Why do we sweat? - John Murnan

1,326,355 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Abdolmaleki Reviewer: Ehsan Memari
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
خط پایان نمایان می‌شود و شما سرعت‌تان را بیشتر می‌کنید.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
وقتی که پاهایتان را با سرعت برمی‌دارید، نفس‌هایتان عمیق‌تر می‌شود،
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
قلب شما تندتر می‌تپد،
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
و عرق از روی پوست شما جاری می‌شود.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
چگونه این ماده یکباره ظاهر می‌شود
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
و دقیقا هدفش چیست؟
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
تعدادی علت وجود دارد که باعث می‌شود ما عرق کنیم:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
خوردن غذاهای تند،
00:30
nervousness,
8
30896
975
عصبانیت،
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
و هنگامی که مریض هستیم.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
اما ورزش کردن احتمالا رایج ترین و آشناترین علت است.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
دراین مورد، عرق کردن به عنوان یک پاسخ به جنبشی که در عمق
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
سلولهایتان به راه افتاده، رخ می‌دهد.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
وقتی شما سرعتتان را افزایش می‌دهید، ماهیچه‌هایتان سخت‌تر کار می‌کنند،
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
و نیازشان به انرژی بیشتر می‌شود.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
فرایندی که تنفس سلولی نامیده می‌شود
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
گلوکز و اکسیژن را مصرف می‌کند تا ATP بسازد،
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
انرژی رایج موجود در سلول.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
بیشتر این فرآیندها درساختاری به نام میتوکندری رخ می‌دهند.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
هرچه که بیشتر تحرک می‌کنید،
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
میتوکندری به منظور جبران انرژی بدن شما سخت‌تر کار می‌کند.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
همه اینها در یک آن اتفاق می‌افتد.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
هنگامی که سلول‌ها ATP را می‌شکنند، گرما آزاد می‌کنند.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
گرما حسگرهای دما را درسراسر بدنتان تحریک می‌کند.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
گیرنده‌ها گرمای اضافی موجود را که توسط سلول‌های ماهیچه‌ای تولیدشده شناسایی می‌کنند
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
و اطلاعات را به هیپوتالاموس مخابره می‌کنند،
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
که دمای بدن را تنظیم می‌کند.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
هیپوتالاموس با ارسال پیام‌هایی
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
خارج از سیستم عصبی سمپاتیک به سمت غده‌های عرق
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
در پوست شما پاسخ می‌دهد.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
غده‌های عرقی درسراسر بدن توزیع شده‌اند
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
که تراکم به خصوصی در کف دست‌های شما،
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
کف پاهایتان،
01:48
and on your head.
33
108426
1599
و سر شما دارند.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
وقتی که یک غده عرق درابتدا پیامی را دریافت می‌کند،
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
مایع سیالی اطراف پایه پیچیده سلول‌ها را احاطه کرده
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
که شامل مقدار زیادی ازسدیم و کلرید است.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
سلول‌ها یون‌ها را داخل یک لوله توخالی
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
که به سمت غده‌های عرقی می‌رود پمپاژ می‌کنند.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
سپس، به این دلیل که درون لوله نسبت به خارج آن شورتر هستند،
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
آب با فرآیند اسمز به طرف لوله حرکت می‌کند.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
وقتی چیزی که اولین ماده مترشحه نامیده می‌شود در انتهای لوله ساخته شد،
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
فشار آب آن را در قسمتی مستقیم و طویل از کانال به سمت بالا هل می‌دهد.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
قبل از این که عرق روی پوست تراوش شود،
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
سلول‌های ردیف شده لوله تا جایی که ممکن است نمک جذب می‌کنند
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
بنابراین فرآیند ادامه می‌یابد.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
آب موجود درعرق انرژی گرمایی بدنتان را فرو می‌نشاند
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
و سپس هنگامی که به سطح بدنتان رسید از وجود شما تبخیر می‌شود،
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
که به نوبه خود دمای بدنتان را پایین می‌آورد.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
این فرآیند، خنک سازی تبخیری نامیده می‌شود،
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
که یک سازگاری مهم برای نیاکان ما بوده است.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
تاثیر این خنک سازی تنها در طول تمرین کردن کمک ساز نیست.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
همچنین، ما به علت‌های دیگری نیزعرق می‌کنیم.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
مخصوصا خوردن غذاهای تند باعث می‌شود که برخی ازمردم بیش ازحد روی صورتشان عرق کنند.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
که به علت پاسخ مشابهی که ادویه جات در مغز به راه می‌اندازند اتفاق می‌افتد
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
و گیرنده‌های دمایی که معمولا به افزایش دما پاسخ می‌دهند، فعال می‌شوند.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
عرق کردن همچنین بخشی از پاسخ ستیز و گریز می‌باشد
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
که توسط عوامل پر استرس ایجاد می‌شوند، مثل وقتیکه می‌خواهید کسی را به قرار دعوت کنید
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
یا مصاحبه برای یک شغل.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
این‌ها به این علت رخ می‌دهند که آدرنالین فعالیت‌های ماهیچه ای را برانگیخته می‌کند
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
و باعث می‌شود که رگ‌های خونی عریض شوند،
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
دو پاسخی که گرما را افزایش می‌دهند و پاسخ‌های عرقی را به راه می‌اندازند.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
همچنین عرق کردن زمانی که بیمار هستیم نیز رخ می‌دهد.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
وقتی که تب داریم، عرق می‌کنیم زیرا که عفونت‌ها
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
هیپوتالاموس را فعال می‌کنند تا فعالیت ماهیچه‌ای را افزایش دهند،
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
که به نوبه خود انرژی بیشتری به عنوان گرما آزاد می‌کند.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
که دمای کلی بدنتان را افزایش می‌دهد،
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
یک مکانیسم محافظتی که بدن شما را برای عفونت‌ها کمتر قابل سکونت می‌کند.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
مثل دویدن، عرق کردن کمک می‌کند که بدنتان حرارت را خارج کند.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
وقتی که تب تمام می‌شود یا در مسابقه برنده می‌شوید،
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
گیرنده‌های دمایی‌تان کاهش دما را درک می‌کنند
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
و در نهایت هیپوتالاموس پاسخ عرق کردن را خاتمه می‌دهد.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
در برخی موارد،
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
بعد از دویدن، هیپوتالاموس پیام‌هایی را به بدنتان می‌دهد
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
که شما نیاز به تامین آب از دست رفته دارید.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
بنابراین، وقتی که درحال تلاش برای رسیدن به هدف بعدی هستید،
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
می‌توانید به عرق کردن به عنوان یک تنظیم بدنی فکر کنید،
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
که شما را قادر می‌سازد مسافت بیشتری بدوید.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7