Why do we sweat? - John Murnan

1,312,644 views ・ 2018-05-15

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
The finish line's in sight and you put on an extra burst of speed.
0
7420
4930
เส้นชัยอยู่อีกไม่ไกล และคุณก็กำลังเร่งความเร็วขึ้นอีก
00:12
As your legs pick up the pace, your breathing gets deeper,
1
12350
3130
คุณซอยเท้าเร็วขึ้น คุณหายใจแรงขึ้น
00:15
your heart pounds faster,
2
15480
1541
หัวใจของคุณเต้นแรง
00:17
and sweat pours over your skin.
3
17021
3505
และเหงื่อก็ไหลลงมาตามผิวหนัง
00:20
How does this substance suddenly materialize
4
20526
2636
สารที่ว่านี้เกิดขึ้นมาได้อย่างไร
00:23
and what exactly is its purpose?
5
23162
3298
และเพื่อจุดประสงค์ใดกันแน่
00:26
There are a number of scenarios that can make us sweat:
6
26460
3322
เราเสียเหงื่อได้จากหลายกรณี
00:29
eating spicy foods,
7
29782
1114
การกินอาหารรสจัดจ้าน
00:30
nervousness,
8
30896
975
ความประหม่า
00:31
and when we're sick.
9
31871
1718
และเมื่อคุณป่วย
00:33
But exercise is probably the most familiar and common.
10
33589
4303
แต่มันเกิดขึ้นได้บ่อยที่สุด เมื่อเราออกกำลังกาย
00:37
In that case, sweating happens as a response to movement
11
37892
3511
ในกรณีนี้ การเสียเหงื่อเกิดขึ้น เพื่อตอบสนองการเคลื่อนไหว
00:41
triggered deep inside your cells.
12
41403
2499
ที่เกิดขึ้นอยู่ภายในเซลล์
00:43
As you increase your pace, your muscles work harder,
13
43902
3191
เมื่อคุณเร่งจังหวะ กล้ามเนื้อของคุณทำงานมากขึ้น
00:47
increasing their demand for energy.
14
47093
2758
และต้องการพลังงานมากขึ้น
00:49
A process called cellular respiration
15
49851
2842
กระบวนการที่เรียกว่า การหายใจระดับเซลล์
00:52
consumes glucose and oxygen to form ATP,
16
52693
4220
บริโภคกลูโคสและออกซิเจน เพื่อสร้าง ATP
00:56
the energy currency of the cell.
17
56913
3632
หน่วยพลังงานที่ใช้ในเซลล์
01:00
Much of this process takes place in structures called mitochondria.
18
60545
5296
กระบวนการนี้ส่วนใหญ่จะเกิดขึ้น ในโครงสร้างที่เรียกว่า ไมโทคอนเดรีย
01:05
The more you move,
19
65841
1434
ยิ่งเราเคลื่อนไหวมาก
01:07
the harder mitochondria work to supply your body with energy.
20
67275
4438
ไมโทคอนเดรียก็ยิ่งทำงานมากขึ้น และให้พลังงานกับร่างกายของคุณ
01:11
All this work comes at a cost, though.
21
71713
2622
การทำงานทั้งหมดนี้มาพร้อมกับค่าเหนื่อย
01:14
As the cells break down the ATP, they release heat.
22
74335
4233
เมื่อเซลล์สลาย ATP พวกมันปลดปล่อยความร้อนออกมา
01:18
The heat stimulates temperature sensors throughout your body.
23
78568
4434
ความร้อนดังกล่าวกระตุ้นหน่วยรับอุณหภูมิ ที่มีอยู่ทั่วไปบนร่างกาย
01:23
Those receptors detect the excess heat being produced by your muscle cells
24
83002
4003
ตัวรับอุณหภูมิเหล่านี้สัมผัสได้ ถึงความร้อนจากเซลล์กล้ามเนื้อที่มากเกินไป
01:27
and communicate that information to the hypothalamus,
25
87005
3708
และส่งข้อมูลนี้ไปยังไฮโปทาลามัส
01:30
which regulates body temperature.
26
90713
2278
ซึ่งกำกับควบคุมอุณหภูมิของร่างกาย
01:32
The hypothalamus responds
27
92991
1484
ไฮโปทาลามัสตอบสนอ
01:34
by sending signals out through the sympathetic nervous system
28
94475
3350
โดยการส่งสัญญาณ ผ่านระบบประสาทซิมพาทีติก
01:37
to the sweat glands in your skin.
29
97825
2870
และต่อมเหงื่อในผิวหนังของคุณ
01:40
These are distributed all over the body
30
100695
2201
พวกมันกระจายอยู่ทั่วไปบนร่างกาย
01:42
with especially high concentrations on the palms of your hands,
31
102896
3890
ซึ่งโดยมากจะพบได้ที่ฝ่ามือ
01:46
the soles of your feet,
32
106786
1640
ฝ่าเท้า
01:48
and on your head.
33
108426
1599
และบนศีรษะ
01:50
When a sweat gland first receives the signal,
34
110025
2820
เมื่อต่อมเหงื่อเริ่มได้รับสัญญาณ
01:52
the fluid surrounding the cells in its coiled base
35
112845
3276
ของไหลรอบ ๆ เซลล์ในฐานที่ขดไปมาของมัน
01:56
contains high amounts of sodium and chloride.
36
116121
3865
มีปริมาณโซเดียมและคลอไรด์อยู่สูง
01:59
The cells pump these ions into a hollow tube
37
119986
3545
เซลล์จะดันประจุเหล่านี้เข้าสู่ท่อกลวง
02:03
that runs through the sweat gland.
38
123531
2645
ที่วิ่งผ่านต่อมเหงื่อ
02:06
Then, because it's saltier inside the tube than outside,
39
126176
3581
จากนั้น เพราะว่าความเค็มี่อยู่ภายในท่อ สูงกว่าภายนอก
02:09
water moves into the tube by osmosis.
40
129757
3798
น้ำจึงเคลื่อนจากท่อโดยการออสโมซิส
02:13
As what's called the primary secretion builds up in the bottom of the tube,
41
133555
4713
เมื่อสิ่งที่เรียกว่าการหลั่งปฐมภูมิ เกิดขึ้นที่ฐานของท่อแล้ว
02:18
water pressure pushes it up into the long straight part of the duct.
42
138268
5789
ความดันน้ำจึงดันมันขึ้นไปตามความยาวของท่อ
02:24
Before it seeps onto the skin,
43
144057
1761
ก่อนที่มันจะซึมออกสู่ผิวหนัง
02:25
cells lining the tube will reclaim as much salt as possible
44
145818
4150
เซลล์ที่เรียงตัวอยู่รอบท่อจะดึงเกลือกลับมา ให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
02:29
so the process can continue.
45
149968
2089
กระบวนการนี้ก็จะเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง
02:32
The water in sweat absorbs your body's heat energy
46
152057
3090
น้ำในเหงื่อดึงเอาพลังงานความร้อนจากร่างกาย
02:35
and then evaporates off of you when it reaches the surface,
47
155147
3880
และจากนั้นพามันระเหยออกไป เมื่อมันไปถึงผิวหนัง
02:39
which in turn lowers your temperature.
48
159027
4471
ซึ่งเป็นการลดอุณหภูมิร่างกาย
02:43
This process, known as evaporative cooling,
49
163498
2996
กระบวนการนี้เรียกว่า การทำให้เย็นโดยการระเหย
02:46
was an important adaptation for our ancestors.
50
166494
2985
ซึ่งเป็นการปรับตัวที่สำคัญมาก สำหรับบรรพบุรุษของเรา
02:49
This cooling effect isn't only helpful during exercise.
51
169479
3720
ผลจากการทำให้เย็นนี้ ไม่ได้เพียงแต่เป็นประโยชน์เมื่อออกกำลังกาย
02:53
We sweat in many other scenarios, too.
52
173199
3597
เราเสียเหงื่อให้กับกรณีอื่น ๆ ด้วย
02:56
Eating particularly spicy food makes some people sweat profusely from their faces.
53
176796
5473
การกินอาหาร โดยเฉพาะอาหารที่รสจัดจ้าน ทำให้บางคนเหงือแตกเต็มหน้าผาก
03:02
That happens because spices trigger the same neural response in the brain
54
182269
4502
มันเกิดขึ้นเพราะเครื่องเทศกระตุ้น การตอบสนองของเส้นประสาทเดียวกันในสมอง
03:06
that activates temperature receptors, which usually respond to increased heat.
55
186771
5829
ที่กระตุ้นตัวรับอุณหภูมิ ซึ่งมักสนองตอบความร้อนที่เพิ่มขึ้น
03:12
Sweating is also part of the fight or flight response
56
192600
3335
การเสียเหงื่อยังเป็นส่วนหนึ่ง ของการตอบสนองว่าจะหนีหรือสู้
03:15
stimulated by stressful scenarios, like asking someone on a date
57
195935
4056
ที่ถูกกระตุ้นโดยเหตุการณ์ที่ตึงเครียด อย่างเช่นการขอใครสักคนเป็นแฟน
03:19
or interviewing for a job.
58
199991
2299
หรือในการสัมภาษณ์งาน
03:22
This happens because adrenaline stimulates muscle activity
59
202290
3531
มันเกิดขึ้นเพราะอะดรีนาลีน กระตุ้นการทำงานของกล้ามเนื้อ
03:25
and causes blood vessels to widen,
60
205821
2930
และทำให้หลอดเลือดขยายตัว
03:28
two responses that increase heat and trigger the sweating response.
61
208751
4730
ซึ่งการกระตุ้นทั้งสองนี้ เพิ่มความร้อนและกระตุ้นการหลั่งเหงื่อ
03:33
And sweating also occurs when we get sick.
62
213481
3299
และการเสียเหงี่อนี้ ยังเกิดขึ้นได้เมื่อเราป่วย
03:36
When we're feverish, we sweat because infections
63
216780
2741
เมื่อเราเป็นไข้ เราเสียเหงื่อเพราะเกิดการติดเชื้อ
03:39
stimulate the hypothalamus to increase muscle activity,
64
219521
3760
ซึ่งกระตุ้นไฮโปทาลามัส ให้เพิ่มการทำงานของกล้ามเนื้อ
03:43
which in turn releases more energy as heat.
65
223281
3670
ซึ่งส่งผลให้เกิดการปลดปล่อยพลังงาน ออกมาเป็นความร้อน
03:46
That increases your overall temperature,
66
226951
2070
ความร้อนที่เพิ่มขึ้นนั้น
03:49
a protective mechanism that makes your body less habitable for infectious agents.
67
229021
5461
เป็นกลไกการป้องกันที่ทำให้ร่างกายของคุณ ไม่เหมาะสมต่อการเติบโตของเชื้อโรค
03:54
Like with running, sweating helps your body vent that heat.
68
234482
3681
เช่นเดียวกับการวิ่ง การเสียเหงื่อ ยังช่วยให้ร่างกายถ่ายเทความร้อนออกไป
03:58
When the fever's over or you've won your race,
69
238163
2398
เมื่อเราหมดไข้ หรือคุณเข้าเส้นชัยแล้ว
04:00
your temperature receptors sense the decrease in heat
70
240561
3399
ตัวรับอุณหภูมิจะสัมผัสได้ ถึงความร้อนที่ลดลง
04:03
and the hypothalamus brings your sweating response to an end.
71
243960
4513
และไฮโปทาลามัสก็จะจบการตอบสนอง การหลั่งเหงื่อของคุณ
04:08
In some cases, like after a run,
72
248473
1879
ในบางกรณี หลังจากการวิ่ง
04:10
the hypothalamus also signals to your body
73
250352
2652
ไฮโปทาลามัสยังส่งสัญญาณ ไปยังร่างกายของคุณ
04:13
that you need to replenish the water that you've oozed out.
74
253004
3448
ว่าคุณต้องการทดแทนน้ำ ที่สูญเสียออกไปในรูปของเหงื่อ
04:16
So, when you're pushing yourself to reach that next goal,
75
256452
2959
ฉะนั้น ครั้งหน้า เมื่อคุณกำลังพยายาม วิ่งเข้าเส้นชัย
04:19
you can think of sweat as your body's very own calibrator,
76
259411
3975
คิดว่าเหงื่อก็เป็นเสมือนเครื่องปรับระดับ
04:23
enabling you to go that extra mile.
77
263386
2807
ที่จะทำให้คุณไปได้ไกลกว่าเดิม

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7