie pracują ciężej,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
zwiększa się ich zapotrzebowanie na energię.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Proces zwany "oddychaniem komórkowym"
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
zużywa glukozę i tlen do stworzenia ATP,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
waluty energetycznej komórki.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Duża część tego procesu odbywa się w strukturach zwanych "mitochondriami".
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Im więcej się ruszasz,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
tym ciężej pracują mitochondria zaopatrując ciało w energię.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Praca ta jednak kosztuje.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Gdy komórki rozkładają ATP, wydzielają ciepło.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Ciepło stymuluje czujniki temperatury organizmu.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Receptory te wykrywają nadmiar ciepła produkowany przez komórki mięśni
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
i przekazują tę informację do podwzgórza,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
które reguluje temperaturę ciała.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Podwzgórze odpowiada,
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
wysyłając sygnały za pomocą układu współczulnego
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
do gruczołów potowych skóry.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Gruczoły są rozmieszczone po całym ciele,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
zwłaszcza na dłoniach,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
podeszwach stóp
01:48
and on your head.
33
108426
1599
oraz na głowie.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Kiedy gruczoł potowy po raz pierwszy dostaje sygnał,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
płyn otaczający komórki w spiralnej podstawie
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
zawiera duże ilości sodu i chlorku.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Komórki pompują te jony do pustej rurki,
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
która przebiega przez gruczoł potowy.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Ponieważ w rurce jest więcej soli niż poza nią,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
woda przenika do środka przez osmozę.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Gdy podstawowa substancja wydziela się na spodzie rurki,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
ciśnienie wody wypycha ją w górę do długiej, prostej części kanału.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Zanim przesiąknie na skórę,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
komórki tworzące rurkę odzyskają jak najwięcej soli,
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
tak aby proces mógł trwać dalej.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Woda zawarta w pocie pochłania ciepło ciała
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
i paruje po przedostaniu się na powierzchnię,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
co skutkuje obniżeniem temperatury ciała.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Proces ten, znany pod nazwą "chłodzenia ewaporacyjnego",
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
był dla naszych przodków istotny w procesie adaptacji.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Efekt chłodzenia pomaga nie tylko w trakcie ćwiczeń.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Pocimy się też w wielu innych sytuacjach.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Twarze niektórych obficie się pocą przy jedzeniu ostrych potraw,
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Dzieje się tak, ponieważ przyprawy wywołują w mózgu tę samą reakcję nerwową,
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
która aktywuje receptory temperatury reagujące zwykle na wzrost ciepła.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Pocenie się jest także częścią reakcji obronnej,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
stymulowanej przez sytuacje stresowe, takie jak zaproszenie kogoś na randkę
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
lub udział w rozmowie kwalifikacyjnej.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Dzieje się tak, ponieważ adrenalina stymuluje aktywność mięśni
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
i powoduje rozszerzenie naczyń krwionośnych,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
dwie reakcje, które podnoszą temperaturę i aktywują proces pocenia.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Pocimy się także podczas choroby.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
W czasie gorączki infekcja stymuluje podwzgórze,
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
tym samym zwiększając aktywność mięśni,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
co w efekcie wyzwala więcej energii w postaci ciepła.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Zwiększa to ogólną temperaturę organizmu,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
mechanizm ochronny, który utrudnia życie wirusom.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Tak jak podczas biegu, pocenie pozwala organizmowi na regulację cieplną.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Gdy przestajesz gorączkować lub wygrywasz wyścig,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
receptory temperatury wykrywają spadek ciepła,
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
a podwzgórze kończy proces pocenia.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
Czasem, na przykład po biegu,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
podwzgórze wysyła sygnał do ciała,
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
że trzeba uzupełnić wypoconą wodę.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Kiedy dążysz do kolejnego celu,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
możesz uznać pot za swoisty regulator cieplny,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
który pozwoli ci dać z siebie wszystko.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7