Why should you read “Lord of the Flies” by William Golding? - Jill Dash

3,413,476 views

2019-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Why should you read “Lord of the Flies” by William Golding? - Jill Dash

3,413,476 views ・ 2019-12-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgorzata Ciborska Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:06
William Golding was losing his faith in humanity.
0
6571
3680
William Golding tracił wiarę w ludzkość.
00:10
Serving aboard a British destroyer in World War II,
1
10251
3625
W czasie drugiej wojny światowej służył na brytyjskim niszczycielu.
00:13
the philosophy teacher turned Royal Navy lieutenant was constantly confronted
2
13876
4504
Ten nauczyciel filozofii, który zamienił się w kapitana marynarki,
00:18
by the atrocities of his fellow man.
3
18380
2680
wielokrotnie mierzył się z ludzkim okrucieństwem.
00:21
And when he returned to England to find Cold War superpowers
4
21060
4018
Po tym, jak wrócił do Anglii rozgorzała zimna wojna,
a biorące w niej udział mocarstwa groziły sobie wzajemnie atomową anihilacją,
00:25
threatening one another with nuclear annihilation,
5
25078
2895
00:27
he was forced to interrogate the very roots of human nature.
6
27973
3942
co sprawiło, że poczuł przymus zadawania pytań o źródło ludzkiej natury.
00:31
These musings on the inevitability of violence
7
31915
3119
Rozmyślania o nieuchronności przemocy
00:35
would inspire his first and most famous novel: "Lord of the Flies."
8
35034
5043
zainspirowały go do napisania pierwszej i najsłynniejszej powieści, "Władcy much".
00:40
After being rejected by 21 publishers,
9
40077
2730
Dwudziestu jeden wydawców odrzuciło książkę,
00:42
the novel was finally published in 1954.
10
42807
3862
zanim opublikowano ją w 1954 roku.
00:46
It takes its title from Beelzebub, a demon associated with pride and war—
11
46669
5160
Tytuł to tłumaczenie imienia Belzebub, demona wojny i dumy,
00:51
two themes very much at the heart of Golding’s book.
12
51829
3680
centralnych motywów powieści.
00:55
The novel was a bleak satire of a classic island adventure story,
13
55509
4383
To ponura satyra na klasyczną, wyspiarską powieść przygodową,
00:59
a popular genre where young boys get shipwrecked in exotic locations.
14
59892
4824
popularny gatunek pisarski o egzotycznych przygodach młodych rozbitków.
01:04
The protagonists in these stories are able to master nature
15
64716
3520
Protagoniści w tych historiach ujarzmiają siły natury,
01:08
while evading the dangers posed by their new environments.
16
68236
3429
jednocześnie unikając niebezpieczeństw nowego środowiska.
01:11
The genre also endorsed the problematic colonialist narrative
17
71665
3714
Gatunek ten promował też problematyczną narrację kolonizacji,
dość popularny motyw w dziełach brytyjskich z tamtego okresu,
01:15
found in many British works at the time,
18
75379
2230
01:17
in which the boys teach the island’s native inhabitants
19
77609
3363
w których chłopcy uczyli rdzennych mieszkańców wysp
01:20
their allegedly superior British values.
20
80972
3004
rzekomo nadrzędnych wartości brytyjskich.
01:23
Golding’s satire even goes so far as to explicitly use the setting
21
83976
4664
Satyra Goldinga posuwa się na tyle daleko, by jawnie wykorzystać miejsce akcji
01:28
and character names from R.M. Ballantyne’s "Coral Island"—
22
88640
4586
i imiona bohaterów z "Koralowej wyspy" R.M. Ballantyne'a,
01:33
one of the most beloved island adventure novels.
23
93226
3090
jednej z najulubieńszych wyspiarskich powieści przygodowych.
01:36
But while Ballantyne’s book promised readers
24
96316
2300
Książka Ballantyne'a obiecywała czytelnikom
01:38
"pleasure... profit... and unbounded amusement,”
25
98616
3786
"przyjemność, zysk i nieograniczoną rozrywkę",
01:42
Golding’s had darker things in store.
26
102402
3240
lecz Golding szykował coś mroczniejszego.
01:45
"Lord of the Flies" opens with the boys already on the island,
27
105642
3724
"Władca much" zaczyna się, gdy chłopcy już są na wyspie,
01:49
but snippets of conversation hint at their terrifying journey—
28
109366
3909
a dzięki urywkom rozmów można dowiedzieć się o przerażającej podróży.
01:53
their plane had been shot down in the midst of an unspecified nuclear war.
29
113275
4957
Ich samolot zestrzelono w środku niesprecyzowanej wojny atomowej.
01:58
The boys, ranging in age from 6 to 13, are strangers to each other.
30
118232
4857
Chłopcy w wieku od 6 do 13 lat nie znają się,
02:03
All except for a choir, clad in black uniforms and led by a boy named Jack.
31
123089
5906
za wyjątkiem tych z chóru, ubranych na czarno, którym przewodzi Jack.
02:08
Just as in Ballantyne’s "Coral Island,"
32
128995
2580
Tak jak w "Koralowej wyspie" Ballantyne'a,
02:11
the boy’s new home appears to be a paradise—
33
131575
2955
nowy dom chłopców wygląda rajsko.
02:14
with fresh water, shelter, and abundant food sources.
34
134530
4106
Jest tam słodka woda, schronienie, mnóstwo pożywienia.
02:18
But even from the novel’s opening pages,
35
138636
2484
Jednak już od pierwszych stron powieści
02:21
a macabre darkness hangs over this seemingly tranquil situation.
36
141120
5065
nad pozornie spokojną sytuacją unosi się makabryczny mrok.
02:26
The boys’ shadows are compared to “black, bat-like creatures”
37
146185
4010
Cienie chłopców porównywane są do nietoperzopodobnych stworów,
02:30
while the choir itself first appears as
38
150195
2295
a sam chór jawi się jako
02:32
“something dark... fumbling along” the beach.
39
152490
3419
coś ciemnego, niezdarnie sunącego przez plażę.
02:35
Within hours of their arrival,
40
155909
1734
Już w kilka godzin po przybyciu
02:37
the boys are already trading terrifying rumors of a vicious “beastie”
41
157643
4660
chłopcy wymieniają się potwornymi pogłoskami o złej bestii,
02:42
lurking in the woods.
42
162303
1790
czającej się w lesie.
02:44
From these ominous beginnings,
43
164093
2224
Złowieszczo zaczynająca się narracja Goldinga
02:46
Golding’s narrative reveals how quickly cooperation unravels
44
166317
3956
pokazuje szybki rozpad współpracy, jaki następuje
02:50
without the presence of an adult authority.
45
170273
2731
przy braku przewodnictwa osoby dorosłej.
02:53
Initially, the survivors try to establish some sense of order.
46
173004
3918
Początkowo rozbitkowie próbują wprowadzić jakiś ład.
02:56
A boy named Ralph blows into a conch shell to assemble the group,
47
176922
3637
Chłopiec o imieniu Ralph dmie w muszlę, żeby zebrać grupę
03:00
and delegate tasks.
48
180559
1846
i przydzielić zadania.
03:02
But as Jack vies for leadership with Ralph,
49
182405
2701
Ponieważ Jack walczy o przywództwo z Ralphem,
03:05
the group splinters and the boys submit to their darker urges.
50
185106
4330
grupa rozpada się na frakcje, a chłopcy poddają się ponurym popędom.
03:09
The mob of children soon forgets their plans for rescue,
51
189436
3390
Banda dzieci wkrótce zapomina o planach uratowania się,
03:12
silences the few voices of reason,
52
192826
2277
zagłusza nieliczne głosy rozsądku,
03:15
and blindly follows Jack to the edge of the island, and the edge of sanity.
53
195103
5796
i ślepo podąża za Jackiem na skraj wyspy, na skraj poczytalności.
03:20
The novel’s universal themes of morality, civility, and society
54
200899
4220
Dzięki uniwersalnym motywom moralności, przyzwoitości i społeczeństwa,
03:25
have made it a literary classic,
55
205119
2117
powieść stała się klasykiem literatury,
03:27
satirizing both conventions of its time and long held beliefs about humanity.
56
207236
5800
satyrą na konwencje swoich czasów i utarte przekonania o ludzkości.
03:33
While island adventure stories often support colonialism,
57
213036
3610
Opowieści o wyspiarskich przygodach często wspierają kolonializm,
03:36
"Lord of the Flies" turns this trope on its head.
58
216646
2736
ale "Władca much" wywraca ten motyw do góry nogami.
03:39
Rather than cruelly casting native populations as stereotypical savages,
59
219382
4724
U Goldinga to nie rdzenni mieszkańcy, jak to zwykle bywało, są dzikusami,
03:44
Golding transforms his angelic British schoolboys into savage caricatures.
60
224106
5891
lecz anielscy brytyjscy uczniowie, stający się nieokrzesanymi karykaturami.
03:49
And as the boys fight their own battle on the island,
61
229997
2940
Chłopcy toczą na wyspie własną bitwę,
03:52
the far more destructive war that brought them there
62
232937
3136
a o wiele bardziej niszczycielska wojna
03:56
continues off the page.
63
236073
1810
rozgrywa się poza kartami powieści.
03:57
Even if the boys were to be rescued from themselves,
64
237883
2780
Nawet gdyby chłopców uratowano przed nimi samymi,
04:00
what kind of world would they be returning to?
65
240663
3598
do jakiego świata mieliby wrócić?
04:04
With so few references to anchor the characters
66
244261
2778
W książce jest niewiele odniesień do konkretnych miejsc czy okresu,
04:07
in a specific place or period, the novel feels truly timeless—
67
247039
4790
dzięki czemu jest prawdziwie ponadczasową analizą
04:11
an examination of human nature at its most bare.
68
251829
3528
obnażonej natury ludzkiej.
04:15
And though not all readers may agree with Golding’s grim view,
69
255357
3812
Nie wszyscy czytelnicy muszą się zgadzać z ponurą wizją Goldinga,
04:19
"Lord of the Flies" is unsettling enough
70
259169
2417
lecz "Władca much" jest na tyle niepokojący,
04:21
to challenge even the most determined optimist.
71
261586
3423
że stanowi wyzwanie nawet dla tych najbardziej optymistycznie nastawionych.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7