Why do we sweat? - John Murnan

1,333,645 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
Bitiş çizgisi görünür oluyor ve siz hızınızı birden artırıyorsunuz.
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
Bacaklarınız yarışa ayak uydururken nefesiniz derinleşiyor,
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
kalp atışınız hızlanıyor
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
ve cildiniz terle kaplanıyor.
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
Bu madde nasıl birdenbire yoktan var oluyor?
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
Tam olarak amacı ne?
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
Bizi terleten bir dizi senaryo var:
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
Acı besinler yemek,
00:30
nervousness,
8
30896
975
gerginlik
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
ve hastalık.
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
Ancak spor muhtemelen en aşina ve yaygın olanı.
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
Bu durumda terleme hücrelerinizin derinliklerinde
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
hareketlenmeye yanıt olarak başlıyor.
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
Siz hızınızı artırdıkça kaslarınız daha çok çalışır,
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
enerjiye olan gereksinimleri artar.
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
Hücresel respirasyon denilen bir süreç
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
hücrenin enerji birimi olan ATP oluşturmak için
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
glukoz ve oksijen tüketir.
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
Bu sürecin çoğu kısmı mitokondri denilen yapılarda gerçekleşir.
01:05
The more you move,
19
65841
1434
Siz hareket ettikçe
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
vücudunuza enerji sağlamak için mitokondri daha fazla çalışır.
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
Bu çok çalışmanın da bir bedeli var.
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
Hücreler ATP'yi ayrıştırırken ısı salınımı yaparlar.
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
Bu ısı tüm vücudunuzdaki sıcaklık sensörlerini uyarır.
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
Bu reseptörler kas hücrelerinizden gelen fazla ısıyı algılarlar
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
ve bu bilgiyi hipotalamusa bildirir,
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
bu organ da vüct ısısını düzenler.
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
Bunun üzerine hipotalamus,
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
sempatik sinir sistemi aracılığıyla cildinizdeki ter bezlerine
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
sinyal göndererek çalışır.
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
Bu sinyaller tüm vücuda dağılır,
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
özellikle avuç içlerinizde
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
ayak yastıkçıklarında
01:48
and on your head.
33
108426
1599
ve başınızda yoğunlaşır.
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
Bir ter bezi bu sinyali ilk aldığında
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
sarılı zar içinde hücreleri çevreleyen sıvı
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
yüksek oranda sodyum ve klorür içerir.
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
Hücreler bu iyonları ter bezi içinden geçen
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
dar bir kanala yollar.
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
Kanalın içi, dışarısından daha tuzlu olduğu için
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
ozmoz yoluyla su, kanalın içine girer.
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
İlk salınım denilen sıvı kanalın aşağısında birikir,
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
su basıncı bunu kanalın uzun düz kısmına iter.
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
Cilt üzerine çıkmadan önce,
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
kanalı çevreleyen hücreler sürecin devam edebilmesi için
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
mümkün olduğu kadar tuz tutarlar.
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
Terdeki su vücudun ısı enerjisini emer
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
ve yüzeye ulaştığında buharlaşarak yok olur,
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
bu da vücut ısınızı düşürür.
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
Buharlaşmalı soğutma denilen bu süreç
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
atalarımızdan kalan önemli bir adaptasyondu.
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
Soğutma etkisinin faydası sporla sınırlı değil.
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
Terlediğimiz pek çok başka senaryo var.
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
Acı şeyler yemek bazı insanların yüzlerinin aşırı terlemesine neden olur.
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
Bunun sebebi, acının beyinde ısı reseptörlerini harekete geçiren
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
aynı sinirsel tepkimeyi başlatması ve bu da fazla ısıya karşı tepkimedir.
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
Terlemek ayrıca stresle durumlarda karşılaştığımız
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
kaç ya da savaş tepkisinin bir parçası.
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
Birine çıkma daveti etmek veya iş görüşmesi gibi.
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
Bunun da sebebi adrenalinin kas aktivitesini uyarması
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
ve kan damarlarının genişlemesini sağlaması,
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
bu iki tepkime de ısıyı artırır ve terlemeyi başlatır.
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
Hastalandığımızda da terleriz.
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
Ateşimiz çıktığında terlememizin sebebi
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
enfeksiyonun hipotalamusta kas aktivitesini artırması,
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
bunun sonucunda daha çok enerji ısı olarak salınır.
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
Tüm vücut ısınızı artıran bu durum,
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
enfekte maddelerin vücutta kalamaması için koruyucu bir mekanizmadır.
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
Koşarken olduğu gibi terlemek ısının dışa atılmasını sağlar.
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
Ateşiniz düştüğünde veya yarışı kazandığınızda
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
vücut ısısı reseptörleri ısıdaki bu düşüşü algılar
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
ve hipotalamus terleme tepkimesini sonlandırır.
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
Bazı durumlarda, koşu sonrasında
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
kaybettiğiniz suyun yenilenmesi için
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
hipotalamus vücudunuza sinyal gönderir.
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
Amacınıza ulaşmak için kendinizi zorladığınızda
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
terinizi, sizi başarıya ulaştıran
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
kendi vücut kalibratörünüz olarak düşünebilirsiniz.

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7