The treadmill's dark and twisted past - Conor Heffernan

4,745,824 views ・ 2015-09-22

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 서연 최 검토: Jihyeon J. Kim
00:10
The constant thud underneath your feet,
0
10203
3537
당신의 발 아래에 끊임 없이 쿵 떨어지는 소리,
00:13
the constrained space,
1
13740
1997
부자연스러운 공간,
00:15
and the monotony of going nowhere fast.
2
15737
3870
그리고 빨리 아무 성과를 못 보는 단조로움이 있습니다.
00:19
It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes,
3
19607
4515
몇 시간이 지난 것 같지만 단지 11분이 지났을 뿐입니다.
00:24
and you wonder,
4
24122
1061
여러분은 궁금해 집니다.
00:25
"Why am I torturing myself?
5
25183
1798
"왜 나는 내 자신에게 고문을 하는걸까?
00:26
This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
6
26981
4751
이건 잔인하고 이상한 벌인거야."
00:31
Actually, that's exactly what it is, or was.
7
31732
3370
사실 정확히 그렇거나 그랬습니다.
00:35
You see, in the 1800s,
8
35102
2158
여러분도 알다시피, 1800년대에
00:37
treadmills were created to punish English prisoners.
9
37260
4789
런닝머신은 영국인 죄수들을 처벌하기 위해 만들었습니다.
00:42
At the time, the English prison system was abysmally bad.
10
42049
3925
당시, 영국 교도소 시스템은 지독하게 나빴습니다.
00:45
Execution and deportation were often the punishments of choice,
11
45974
4236
사형과 국외추방은 종종 선택의 형벌이었고,
00:50
and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells.
12
50210
5496
사람들은 아주 더러운 감방에서 고독의 시간을 직면한 채 갇혔습니다.
00:55
So social movements led by religious groups, philanthropies,
13
55706
3234
그래서 사회적인 움직임은 종교적인 집단, 자선활동,
00:58
and celebrities, like Charles Dickens,
14
58940
2593
그리고 찰스 디킨스와 같은 유명인사들을 앞세워
01:01
sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
15
61533
4899
대단히 심각한 상태들을 바꾸고 죄수들을 개혁하는 것을 돕기위해 추구하였습니다.
01:06
When their movement succeeded,
16
66432
1857
그들의 움직임이 성공했을 때,
01:08
entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation,
17
68289
4307
모든 교도소들이 개조되었고 런닝머신과 같은
01:12
such as the treadmill, were introduced.
18
72596
3124
사회복귀의 새로운 형태가 도입되었습니다.
01:15
Here's how the original version,
19
75720
1944
이것의 원래 형태는,
01:17
invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked.
20
77664
5983
1818년에 영국 기술자, 윌리엄 큐빗이 발명했습니다.
01:23
Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel.
21
83647
4408
죄수들은 거대한 패들 바퀴의 24개의 바퀴살을 발로 밟았습니다.
01:28
As the wheel turned,
22
88055
1203
바퀴가 돌아갈 때,
01:29
the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off,
23
89258
4342
죄수는 앞으로 나가거나 위험을 줄이기 위해
01:33
similar to modern stepper machines.
24
93600
2840
현대식 발밟기 기계들과 비슷한 것을 강요받았습니다.
01:36
Meanwhile, the rotation made gears pump out water,
25
96440
3828
한편, 회전은 기어가 물을 퍼내게 만들고,
01:40
crush grain,
26
100268
1611
곡물을 분쇄하거나,
01:41
or power mills,
27
101879
1318
방앗간을 작동하게하며,
01:43
which is where the name "treadmill" originated.
28
103197
3020
여기서 "런닝머신"이라는 이름이 유래되었습니다.
01:46
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape,
29
106217
4525
장치들은 죄수들을 정상화하는 환상적인 방법으로서 보여졌고,
01:50
and that added benefit of powering mills
30
110742
2415
그것이 방앗간을 작동시켜 이득을 더한 것은
01:53
helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars.
31
113157
5134
나폴레옹 전쟁에 의해 대량으로 죽은 영국 경제를 재건하는데 도움이 되었습니다.
01:58
It was a win for all concerned, except the prisoners.
32
118291
4047
전쟁에서 승리했음에도 불구하고 죄수들을 제외하고 모두 걱정했습니다.
02:02
It's estimated that, on average,
33
122338
1932
평균적으로,
02:04
prisoners spent six or so hours a day on treadmills,
34
124270
4146
죄수들은 하루에 6시간 가량을 런닝머신 위에서 보내는데,
02:08
the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet.
35
128416
3953
그것은 1524m에서 4267m를 등반한 것과 동등하다고 여겨집니다.
02:12
14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point.
36
132369
4983
4267m는 대략 에베레스트 산의 중간 지점 입니다.
02:17
Imagine doing that five days a week with little food.
37
137352
4117
일 주일에 5일 동안 적은 양의 음식을 먹으며 그 일을 하는 것을 상상해 보세요.
02:21
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America.
38
141469
3853
큐빗의 생각은 대영제국과 아메리카를 가로질러 빠르게 퍼져갔습니다.
02:25
Within a decade of its creation,
39
145322
1923
만들어 진지 10년이내에
02:27
over 50 English prisons boasted a treadmill,
40
147245
3381
50개가 넘는 영국의 감옥에 런닝머신이 생겼고
02:30
and America, a similar amount.
41
150626
2052
미국에서도 비슷한 수 였습니다.
02:32
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition
42
152678
3793
당연히 노동과 영양결핍으로 인해
02:36
saw many prisoners suffer breakdowns and injuries,
43
156471
3059
많은 죄수들이 탈진과 부상을 겪는 것을 보아도
02:39
not that prison guards seemed to care.
44
159530
2731
교도관은 걱정하는 것 처럼 보이지 않습니다.
02:42
In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device
45
162261
4587
1824년, 뉴욕 교도소의 경비인 제임스 하디는 장치가
02:46
with taming his more boisterous inmates, writing that
46
166848
2984
그의 더 난폭한 수감자를 길들일 수 있고,
02:49
the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror,"
47
169832
5822
"장치의 혹독함이 아니라 변함없는 꾸준함이 수감자의 두려움으로 여겨진다"
02:55
a quote many still agree with.
48
175654
3467
인용구가 동의하는 저 문장을 쓰면서 믿었습니다.
02:59
And treadmills lasted in England until the late 19th century,
49
179121
3504
그리고 런닝머신은 19세기 말까지 영국에서
03:02
when they were banned for being excessively cruel
50
182625
2305
그들은 지나치게 잔혹한 것이
03:04
under the Prison's Act of 1898.
51
184930
3700
1898년 교도소의 법 아래에 금지되었을 때 까지 지속되었습니다.
03:08
But of course the torture device returned with a vengeance,
52
188630
2988
하지만 물론 고문장치는 맹렬히 돌아왔고,
03:11
this time targeting the unsuspecting public.
53
191618
4046
이번에는 의심하지 않는 대중을 대상으로 삼았습니다.
03:15
In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S.,
54
195664
4657
1911년, 런닝머신 특허권은 미국에서 등록되었고,
03:20
and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
55
200321
5812
1952년, 오늘날 현대의 런닝머신이 만들어졌습니다.
03:26
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s,
56
206133
3570
1970년대 조깅이 미국에서 대유행이었을 때
03:29
the treadmill was thrust back into the limelight
57
209703
2538
런닝머신은 세상의 관심의 뒤로 밀려났고
03:32
as an easy and convenient way to improve aerobic fitness,
58
212241
4243
쉽고 편리한 방법으로서 에어로빅 피트니스를 개선하고
03:36
and lose unwanted pounds,
59
216484
2123
원치 않는 몸무게를 줄이기 위해
03:38
which, to be fair, it's pretty good at doing.
60
218607
2636
그것은 적당하고 활동하기에 꽤 좋습니다.
03:41
And the machine has maintained its popularity since.
61
221243
3147
그리고 이후 기계는 인기를 유지해왔습니다.
03:44
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once
62
224390
3639
다음번에 당신은 자발적으로 자기자신을 한번
03:48
a cruel and unusual punishment,
63
228029
2398
잔혹하고 드문 형벌을 당하게 만들면,
03:50
just be glad you can control when you'll hop off.
64
230427
3401
당신은 당신이 떠나고 싶을 때를 통제할 수 있는 것에 감사할 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7