Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Уже видна финишная черта, ещё рывок, вы ускоряетесь.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Ноги набирают темп, дыхание становится глубже,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
сердцебиение учащается,
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
и пот начинает струиться ручьём.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Откуда вдруг берётся эта жидкость?
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
И каково её предназначение?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Существуют различные причины, почему человек может потеть:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
острая пища,
00:30
nervousness,
8
30896
975
стресс
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
или заболевания.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Но физическая нагрузка —
пожалуй, одна из самых распространённых и знакомых причин.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
В данном случае потоотделение происходит как реакция на процессы,
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
запущенные глубоко на клеточном уровне.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
По мере того как вы ускоряетесь, мышцы напрягаются,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
что требует большей энергии.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Во время процесса, который носит название клеточное дыхание,
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
поглощаются глюкоза и кислород и образуется АТФ —
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
источник энергии клеток.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Многие из этих процессов происходят в частях клеток, называемых митохондриями.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Чем больше вы двигаетесь,
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
тем интенсивнее работают митохондрии, обеспечивая организм энергией.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Но для организма этот процесс не проходит бесследно.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
По мере того как в клетке происходит распад АТФ, выделяется тепло.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Тепло стимулирует терморецепторы, расположенные по всему телу.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Терморецепторы улавливают излишки тепла, выделенные клетками мышц,
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
и направляют эту информацию в гипоталамус,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
который регулирует температуру тела.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
В свою очередь гипоталамус
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
через симпатическую нервную систему посылает импульсы
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
в потовые железы кожи.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Эти железы распределены по всему телу,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
но особенно много их на ладонях,
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
ступнях
01:48
and on your head.
33
108426
1599
и на голове.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Как только потовые железы получают сигнал,
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
жидкость, находящаяся в секреторном клубочке вокруг клеток,
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
насыщается натрием и хлоридами.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Клетки закачивают эти ионы в пустую трубку,
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
проходящую через потовую железу.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Затем, поскольку раствор внутри трубки стал более солёным, чем снаружи,
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
благодаря осмосу вода начинает течь в трубку.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
По мере того как первичный секрет накапливается на дне трубочки,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
под давлением воды он выталкивается в длинную прямую часть выводного протока.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Но прежде чем секрет выступит на поверхность кожи,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
клетки, из которых образована трубка, впитают в себя бо́льшую часть соли,
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
и процесс продолжится.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Вода, содержащаяся в поте, поглотит тепловую энергию тела
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
и испарится, как только достигнет поверхности кожи,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
благодаря чему снизится температура тела.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Этот процесс, который называется испарительное охлаждение,
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
был важной составляющей биологической адаптации наших предков.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Такое охлаждение помогает не только во время физических нагрузок.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Мы потеем и в других жизненных ситуациях.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Потребление острой пищи часто провоцирует усиленное потоотделение на лице.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Происходит это потому, что специи вызывают такую же реакцию нейронов головного мозга,
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
в результате которой активируются терморецепторы,
которые обычно возбуждаются при повышении температуры.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Потоотделение также является частью реакции «бей или беги»,
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
которая случается в стрессовых ситуациях,
например, когда вы хотите пригласить кого-то на свидание
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
или проходите собеседование при приёме на работу.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Это происходит из-за того, что адреналин стимулирует мышечную активность
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
и расширяет кровеносные сосуды,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
увеличивая таким образом тепло и вызывая потоотделение.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Также выделение пота происходит во время болезни.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Когда мучает озноб, мы начинаем потеть,
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
так как инфекция воздействует на гипоталамус,
отчего возрастает активность мышечных клеток,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
и выделяется больше энергии в виде тепла.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Это приводит к повышению температуры тела,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
то есть срабатывает защитный механизм,
не позволяющий инфекции размножаться в нашем организме.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Как и во время бега, потоотделение способствует охлаждению.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Как только прекращается озноб или вы выигрываете забег,
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
терморецепторы улавливают снижение тепла,
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
и гипоталамус прекращает реакцию потоотделения.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
В некоторых случаях, например после пробежки,
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
гипоталамус посылает сигнал о том,
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
что пора восполнить запасы воды, которую вы потеряли с потом.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Поэтому, когда вы превозмогаете себя, чтобы достичь следующей цели,
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
подумайте о том, что пот является «настройщиком» организма,
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
помогающим преодолеть ещё один отрезок дистанции.

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7