Why should you read “Lord of the Flies” by William Golding? - Jill Dash

3,510,057 views ・ 2019-12-12

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Анна Гончаренко
00:06
William Golding was losing his faith in humanity.
0
6571
3680
Вільям Голдінг втрачав віру в людство.
00:10
Serving aboard a British destroyer in World War II,
1
10251
3625
Колишній вчитель філософії, а нині лейтенант короліського морського флоту,
00:13
the philosophy teacher turned Royal Navy lieutenant was constantly confronted
2
13876
4504
що служив на борту британського есмінця під час Другої світової війни,
00:18
by the atrocities of his fellow man.
3
18380
2680
постійно стикався зі звірствами своїх товаришів.
00:21
And when he returned to England to find Cold War superpowers
4
21060
4018
Повернувшись до Англії, коли суперсили холодної війни
00:25
threatening one another with nuclear annihilation,
5
25078
2895
вже загрожували одна одній ядерним знищенням,
00:27
he was forced to interrogate the very roots of human nature.
6
27973
3942
він був змушений піддати сумнівам саму суть людської природи.
00:31
These musings on the inevitability of violence
7
31915
3119
Ці роздуми над неминучістю насильства
00:35
would inspire his first and most famous novel: "Lord of the Flies."
8
35034
5043
надихнули його на перший та найвідоміший його роман "Володар мух".
00:40
After being rejected by 21 publishers,
9
40077
2730
Після відмов 21-го видавця
00:42
the novel was finally published in 1954.
10
42807
3862
роман врешті був опублікований в 1954-му році.
00:46
It takes its title from Beelzebub, a demon associated with pride and war—
11
46669
5160
Заголовок носить ім'я Вельзевула, демона, пов'язаного з гординею та війною —
00:51
two themes very much at the heart of Golding’s book.
12
51829
3680
двох центральних тем книги Голдінга.
00:55
The novel was a bleak satire of a classic island adventure story,
13
55509
4383
Сама новела являє собою туманну сатиру на класичний жанр пригоди на острові,
00:59
a popular genre where young boys get shipwrecked in exotic locations.
14
59892
4824
популярний жанр, де молодих хлопців
після катастрофи виносило на берег екзотичного острова.
01:04
The protagonists in these stories are able to master nature
15
64716
3520
Протагоністи цих історій могли приборкати природу,
01:08
while evading the dangers posed by their new environments.
16
68236
3429
при цьому ухиляючись від небезпек нового середовища.
01:11
The genre also endorsed the problematic colonialist narrative
17
71665
3714
Такий жанр підтримував проблематичну колонізаторську позицію,
01:15
found in many British works at the time,
18
75379
2230
яка існувала в багатьох британських творах того часу:
01:17
in which the boys teach the island’s native inhabitants
19
77609
3363
де хлопці вчили місцевих жителів острова
01:20
their allegedly superior British values.
20
80972
3004
своїх нібито вищих британських цінностей.
01:23
Golding’s satire even goes so far as to explicitly use the setting
21
83976
4664
Сатира Голдінга доходить навіть до відкритого використання місць
01:28
and character names from R.M. Ballantyne’s "Coral Island"—
22
88640
4586
та імен персонажів "Коралового острова" Роберта Баллантайна —
01:33
one of the most beloved island adventure novels.
23
93226
3090
однієї з найбільш улюблених пригодницьких робінзонад.
01:36
But while Ballantyne’s book promised readers
24
96316
2300
Та якщо роман Баллантайна обіцяв читачам
01:38
"pleasure... profit... and unbounded amusement,”
25
98616
3786
"насолоду... користь та необмежену радість,"
01:42
Golding’s had darker things in store.
26
102402
3240
то роман Голдінга мав темніше начало.
01:45
"Lord of the Flies" opens with the boys already on the island,
27
105642
3724
"Володар мух" починається, коли хлопці вже опинилися на острові,
01:49
but snippets of conversation hint at their terrifying journey—
28
109366
3909
але фрагменти розмови вже натякають на їх жахливу подорож —
01:53
their plane had been shot down in the midst of an unspecified nuclear war.
29
113275
4957
їх літак підбили у розпал невідомої ядерної війни.
Хлопці віком від 6-ти до 13-ти не знають одне одного.
01:58
The boys, ranging in age from 6 to 13, are strangers to each other.
30
118232
4857
02:03
All except for a choir, clad in black uniforms and led by a boy named Jack.
31
123089
5906
Всі, окрім хору у чорних уніформах, яким керує хлопець на ім'я Джек.
02:08
Just as in Ballantyne’s "Coral Island,"
32
128995
2580
Так само, як і в "Кораловому острові" Баллантайна,
02:11
the boy’s new home appears to be a paradise—
33
131575
2955
хлопцям новий дім видається раєм:
02:14
with fresh water, shelter, and abundant food sources.
34
134530
4106
зі свіжою водою, печерами та багатими запасами іжі.
02:18
But even from the novel’s opening pages,
35
138636
2484
Та навіть з перших сторінок роману
02:21
a macabre darkness hangs over this seemingly tranquil situation.
36
141120
5065
над, здавалося б, спокійною ситуацією нависає зловісна темрява.
02:26
The boys’ shadows are compared to “black, bat-like creatures”
37
146185
4010
Їхні тіні порівнюються з "темними, схожими на кажанів створіннями",
02:30
while the choir itself first appears as
38
150195
2295
а сам хор уявляється
02:32
“something dark... fumbling along” the beach.
39
152490
3419
"чимось темним ... повільно повзаючим" по пляжу.
02:35
Within hours of their arrival,
40
155909
1734
За кілька годин після їхнього прибуття
02:37
the boys are already trading terrifying rumors of a vicious “beastie”
41
157643
4660
серед хлопців вже ширяться чутки про злісного "звіра",
02:42
lurking in the woods.
42
162303
1790
який ховається в лісах.
02:44
From these ominous beginnings,
43
164093
2224
Після цього зловісного початку
02:46
Golding’s narrative reveals how quickly cooperation unravels
44
166317
3956
Голдінг продовжує оповідати, як швидко припиняється співпраця
02:50
without the presence of an adult authority.
45
170273
2731
без присутності авторитету дорослих.
02:53
Initially, the survivors try to establish some sense of order.
46
173004
3918
Спочатку ті, хто лишилися в живих, намагаються створити певний порядок.
02:56
A boy named Ralph blows into a conch shell to assemble the group,
47
176922
3637
Хлопець на ім'я Ральф дмухає в мушлю, щоб зібрати групу
03:00
and delegate tasks.
48
180559
1846
та розподілити завдання.
03:02
But as Jack vies for leadership with Ralph,
49
182405
2701
Та оскільки Джек змагається за лідерство з Ральфом,
03:05
the group splinters and the boys submit to their darker urges.
50
185106
4330
група розколюється, і хлопці підкорюються своїм темним інстинктам.
03:09
The mob of children soon forgets their plans for rescue,
51
189436
3390
Зграя дітей незабаром забуває про свою місію порятунку,
03:12
silences the few voices of reason,
52
192826
2277
приглушує голос розуму
03:15
and blindly follows Jack to the edge of the island, and the edge of sanity.
53
195103
5796
та сліпо слідує за Джеком до краю острова, до краю нормальності.
03:20
The novel’s universal themes of morality, civility, and society
54
200899
4220
Універсальні теми роману - мораль, цивілізованість та суспільство
03:25
have made it a literary classic,
55
205119
2117
зробили його літературною класикою,
03:27
satirizing both conventions of its time and long held beliefs about humanity.
56
207236
5800
висміюючи звичаї того часу та довготривалі уявлення про людство.
Жанр історій на острові часто підтримує колоніалізм,
03:33
While island adventure stories often support colonialism,
57
213036
3610
03:36
"Lord of the Flies" turns this trope on its head.
58
216646
2736
а "Володар мух" перевертає цей троп.
03:39
Rather than cruelly casting native populations as stereotypical savages,
59
219382
4724
Місцеве населення не зображується стереотипними дикунами,
03:44
Golding transforms his angelic British schoolboys into savage caricatures.
60
224106
5891
натомість ангельські британські школярі стають дикими карикатурами.
03:49
And as the boys fight their own battle on the island,
61
229997
2940
Коли хлопці ведуть свою власну битву на острові,
03:52
the far more destructive war that brought them there
62
232937
3136
набагато нищівніша війна, яка привела їх сюди,
03:56
continues off the page.
63
236073
1810
розгортається поза сторінками.
03:57
Even if the boys were to be rescued from themselves,
64
237883
2780
Навіть якщо хлопці зможуть врятуватися від самих себе,
04:00
what kind of world would they be returning to?
65
240663
3598
то до якого світу вони повернуться?
04:04
With so few references to anchor the characters
66
244261
2778
Персонажів до певного місця чи часу
04:07
in a specific place or period, the novel feels truly timeless—
67
247039
4790
прив'язує так мало вказівок, що роман видається дійсно позачасовим,
04:11
an examination of human nature at its most bare.
68
251829
3528
дослідженням неприкритої людської природи.
04:15
And though not all readers may agree with Golding’s grim view,
69
255357
3812
І хоча не всі читачі погодяться із похмурим баченням Голдінга,
04:19
"Lord of the Flies" is unsettling enough
70
259169
2417
"Володар мух" настільки тривожний,
04:21
to challenge even the most determined optimist.
71
261586
3423
щоб може похитнути віру навіть найзатятіших оптимістів.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7