Why do we sweat? - John Murnan

1,333,645 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
Zărești linia de sosire și sprintezi.
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Picioarele măresc ritmul, respirația devine mai precipitată,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
inima bate mai tare
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
și corpul e acoperit de sudoare.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Cum se materializează din senin această substanță
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
și care este scopul acesteia?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Există câteva situații care ne fac să transpirăm:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
când mâncăm picant,
00:30
nervousness,
8
30896
975
suntem neliniștiți
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
sau când ne îmbolnăvim.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Dar exercițiul fizic e probabil cea mai comună cauză.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
În acest caz, sudoarea apare ca răspuns la mișcare,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
fiind declanșată adânc în celule.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Pe măsură ce accelerezi ritmul, mușchii se încordează,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
mărind nevoia de energie.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Un proces numit respirație celulară
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
consumă glucoză și oxigen pentru a forma ATP,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
acumulatorul de energie necesară celulei.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
O mare parte din acest proces are loc în structuri numite mitocondrii.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Cu cât ești mai activ,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
cu atât mitocondria se va strădui să aprovizioneze corpul cu energie.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Totuși, acest lucru vine cu un preț.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Pe măsură ce ATP-ul e sintetizat, celulele produc căldură.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Aceasta stimulează senzorii de temperatură din corp.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Receptorii detectează excesul de căldură produs de celulele musculare
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
și transmit informația la hipotalamus,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
care reglează temperatura corpului.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Hipotalamusul răspunde transmițând semnale prin sistemul nervos simpatic
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
către glandele sudoripare din piele.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Acestea sunt distribuite pe tot corpul,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
cu precădere în palme,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
tălpile piciorului
01:48
and on your head.
33
108426
1599
și pe cap.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Când semnalul ajunge la glanda sudoripară,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
fluidul care înconjoară baza încolăcită de celule
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
conține cantități mari de sodiu și clor.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Celulele pompează acești ioni într-un tub
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
care trece prin glanda sudoripară.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Deoarece în interiorul tubului e mai sărat decât la suprafață,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
apa trece în tub prin osmoză.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Pe măsură ce secreția primară se adună pe fundul tubului,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
presiunea apei o împinge în partea lungă și dreaptă a canalului.
Înainte de a se răspândi pe piele,
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
celulele din învelișul tubului vor reține cât mai multă sare
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
pentru a putea continua procesul.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Apa din sudoare absoarbe energia termică a corpului,
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
apoi se evaporă când ajunge la suprafață,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
scăzând astfel temperatura corpului.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Acest proces de răcire prin evaporare
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
a fost o adaptare importantă pentru strămoșii noștri.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Acest efect de răcire nu ajută doar în timpul exercițiilor fizice.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Transpirăm în foarte multe situații.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Mâncarea picantă îi face pe unii oameni să transpire abundent la nivelul feței.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Asta deoarece condimentele declanșează aceeași reacție nervoasă în creier
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
ce activează receptorii termici, care de regulă răspund la căldură.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Sudoarea este și un răspuns al reacției de luptă sau fugă,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
stimulată de scenarii stresante precum invitarea cuiva la o întâlnire
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
sau interviul pentru o slujbă.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Acest lucru i se datorează adrenalinei care stimulează activitatea musculară
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
și determină vasele sanguine să se dilate,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
două răspunsuri ce măresc temperatura și declanșează transpirația.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Sudoarea apare și când ne îmbolnăvim.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Când avem febră, transpirăm deoarece infecțiile stimulează hipotalamusul
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
să crească activitatea mușchilor,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
lucru care eliberează mai multă energie, sub formă de căldură.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Astfel crește temperatura corpului, fiind un mecanism protector
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
ce face corpul mai puțin propice infecțiilor.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Ca și în cazul alergatului, transpirația ajută corpul
să elibereze acea căldură.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Când febra a dispărut sau ai câștigat cursa,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
receptorii termici simt diminuarea căldurii
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
și hipotalamusul oprește procesul de transpirație.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
În unele cazuri, de exemplu, după alergat,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
hipotalamusul îi semnalează corpului
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
că trebuie să recupereze apa pierdută.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Așadar, când te ambiționezi să atingi următorul scop,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
poți să te gândești la transpirație ca la un calibror al corpului
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
care îți permite să faci acel efort în plus.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7