Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Flavia de Lavor Revisor: Maricene Crus
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
A linha de chegada está à vista e você aumenta ainda mais a velocidade.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Conforme suas pernas pegam o ritmo, sua respiração fica mais rápida,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
seu coração bate mais rápido,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
e sua pele começa a suar.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Como essa substância de repente se materializa,
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
e para que exatamente ela serve?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Há uma variedade de situações que podem nos fazer suar:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
comidas apimentadas, ansiedade, e quando ficamos doentes.
00:30
nervousness,
8
30896
975
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Mas exercícios físicos devem ser o mais familiar e comum.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
Nesse caso, o suor ocorre como uma resposta ao movimento
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
provocada dentro das células.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Conforme você aumenta o ritmo, seus músculos se esforçam mais,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
aumentando a necessidade de energia.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Um processo chamado de respiração celular
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
consome glucose e oxigênio para formar a ATP,
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
a moeda de energia da célula.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Uma grande parte desse processo ocorre em estruturas denominadas mitocôndrias.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Quanto mais você se move,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
mais as mitocôndrias trabalham para fornecer energia para o seu corpo.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
No entanto, esse trabalho tem um custo.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Quando as células quebram a ATP, elas liberam calor.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
O calor estimula sensores de temperatura por todo o seu corpo.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Os receptores detectam o excesso de calor produzido pelas células musculares
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
e comunicam essa informação para o hipotálamo,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
que regula a temperatura corporal.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
O hipotálamo responde
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
ao mandar sinais por meio do sistema nervoso simpático
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
para as glândulas de suor na sua pele.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Elas estão distribuídas por todo o corpo,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
com altas concentrações especialmente nas palmas das mãos,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
nas solas dos pés e na cabeça.
01:48
and on your head.
33
108426
1599
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Quando a glândula de suor recebe o sinal,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
o fluido que cerca a base enrolada das células
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
contém grandes quantidades de sódio e cloro.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
As células bombeiam esses íons para dentro de um tubo oco
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
que atravessa a glândula sudorípara.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Então, já que existe mais sal dentro do tubo do que fora,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
a água entra no tubo por osmose.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
Conforme a chamada secreção primária se acumula no fundo do tubo,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
a pressão da água a impulsiona para a parte reta e comprida do duto.
Antes do suor escorrer pela pele,
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
as células que forram o tubo retomam a maior quantidade de sal que podem
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
para que o processo possa continuar.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
A água no suor absorve a energia de calor do seu corpo
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
e então evapora assim que alcança a superfície,
o que, por sua vez, diminui a temperatura.
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Esse processo, chamado de resfriamento evaporativo,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
foi uma adaptação importante para os nossos antepassados.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Esse efeito de resfriamento não é útil somente durante os exercícios.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Também suamos em muitas outras situações.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Comer comidas apimentadas faz algumas pessoas suarem profusamente no rosto.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Isso acontece porque a pimenta provoca a mesma resposta neural no cérebro
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
que ativa os receptores de temperatura, os quais respondem ao aumento de calor.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
O suor também faz parte da resposta de luta ou fuga
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
estimulada por situações estressantes, como convidar alguém para sair
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
ou fazer uma entrevista de emprego.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Isso acontece porque a adrenalina estimula a atividade muscular
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
e faz as artérias sanguíneas se alargarem,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
duas respostas que aumentam o calor e provocam a resposta do suor.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
O suor também ocorre quando adoecemos.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Quando nós estamos com febre, suamos porque as infecções
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
estimulam o hipotálamo a aumentar a atividade muscular,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
o que, por sua vez, libera mais energia na forma de calor.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Isso aumenta a sua temperatura total,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
um mecanismo de proteção que torna o corpo menos habitável para agentes infecciosos.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Como na corrida, o suor ajuda o seu corpo a expelir esse calor.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Quando a febre passa ou você vence a corrida,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
os receptores de temperatura sentem a diminuição do calor
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
e o hipotálamo interrompe a resposta do suor.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
Em alguns casos, como depois de correr,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
o hipotálamo também manda um sinal para o seu corpo
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
de que você precisa repôr a água que liberou.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Logo, quando você se esforçar para alcançar o próximo objetivo,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
pode pensar no suor como o calibrador do seu corpo,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
que permite que você vá mais adiante.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7