Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tomke Jo Lektorat: sadegh zabihi
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Die Ziellinie ist in Sicht und du legst noch einen Zahn zu.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Während deine Beine das Tempo erhöhen, wird deine Atmung tiefer,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
dein Herz klopft schneller
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
und Schweiß läuft über deine Haut.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Wie entsteht diese Substanz so plötzlich
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
und was genau ist ihr Zweck?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Es gibt eine Reihe von Szenarien, die uns schwitzen lassen können:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
scharfes Essen,
00:30
nervousness,
8
30896
975
Nervosität
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
und wenn wir krank sind.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Aber Sport ist wahrscheinlich das bekannteste und üblichste.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
In diesem Fall geschieht Schwitzen als Reaktion auf Bewegung,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
ausgelöst tief in unseren Zellen.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Da du deine Geschwindigkeit erhöhst, arbeiten deine Muskeln stärker
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
und erhöhen ihre Nachfrage nach Energie.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Ein Prozess namens Zellatmung,
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
verbraucht Glukose und Sauerstoff, um ATP zu formen,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
die Energiewährung der Zelle.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Ein Großteil dieses Prozesses findet in den sogenannten Mitochondrien statt.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Je mehr du dich bewegst,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
desto härter arbeiten die Mitochondrien, um deinen Körper mit Energie zu versorgen.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Aber diese Arbeit hat ihren Preis.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Wenn die Zellen ATP abbauen, setzen sie Wärme frei.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Die Wärme stimuliert Temperatursensoren im ganzen Körper.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Sie erkennen die überschüssige Wärme, die von deinen Muskelzellen gebildet wird,
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
und übermitteln diese Information an den Hypothalamus,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
der die Körpertemperatur reguliert.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Der Hypothalamus antwortet,
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
indem er Signale durch das sympathische Nervensystem
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
an die Schweißdrüsen in deiner Haut schickt.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Sie sind über den ganzen Körper verteilt,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
mit besonders hoher Konzentration an deinen Handflächen,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
deinen Fußsohlen
01:48
and on your head.
33
108426
1599
und auf deinem Kopf.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Wenn eine Schweißdrüse das Signal bekommt,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
enthält die Flüssigkeit, die die Zellen in ihrer gewundenen Basis umgibt,
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
hohe Mengen an Natrium und Chlorid.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Die Zellen pumpen diese Ionen in ein Hohlrohr,
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
das durch die Schweißdrüse verläuft.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Da es im Inneren des Rohrs salziger ist als draußen,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
gelangt durch Osmose Wasser in das Rohr.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Da sich das sogenannte primäre Sekret am Boden des Rohrs ansammelt,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
wird es durch den Wasserdruck hoch in den langen geraden Teil des Kanals gedrückt.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Bevor es auf die Haut sickert,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
nehmen Zellen, die das Rohr auskleiden, so viel Salz wie möglich wieder auf,
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
damit der Prozess fortgesetzt werden kann.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Das Wasser im Schweiß absorbiert die Hitzeenergie deines Körpers
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
und verdunstet, wenn es die Oberfläche erreicht,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
was wiederum deine Körpertemperatur erniedrigt.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Dieser Prozess, bezeichnet als Verdunstungskühlung,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
war eine wichtige Anpassung für unsere Vorfahren.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Dieser kühlende Effekt ist nicht nur während des Sportes nützlich.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Wir schwitzen auch in vielen anderen Szenarien.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Wenn sie besonders scharfes Essen essen, schwitzen einige Leute stark im Gesicht.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Das passiert, weil Gewürze die gleiche neuronale Reaktion im Gehirn auslösen,
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
die Temperaturrezeptoren aktiviert, die gewöhnlich auf erhöhte Hitze reagieren.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Schwitzen ist zudem ein Teil der Kampf- oder Fluchtreaktion,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
die durch stressreiche Szenarien angeregt wird, wie jemanden, um ein Date zu bitten
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
oder sich für einen Job vorzustellen.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Das passiert, weil Adrenalin Muskelaktivität stimuliert
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
und dazu führt, dass Blutgefäße sich verbreitern,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
zwei Reaktionen, die Hitze erhöhen und das Schwitzen anregen.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Außerdem Schwitzen wir, wenn wir krank sind.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Wenn wir Fieber haben, schwitzen wir, weil Infektionen
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
den Hypothalamus anregen, die Muskelaktivität erhöhen,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
was wiederum mehr Energie in Form von Hitze freisetzt.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Das erhöht deine allgemeine Temperatur,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
ein Schutzmechanismus, der den Körper für Infektionserreger weniger bewohnbar macht.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Wie beim Laufen hilft Schwitzen hier deinem Körper, Hitze rauszulassen.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Wenn das Fieber vorbei oder der Lauf gewonnen ist,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
spüren deine Temperaturrezeptoren den Rückgang der Hitze
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
und der Hypothalamus stoppt die Schweißreaktion.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
In manchen Fällen, wie nach einem Lauf,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
signalisiert der Hypothalamus deinem Körper außerdem,
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
dass du das Wasser wieder auffüllen musst, das du ausgeschwitzt hast.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Strengst du dich also an, um dein nächstes Ziel zu erreichen,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
kannst du dir Schweiß als deinen körpereigenen Kalibrator vorstellen,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
der es dir möglich macht, noch einen Schritt weiterzugehen.

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7