The treadmill's dark and twisted past - Conor Heffernan

4,745,824 views ・ 2015-09-22

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:10
The constant thud underneath your feet,
0
10203
3537
Постійні удари під ногами,
00:13
the constrained space,
1
13740
1997
обмежений простір,
00:15
and the monotony of going nowhere fast.
2
15737
3870
та монотонний рух в нікуди.
00:19
It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes,
3
19607
4515
Відчуття, ніби це триває годинами, та пройшло лише одинадцять хвилин,
00:24
and you wonder,
4
24122
1061
і ви думаєте:
00:25
"Why am I torturing myself?
5
25183
1798
"Чому я мучу себе?
00:26
This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
6
26981
4751
Це має вважатися жорстоким та незвичайним покаранням."
00:31
Actually, that's exactly what it is, or was.
7
31732
3370
Власне, так воно і є, чи, власне, було.
00:35
You see, in the 1800s,
8
35102
2158
Бачите, в 1800-му,
00:37
treadmills were created to punish English prisoners.
9
37260
4789
бігові доріжки були створені для покарання англійських в'язнів.
00:42
At the time, the English prison system was abysmally bad.
10
42049
3925
В той час англійська тюремна система була катастрофічно поганою.
00:45
Execution and deportation were often the punishments of choice,
11
45974
4236
Розстріл та вигнання часто були карою на вибір.
00:50
and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells.
12
50210
5496
Ті, кого замкнули, зіткнулися із годинами самотності у брудних клітках.
00:55
So social movements led by religious groups, philanthropies,
13
55706
3234
Соціальні рухи, очолювані релігійними групами, благодійниками
00:58
and celebrities, like Charles Dickens,
14
58940
2593
та відомими людьми, такими як Чарльз Діккенс,
01:01
sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
15
61533
4899
прагнули змінити ці страшні умови та допомогти реформувати в'язниці.
01:06
When their movement succeeded,
16
66432
1857
Коли їхній рух увінчався успіхом,
01:08
entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation,
17
68289
4307
були перебудовані цілі в'язниці та були запроваджені
01:12
such as the treadmill, were introduced.
18
72596
3124
нові форми реабілітації, такі як бігова доріжка.
01:15
Here's how the original version,
19
75720
1944
Ось оригінальна версія,
01:17
invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked.
20
77664
5983
створена в 1818 англійським інженером сером Вільямом Кьюбітом.
01:23
Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel.
21
83647
4408
В'язні наступали на 24 спиці великого гребного колеса.
01:28
As the wheel turned,
22
88055
1203
І коли колесо оберталось,
01:29
the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off,
23
89258
4342
в'язень був змушений продовжувати ступати чи ризикнути впасти,
01:33
similar to modern stepper machines.
24
93600
2840
подібно до сучасних машин для ходіння.
01:36
Meanwhile, the rotation made gears pump out water,
25
96440
3828
Тим часом, шестерні обертались та відкачували воду,
01:40
crush grain,
26
100268
1611
давили зерна
01:41
or power mills,
27
101879
1318
чи крутили млини,
01:43
which is where the name "treadmill" originated.
28
103197
3020
ось відкіля походить назва "ступальне колесо".
01:46
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape,
29
106217
4525
Пристрої вважались фантастичним способом приведення в'язнів у форму
01:50
and that added benefit of powering mills
30
110742
2415
та давало користь для млинів,
01:53
helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars.
31
113157
5134
відновлюючи британську економіку, зруйновану війною з Наполеоном.
01:58
It was a win for all concerned, except the prisoners.
32
118291
4047
Це була перемога для всіх зацікавлених сторін, крім ув'язнених.
02:02
It's estimated that, on average,
33
122338
1932
Підрахували, що в середньому
02:04
prisoners spent six or so hours a day on treadmills,
34
124270
4146
в'язні проводили шість чи приблизно шість годин на день на біговій доріжці,
02:08
the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet.
35
128416
3953
що дорівнює підйому на висоту від двох до чотирьох кілометрів.
02:12
14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point.
36
132369
4983
Чотири кілометри - це половина висоти Евересту.
02:17
Imagine doing that five days a week with little food.
37
137352
4117
Уявіть, як робити це пять днів на тиждень з невеликою кількістю їжі.
02:21
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America.
38
141469
3853
Ідея Кьюбіта швидко розповсюдилась по Британській імперії та Америці.
02:25
Within a decade of its creation,
39
145322
1923
За десять років
02:27
over 50 English prisons boasted a treadmill,
40
147245
3381
більше 50-ти в'язниць могли похвалитись біговими доріжками,
02:30
and America, a similar amount.
41
150626
2052
так само і в Америці.
02:32
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition
42
152678
3793
Не дивно, що напруга у поєднанні з поганим харчуванням
02:36
saw many prisoners suffer breakdowns and injuries,
43
156471
3059
призвела до занепаду сил та травм в ув'язнених,
02:39
not that prison guards seemed to care.
44
159530
2731
здається, тюремні охоронці дбали не про це.
02:42
In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device
45
162261
4587
В 1824 охоронець нью-йоркської в'язниці Джеймс Харді характеризуючи прилад
02:46
with taming his more boisterous inmates, writing that
46
166848
2984
втихомирення найгаласливіших в'язнів, писав, що
02:49
the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror,"
47
169832
5822
"монотонна безперервність, а не жорстокість ... є його жахом," -
02:55
a quote many still agree with.
48
175654
3467
слова, з якими багато хто згодний.
02:59
And treadmills lasted in England until the late 19th century,
49
179121
3504
Бігові доріжки застосовувались в Англії аж до кінця 19-го сторіччя,
03:02
when they were banned for being excessively cruel
50
182625
2305
до заборони за надмірну жорстокість
03:04
under the Prison's Act of 1898.
51
184930
3700
відповідно до Тюремного акту 1898.
03:08
But of course the torture device returned with a vengeance,
52
188630
2988
Та, звичайно, пристрій для тортур повернувся із подвоєною силою,
03:11
this time targeting the unsuspecting public.
53
191618
4046
цього разу вибравши за ціль нічого не підозрюючих людей.
03:15
In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S.,
54
195664
4657
В 1911 патент на бігову доріжку був зареєстрований в США,
03:20
and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
55
200321
5812
і до 1952 були створені попередники сучасних бігових доріжок.
03:26
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s,
56
206133
3570
Коли в США вибухнуло захоплення бігом в 1970-тих,
03:29
the treadmill was thrust back into the limelight
57
209703
2538
бігова доріжка знову опинилась у центрі уваги,
03:32
as an easy and convenient way to improve aerobic fitness,
58
212241
4243
як легкий та зручний спосіб покращити форму
03:36
and lose unwanted pounds,
59
216484
2123
та втратити зайві кілограми,
03:38
which, to be fair, it's pretty good at doing.
60
218607
2636
який, варто сказати, досить зручний.
03:41
And the machine has maintained its popularity since.
61
221243
3147
З тих пір пристрій залишається популярним.
03:44
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once
62
224390
3639
Наступного разу, коли добровільно станете на те, що колись було
03:48
a cruel and unusual punishment,
63
228029
2398
жорстокою та незвичайною карою,
03:50
just be glad you can control when you'll hop off.
64
230427
3401
просто радійте, що можете контролювати момент, коли з нього зійти.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7