Why do we sweat? - John Murnan

1,326,355 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Gyöngyi Iris Czachesz
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
A célvonalat megpillantva még egy utolsó hajrába kezdünk.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Ahogy szaporázzuk lépéseinket, a légzésünk mélyebb lesz,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
a szívünk gyorsabban dobog,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
az izzadság lefolyik bőrünkön.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Honnan jelenik meg hirtelen ez az anyag,
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
és mi is pontosan a feladata?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Az izzadás beindulásának több lehetséges forgatókönyve létezik:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
csípős étel fogyasztása,
00:30
nervousness,
8
30896
975
idegesség,
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
vagy betegség.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Talán a testedzés a legismertebb és leggyakoribb ok.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
Ilyenkor az izzadás a mozgásra adott válaszreakció,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
melyet sejtjeink aktiválnak.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Ahogy nekiiramodunk, izmaink erősebben dolgoznak,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
energiaigényük megnő.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
A sejtlégzésnek nevezett folyamat során
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
glükóz és oxigén felhasználásával ATP termelődik a szervezetünkben,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
ez a sejtek energiatárolója.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
A folyamat nagyrészt a mitokondriumban megy végbe.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Minél többet mozgunk,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
a mitokondrium annál intenzívebben dolgozik testünk energiaellátásért.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Ennek azonban megvan az ára.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Amikor a sejtek lebontják az ATP-t, hőt szabadítanak fel.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
A hő ingerli a test hőérzékelőit:
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
a receptorok érzékelik az izmok által termelt plusz hőt,
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
és továbbítják az információt a hipotalamuszba,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
ami a testhőmérséklet szabályozását végzi.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
A hipotalamusz
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
a szimpatikus idegrendszeren keresztül
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
válaszol a bőrben található verejtékmirigyeknek.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Ezek megtalálhatóak az egész testfelületen,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
de koncentrációjuk nagyobb a tenyerünkben,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
a talpunk egyes részein,
01:48
and on your head.
33
108426
1599
és a fejünkön.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Mikor a verejtékmirigyhez megérkezik a jel,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
annak csomós végében a sejteket körülvevő folyadék
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
nagy mennyiségű nátrium- és kloridiont tartalmaz.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
A sejtek ezeket az ionokat
a verejtékmirigy üreges belső részébe pumpálják.
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Mivel így a csőben megnő a sókoncentráció,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
ozmózissal víz áramlik be kintről.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Ez az úgynevezett elsődleges váladék felgyűlik a cső alján,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
a víz nyomása pedig felnyomja azt a cső egyenes, hosszú részébe.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Mielőtt kiszivárog a bőrre,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
a csövet körülvevő sejtek visszaszippantanak annyi sót,
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
amennyi lehetővé teszi a folyamat fenntartását.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Az izzadságban található víz hőenergiát vesz el testünktől,
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
majd a felszínre jutva elpárolog,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
ezáltal csökkenti hőmérsékletünket.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Ez a folyamat a párologtató hűtés,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
amely őseink egyik fontos alkalmazkodóképessége volt.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
A hűtőhatás nem csak testmozgáskor hasznos.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Izzadunk más helyzetekben is.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Erősen csípős ételtől az arcunk megizzad.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
A fűszerek ugyanazt az idegi választ aktiválják az agyban,
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
melyet a hőreceptorok is, amikor nő a hőmérséklet.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Az izzadás az "üss vagy fuss" reakciónak is része,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
melyet stresszes helyzetek váltanak ki: mint például találkára hívni valakit,
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
vagy egy állásinterjú.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Oka az adrenalin által kiváltott izomtevékenység,
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
amitől a vérerek kitágulnak,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
ez a két reakció hőemelkedést okoz és beindítja az izzadást.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Betegen is izzadunk.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Mikor lázasak vagyunk,
a fertőzések stimulálják a hipotalamuszt, hogy növelje az izomtevékenységet,
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
ami miatt több hőenergia szabadul fel.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Ez hőmérséklet-emelkedést okoz az egész testünkben;
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
ez a védekező mechanizmus elriasztja szervezetünkből a kórokozókat.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Akárcsak a futáskor, az izzadás itt is segít elvezetni a hőt.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Mikor vége a láznak, vagy megnyertük a versenyt,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
hőérzékelőink érzékelik a hőmérséklet-csökkenést,
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
és a hipotalamusz leállítja az izzadási reakciót.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
Egyes esetekben, mint futás után,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
a hipotalamusz jelzi a testnek,
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
hogy pótolni kell a vízveszteségünket.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Tehát legközelebb a célegyenesben
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
gondolj úgy az izzadásra, mint tested önszabályozására,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
mely segít megtenni az utolsó mérföldet.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7