Why should you read “Lord of the Flies” by William Golding? - Jill Dash

3,510,057 views ・ 2019-12-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Javid Naseri Reviewer: Leila Ataei
00:06
William Golding was losing his faith in humanity.
0
6571
3680
« ویلیام گلدینگ » در حال از دست دادن ایمان خود به بشریت بود.
00:10
Serving aboard a British destroyer in World War II,
1
10251
3625
او در یک ناوشکن انگلیسی در جنگ جهانی دوم خدمت می‌کرد،
00:13
the philosophy teacher turned Royal Navy lieutenant was constantly confronted
2
13876
4504
معلم فلسفه‌ای که به یک ستوان نیروی دریایی سلطنتی تبدیل شد که دائما با
00:18
by the atrocities of his fellow man.
3
18380
2680
با قساوت‌های همنوعان خود رو به رو بود
00:21
And when he returned to England to find Cold War superpowers
4
21060
4018
و هنگامی که به انگلیس بازگشت دریافت که ابرقدرت‌های جنگ سرد در حال تهدید
00:25
threatening one another with nuclear annihilation,
5
25078
2895
یکدیگر با نابودی اتمی هستند،
00:27
he was forced to interrogate the very roots of human nature.
6
27973
3942
او مجبور شد تا درباره ریشه‌های اصلی طبیعت بشر تحقیق کند.
00:31
These musings on the inevitability of violence
7
31915
3119
این تفکرات بر روی ناگزیر بودن خشونت
00:35
would inspire his first and most famous novel: "Lord of the Flies."
8
35034
5043
الهام‌بخش اولین و مشهورترین رمانش می‌شود: « ارباب مگس‌ها ».
00:40
After being rejected by 21 publishers,
9
40077
2730
پس از رد شدن از سوی ۲۱ ناشر،
00:42
the novel was finally published in 1954.
10
42807
3862
این رمان سرانجام در سال ۱۹۵۴ منتشر شد.
00:46
It takes its title from Beelzebub, a demon associated with pride and war—
11
46669
5160
این اثر، عنوان خود را وام‌دار «بیزل‎باب» دیوی همراه با غرور و جنگ است
00:51
two themes very much at the heart of Golding’s book.
12
51829
3680
دو درون‌مایه مهم در قلب کتاب گلدینگ.
00:55
The novel was a bleak satire of a classic island adventure story,
13
55509
4383
این رمان هجونامه غمناکی از یک داستان ماجراجویی کلاسیک جزیره‌ای بود،
00:59
a popular genre where young boys get shipwrecked in exotic locations.
14
59892
4824
یک ژانر محبوب که در آن پسران جوان که کشتی آن‎ها در مکان‎های غریب به گل می‎نشیند.
01:04
The protagonists in these stories are able to master nature
15
64716
3520
شخصیت‌های مثبت در این داستان‌ها ضمن فرار از خطرات ناشی از محیط جدید،
01:08
while evading the dangers posed by their new environments.
16
68236
3429
قادر به تسلط بر طبیعت هستند.
01:11
The genre also endorsed the problematic colonialist narrative
17
71665
3714
این ژانر هم‎چنین بر روایت مسئله‌ساز استعمار که در بسیاری از آثار انگلیسی
01:15
found in many British works at the time,
18
75379
2230
آن زمان یافت می‌شود، صحه می‌گذارد،
01:17
in which the boys teach the island’s native inhabitants
19
77609
3363
که در آن پسران به ساکنان بومی جزیره، ارزش‌های به ظاهر برتر انگلیسی
01:20
their allegedly superior British values.
20
80972
3004
را آموزش می‌دهند.
01:23
Golding’s satire even goes so far as to explicitly use the setting
21
83976
4664
هجونامه گلدینگ حتی تا جایی پیش می رود که صریحاً از محیط و نام شخصیت‌های
01:28
and character names from R.M. Ballantyne’s "Coral Island"—
22
88640
4586
کتاب « جزیره مرجانی» نوشته « آر. ام. بالانتاین »،
01:33
one of the most beloved island adventure novels.
23
93226
3090
یکی از محبوب‌ترین رمان‌های ماجراجویی جزیره‌ای استفاده می‌کند.
01:36
But while Ballantyne’s book promised readers
24
96316
2300
اما در حالی که کتاب بالانتاین به خوانندگان قولِ
01:38
"pleasure... profit... and unbounded amusement,”
25
98616
3786
« لذت... سود... و سرگرمی بی حد و حصر» را می‌دهد
01:42
Golding’s had darker things in store.
26
102402
3240
کتاب گلدینگ چیزهای تاریک‌تری در بر دارد.
01:45
"Lord of the Flies" opens with the boys already on the island,
27
105642
3724
«ارباب مگس‎‌ها» با پسرانی که از قبل در جزیره هستند شروع می‌شود،
01:49
but snippets of conversation hint at their terrifying journey—
28
109366
3909
اما قطعه مکالمات آن‌ها حکایت از سفر وحشتناک‌شان دارد -
01:53
their plane had been shot down in the midst of an unspecified nuclear war.
29
113275
4957
هواپیمای آن‎‌ها در بحبوحه جنگ اتمی نامشخص مورد اصابت قرار گرفته و سقوط کرده است.
01:58
The boys, ranging in age from 6 to 13, are strangers to each other.
30
118232
4857
پسران ، در محدوده سنی ۶ تا ۱۳ سال، با یکدیگر غریبه هستند.
02:03
All except for a choir, clad in black uniforms and led by a boy named Jack.
31
123089
5906
همه به جز یک گروه کر، با یونیفرم‌های سیاه که توسط پسری به نام جک هدایت می‌شوند.
02:08
Just as in Ballantyne’s "Coral Island,"
32
128995
2580
دقیقاً مانند « جزیره مرجانی » بالانتاین،
02:11
the boy’s new home appears to be a paradise—
33
131575
2955
خانه جدید پسران، به نظر بهشت ​​است -
02:14
with fresh water, shelter, and abundant food sources.
34
134530
4106
با آب شیرین، پناهگاه و منابع غذایی فراوان
02:18
But even from the novel’s opening pages,
35
138636
2484
اما حتی از صفحات آغازین رمان ،
02:21
a macabre darkness hangs over this seemingly tranquil situation.
36
141120
5065
تاریکی هولناکی در پس این وضعیت به ظاهر آرام است.
02:26
The boys’ shadows are compared to “black, bat-like creatures”
37
146185
4010
سایه های پسران با « موجودات سیاه خفاش مانند» مقایسه می‎شود،
02:30
while the choir itself first appears as
38
150195
2295
در حالی که گروه کر خود، در ابتدا به عنوان
02:32
“something dark... fumbling along” the beach.
39
152490
3419
« چیزی تاریک که در ساحل کورمال می کنند »، ظاهر می‎شود.
02:35
Within hours of their arrival,
40
155909
1734
در طی چند ساعت پس از ورود آن‌ها،
02:37
the boys are already trading terrifying rumors of a vicious “beastie”
41
157643
4660
پسران با شایعاتی درباره وجود موجودی شرور به نام «جانور» که در جنگل
02:42
lurking in the woods.
42
162303
1790
کمین کرده، در حال ترساندن هستند.
02:44
From these ominous beginnings,
43
164093
2224
از این آغازهای شوم،
02:46
Golding’s narrative reveals how quickly cooperation unravels
44
166317
3956
روایت گلدینگ نشان می‌دهد که همکاری با چه سرعتی
02:50
without the presence of an adult authority.
45
170273
2731
بدون حضور یک بزرگسال آشکار می‎شود.
02:53
Initially, the survivors try to establish some sense of order.
46
173004
3918
در ابتدا بازماندگان سعی می‌کنند که نظم خاصی برقرار کنند.
02:56
A boy named Ralph blows into a conch shell to assemble the group,
47
176922
3637
پسری به نام رالف برای جمع کردن این گروه در یک صدف مخروطی می‌دمد،
03:00
and delegate tasks.
48
180559
1846
و وظایف را واگذار می‌کند.
03:02
But as Jack vies for leadership with Ralph,
49
182405
2701
اما همانطور که جک برای رهبری با رالف رقابت می‌کند،
03:05
the group splinters and the boys submit to their darker urges.
50
185106
4330
گروه متلاشی می‎شود و پسران تسلیم انگیزه‌های تاریک خود می‌شوند.
03:09
The mob of children soon forgets their plans for rescue,
51
189436
3390
انبوه کودکان به زودی برنامه‌های خود را برای نجات فراموش می‌کنند،
03:12
silences the few voices of reason,
52
192826
2277
معدود صداهای عقلانی خاموش می‎شود،
03:15
and blindly follows Jack to the edge of the island, and the edge of sanity.
53
195103
5796
و کورکورانه از جک تا حاشیه جزیره و لبه عقلانیت پیروی می‌کنند.
03:20
The novel’s universal themes of morality, civility, and society
54
200899
4220
مضامین جهانی اخلاق تمدن و جامعه
03:25
have made it a literary classic,
55
205119
2117
آن را به یک اثر کلاسیک ادبی تبدیل کرده اند،
03:27
satirizing both conventions of its time and long held beliefs about humanity.
56
207236
5800
که پیمان‌های زمان خود و اعتقادات دیرینه درباره بشریت را به طنز می‌کشد.
03:33
While island adventure stories often support colonialism,
57
213036
3610
در حالی که داستان‌های ماجراجویی جزیره ای اغلب از استعمار پشتیبانی می‌کنند،
03:36
"Lord of the Flies" turns this trope on its head.
58
216646
2736
« ارباب مگس‌ها » این امر را وارونه می‌کند.
03:39
Rather than cruelly casting native populations as stereotypical savages,
59
219382
4724
به جای اینکه ظالمانه، جمعیت بومی را به طور کلیشه ای وحشی نشان دهد، گلدینگ
03:44
Golding transforms his angelic British schoolboys into savage caricatures.
60
224106
5891
پسران دانش‌آموز بریتانیایی فرشته‌گون خود را به کاریکاتورهای وحشی تبدیل می‌کند.
03:49
And as the boys fight their own battle on the island,
61
229997
2940
و چون پسرها نبرد خود را در جزیره می جنگند،
03:52
the far more destructive war that brought them there
62
232937
3136
جنگ به مراتب مخرب‌تری که آن‌ها را به آنجا آورده است
03:56
continues off the page.
63
236073
1810
خارج از آن ماجرا ادامه دارد.
03:57
Even if the boys were to be rescued from themselves,
64
237883
2780
حتی اگر پسران از دست خودشان، رهایی یابند
04:00
what kind of world would they be returning to?
65
240663
3598
به چه دنیایی باز می‌گردند؟
04:04
With so few references to anchor the characters
66
244261
2778
با این تعداد اندک ارجاع ، برای استوار کردن شخصیت‌ها
04:07
in a specific place or period, the novel feels truly timeless—
67
247039
4790
به یک مکان یا دوره خاص، این رمان واقعا در ظرف زمانی نمی‌گنجد،
04:11
an examination of human nature at its most bare.
68
251829
3528
طبیعت بشر را در عریان‌ترین حالتش می‌آزماید.
04:15
And though not all readers may agree with Golding’s grim view,
69
255357
3812
و گرچه همه خوانندگان ممکن است با دیدگاه تلخ گلدینگ موافق نباشند،
04:19
"Lord of the Flies" is unsettling enough
70
259169
2417
« ارباب مگس ها » به اندازه کافی ناخوشایند است
04:21
to challenge even the most determined optimist.
71
261586
3423
تا حتی مصمم‌ترین افراد خوش بین را به چالش بکشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7