Why should you read “Lord of the Flies” by William Golding? - Jill Dash

3,510,057 views ・ 2019-12-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:06
William Golding was losing his faith in humanity.
0
6571
3680
William Golding estava a perder a fé na Humanidade.
00:10
Serving aboard a British destroyer in World War II,
1
10251
3625
Quando prestara serviço num contratorpedeiro britânico,
00:13
the philosophy teacher turned Royal Navy lieutenant was constantly confronted
2
13876
4504
na II Guerra Mundial,
o professor de Filosofia, na qualidade de tenente da Marinha,
fora constantemente confrontado com as atrocidades dos seus camaradas.
00:18
by the atrocities of his fellow man.
3
18380
2680
00:21
And when he returned to England to find Cold War superpowers
4
21060
4018
Quando regressou a Inglaterra
e encontrou as superpotências da Guerra Fria
00:25
threatening one another with nuclear annihilation,
5
25078
2895
a ameaçarem-se uma à outra com a aniquilação nuclear,
00:27
he was forced to interrogate the very roots of human nature.
6
27973
3942
foi forçado a questionar as raízes da natureza humana.
00:31
These musings on the inevitability of violence
7
31915
3119
Essa meditação sobre a inevitabilidade da violência
00:35
would inspire his first and most famous novel: "Lord of the Flies."
8
35034
5043
iria inspirar o seu primeiro e mais conhecido romance:
"O Deus das Moscas".
00:40
After being rejected by 21 publishers,
9
40077
2730
Depois de ser rejeitado por 21 editoras,
00:42
the novel was finally published in 1954.
10
42807
3862
o romance foi finalmente publicado em 1954.
00:46
It takes its title from Beelzebub, a demon associated with pride and war—
11
46669
5160
Foi buscar o título a Belzebu, um demónio associado ao orgulho e à guerra
00:51
two themes very much at the heart of Golding’s book.
12
51829
3680
— dois temas muito queridos do livro de Golding.
00:55
The novel was a bleak satire of a classic island adventure story,
13
55509
4383
O romance é uma sátira sombria
às histórias clássicas de aventuras em ilhas,
00:59
a popular genre where young boys get shipwrecked in exotic locations.
14
59892
4824
um género popular em que jovens naufragam em locais exóticos.
01:04
The protagonists in these stories are able to master nature
15
64716
3520
Os protagonistas nestas histórias conseguem dominar a Natureza
01:08
while evading the dangers posed by their new environments.
16
68236
3429
e evitar os perigos existentes nesses novos ambientes.
01:11
The genre also endorsed the problematic colonialist narrative
17
71665
3714
O género também adota a problemática da narrativa colonialista
01:15
found in many British works at the time,
18
75379
2230
que encontramos em muitas obras britânicas daquela época,
01:17
in which the boys teach the island’s native inhabitants
19
77609
3363
em que os rapazes ensinam aos habitantes nativos da ilha
01:20
their allegedly superior British values.
20
80972
3004
os valores britânicos, alegadamente superiores.
01:23
Golding’s satire even goes so far as to explicitly use the setting
21
83976
4664
A sátira de Golding vai ao ponto de usar explicitamente o cenário
01:28
and character names from R.M. Ballantyne’s "Coral Island"—
22
88640
4586
e os nomes das personagens de “A Ilha de Coral” de R.M. Ballantyne,
01:33
one of the most beloved island adventure novels.
23
93226
3090
um dos mais apreciados romances de aventuras em ilhas.
01:36
But while Ballantyne’s book promised readers
24
96316
2300
Mas, enquanto o livro de Ballantyne prometia aos leitores
01:38
"pleasure... profit... and unbounded amusement,”
25
98616
3786
“prazer... benefícios... e um entretenimento sem limites”,
01:42
Golding’s had darker things in store.
26
102402
3240
o de Golding tinha coisas mais sombrias na manga.
01:45
"Lord of the Flies" opens with the boys already on the island,
27
105642
3724
“O Deus das Moscas” começa com os rapazes já na ilha,
01:49
but snippets of conversation hint at their terrifying journey—
28
109366
3909
mas fragmentos das conversas apontam para a sua viagem terrível
01:53
their plane had been shot down in the midst of an unspecified nuclear war.
29
113275
4957
— o avião tinha sido abatido no meio duma guerra nuclear qualquer.
01:58
The boys, ranging in age from 6 to 13, are strangers to each other.
30
118232
4857
Os rapazes, dos 6 aos 13 anos, não se conhecem uns aos outros,
02:03
All except for a choir, clad in black uniforms and led by a boy named Jack.
31
123089
5906
com exceção de um grupo coral, envoltos em uniformes pretos
e chefiado por um rapaz chamado Jack.
02:08
Just as in Ballantyne’s "Coral Island,"
32
128995
2580
Tal como em “A Ilha de Coral” de Ballantyne,
02:11
the boy’s new home appears to be a paradise—
33
131575
2955
a nova casa dos rapazes parece ser um paraíso,
02:14
with fresh water, shelter, and abundant food sources.
34
134530
4106
com água cristalina, abrigo, e abundantes recursos de comida.
02:18
But even from the novel’s opening pages,
35
138636
2484
Mas logo a partir das primeiras páginas do romance,
02:21
a macabre darkness hangs over this seemingly tranquil situation.
36
141120
5065
paira uma escuridão macabra nesta situação aparentemente tranquila.
02:26
The boys’ shadows are compared to “black, bat-like creatures”
37
146185
4010
As sombras dos rapazes são comparadas a “criaturas negras, como morcegos”,
02:30
while the choir itself first appears as
38
150195
2295
enquanto o grupo coral aparece a princípio
02:32
“something dark... fumbling along” the beach.
39
152490
3419
como “uma coisa escura... às apalpadelas” na praia.
02:35
Within hours of their arrival,
40
155909
1734
Horas depois de chegarem,
02:37
the boys are already trading terrifying rumors of a vicious “beastie”
41
157643
4660
os rapazes já estão a trocar boatos assustadores de uma “besta” hedionda
02:42
lurking in the woods.
42
162303
1790
à espreita nos bosques.
02:44
From these ominous beginnings,
43
164093
2224
A partir deste início ameaçador,
02:46
Golding’s narrative reveals how quickly cooperation unravels
44
166317
3956
a narrativa de Golding revela a rapidez com que se chega à cooperação,
02:50
without the presence of an adult authority.
45
170273
2731
sem a presença de uma autoridade adulta.
02:53
Initially, the survivors try to establish some sense of order.
46
173004
3918
Inicialmente, os sobreviventes tentam instituir uma certa ordem.
02:56
A boy named Ralph blows into a conch shell to assemble the group,
47
176922
3637
Um rapaz, chamado Ralph, sopra num búzio para reunir o grupo,
03:00
and delegate tasks.
48
180559
1846
e distribuir as tarefas.
03:02
But as Jack vies for leadership with Ralph,
49
182405
2701
Mas, quando Jack disputa o poder a Ralph,
03:05
the group splinters and the boys submit to their darker urges.
50
185106
4330
o grupo divide-se e os rapazes cedem aos seus impulsos mais baixos.
03:09
The mob of children soon forgets their plans for rescue,
51
189436
3390
O grupo das crianças cedo esquece os seus planos de salvamento,
03:12
silences the few voices of reason,
52
192826
2277
silencia as poucas vozes da razão
03:15
and blindly follows Jack to the edge of the island, and the edge of sanity.
53
195103
5796
e segue Jack cegamente até ao limite da ilha e da insanidade.
03:20
The novel’s universal themes of morality, civility, and society
54
200899
4220
Os temas universais do romance da moral, da civilidade e da sociedade
03:25
have made it a literary classic,
55
205119
2117
tornaram-no um clássico literário,
03:27
satirizing both conventions of its time and long held beliefs about humanity.
56
207236
5800
satirizando as convenções da sua época e as crenças antigas sobre a Humanidade.
03:33
While island adventure stories often support colonialism,
57
213036
3610
As histórias de aventuras em ilhas apoiam quase sempre o colonialismo,
03:36
"Lord of the Flies" turns this trope on its head.
58
216646
2736
mas “O Deus das Moscas” vira este tropo do avesso.
03:39
Rather than cruelly casting native populations as stereotypical savages,
59
219382
4724
Em vez de retratar cruelmente as populações nativas
como caricaturas selvagens,
03:44
Golding transforms his angelic British schoolboys into savage caricatures.
60
224106
5891
Golding transforma os angélicos rapazes britânicos
em personagens selvagens.
03:49
And as the boys fight their own battle on the island,
61
229997
2940
À medida que os rapazes travam a sua batalha na ilha,
03:52
the far more destructive war that brought them there
62
232937
3136
prossegue a guerra muito mais destruidora que os lançara para ali
03:56
continues off the page.
63
236073
1810
03:57
Even if the boys were to be rescued from themselves,
64
237883
2780
Mesmo que os rapazes venham a ser salvos deles próprios,
04:00
what kind of world would they be returning to?
65
240663
3598
a que tipo de mundo regressarão?
04:04
With so few references to anchor the characters
66
244261
2778
Com poucas referências que liguem as personagens
04:07
in a specific place or period, the novel feels truly timeless—
67
247039
4790
a um local ou período específicos,
o romance é realmente intemporal,
04:11
an examination of human nature at its most bare.
68
251829
3528
um exame da natureza humana, no seu aspeto mais básico.
04:15
And though not all readers may agree with Golding’s grim view,
69
255357
3812
Embora nem todos os leitores concordem com a visão sombria de Golding,
04:19
"Lord of the Flies" is unsettling enough
70
259169
2417
“O Deus das Moscas” é suficientemente inquietante
04:21
to challenge even the most determined optimist.
71
261586
3423
para desafiar o otimista mais determinado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7