The treadmill's dark and twisted past - Conor Heffernan

4,745,824 views ・ 2015-09-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:10
The constant thud underneath your feet,
0
10203
3537
הרעם הקבוע מתחת לרגליכם,
00:13
the constrained space,
1
13740
1997
החלל המוגבל,
00:15
and the monotony of going nowhere fast.
2
15737
3870
והמונוטוניות של ללכת מהר לשום מקום.
00:19
It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes,
3
19607
4515
זה מרגיש כאילו עברו שעות, אבל עברו רק אחת עשרה דקות,
00:24
and you wonder,
4
24122
1061
ואתם תוהים,
00:25
"Why am I torturing myself?
5
25183
1798
"למה אני מענה את עצמי?
00:26
This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
6
26981
4751
הדבר הזה חייב להחשב כעונש אכזרי ויוצא דופן."
00:31
Actually, that's exactly what it is, or was.
7
31732
3370
למעשה, זה בדיוק מה שזה היה.
00:35
You see, in the 1800s,
8
35102
2158
אתם מבינים, במאה ה 17,
00:37
treadmills were created to punish English prisoners.
9
37260
4789
הליכונים נוצרו כדי להעניש אסירים אנגלים.
00:42
At the time, the English prison system was abysmally bad.
10
42049
3925
באותו זמן, מערכת בתי הכלא האנגלית היתה במצב עגום.
00:45
Execution and deportation were often the punishments of choice,
11
45974
4236
הוצאות להורג וגירוש היו הרבה פעמים העונש הנבחר,
00:50
and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells.
12
50210
5496
ואלה שנכלאו עמדו בפני שעות של בידוד בתאים מטונפים.
00:55
So social movements led by religious groups, philanthropies,
13
55706
3234
אז תנועות חברתיות שהובלו על ידי קבוצות דתיות, פילנטרופים,
00:58
and celebrities, like Charles Dickens,
14
58940
2593
וסלבריטאים, כמו צ'ארלס דיקנס,
01:01
sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
15
61533
4899
יצאו לשנות את המצב העגום ולעזור לשקם את האסירים.
01:06
When their movement succeeded,
16
66432
1857
כשהתנועה שלהם הצליחה,
01:08
entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation,
17
68289
4307
בתי כלא שלמים עוצבו מחדש וצורות חדשות של שיקום,
01:12
such as the treadmill, were introduced.
18
72596
3124
כמו ההליכון, הוצגו.
01:15
Here's how the original version,
19
75720
1944
כך עבדה הגרסה המקורית,
01:17
invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked.
20
77664
5983
שהומצאה ב 1818 על ידי המהנדס האנגלי סר וויליאם קוביט.
01:23
Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel.
21
83647
4408
אסירים דרכו על 24 כנפיים של גלגל כפות גדול.
01:28
As the wheel turned,
22
88055
1203
כשהגלגל הסתובב,
01:29
the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off,
23
89258
4342
האסיר נאלץ להמשיך לצעוד למעלה או להסתכן בנפילה,
01:33
similar to modern stepper machines.
24
93600
2840
בדומה להליכונים מודרניים.
01:36
Meanwhile, the rotation made gears pump out water,
25
96440
3828
בינתיים, הסיבוב גרם לגלגלי שיניים לשאוב מים,
01:40
crush grain,
26
100268
1611
לרסק תבואה,
01:41
or power mills,
27
101879
1318
או להפעיל תחנות,
01:43
which is where the name "treadmill" originated.
28
103197
3020
ומשם המונח "treadmill" (דורך תחנה) הגיע.
01:46
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape,
29
106217
4525
המכשירים האלו נראה כדרך מעולה להכניס אסירים לכושר,
01:50
and that added benefit of powering mills
30
110742
2415
והערך המוסף הזה של הפעלת תחנות
01:53
helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars.
31
113157
5134
עזר לבנות את הכלכלה הבריטית שנהרסה ממלחמות נפולאון.
01:58
It was a win for all concerned, except the prisoners.
32
118291
4047
זה היה ניצחון לכל מי שהיה קשור חוץ מלאסירים.
02:02
It's estimated that, on average,
33
122338
1932
מעריכים, שבממוצע,
02:04
prisoners spent six or so hours a day on treadmills,
34
124270
4146
אסירים בילו שש שעות ביום על ההליכונים,
02:08
the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet.
35
128416
3953
שווה ערך לטיפוס 1500 עד 4200 מטר.
02:12
14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point.
36
132369
4983
4200 זה בערך נקודת האמצע של הר אוורסט.
02:17
Imagine doing that five days a week with little food.
37
137352
4117
דמיינו זאת חמישה ימים בשבוע עם מעט מזון.
02:21
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America.
38
141469
3853
הרעיון של קוביט התפשט ברחבי האימפריה הבריטית ואמריקה.
02:25
Within a decade of its creation,
39
145322
1923
תוך עשור מיצירתו,
02:27
over 50 English prisons boasted a treadmill,
40
147245
3381
יותר מ 50 בתי כלא בריטים התגאו בהליכונים,
02:30
and America, a similar amount.
41
150626
2052
ואמריקה, בכמות דומה.
02:32
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition
42
152678
3793
לא במפתיע, המאמץ בשילוב תזונה לקויה
02:36
saw many prisoners suffer breakdowns and injuries,
43
156471
3059
גרמו להרבה אסירים להתמוטטות ופציעות,
02:39
not that prison guards seemed to care.
44
159530
2731
לא שנראה שהיה אכפת לסוהרים.
02:42
In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device
45
162261
4587
ב 1842, הסוהר מניו יורק ג'יימס הרדי נתן קרדיט למכשיר
02:46
with taming his more boisterous inmates, writing that
46
166848
2984
בהרגעת האסירים היותר אלימים שלו, וכתב
02:49
the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror,"
47
169832
5822
"העקביות המונוטונית, ולא החומרה שלו... מרכיבה את הטרור שבו."
02:55
a quote many still agree with.
48
175654
3467
ציטוט שהרבה עדיין יסכימו איתו.
02:59
And treadmills lasted in England until the late 19th century,
49
179121
3504
והליכונים שרדו באנגליה עד שלהי המאה ה 19,
03:02
when they were banned for being excessively cruel
50
182625
2305
כשהם נאסרו בתוך אכזריים מדי
03:04
under the Prison's Act of 1898.
51
184930
3700
תחת חוק בתי הכלא של 1898.
03:08
But of course the torture device returned with a vengeance,
52
188630
2988
אבל כמובן שמכשיר העינוי חזר עם נקמה,
03:11
this time targeting the unsuspecting public.
53
191618
4046
הפעם מיועד לציבור הלא חושד.
03:15
In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S.,
54
195664
4657
ב 1911, פטנט להליכון נרשם בארצות הברית,
03:20
and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
55
200321
5812
וב 1952, הראשון מבין ההליכונים המודרניים נוצר.
03:26
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s,
56
206133
3570
כששגעון הריצה הגיע לארצות הברית בשנות ה 70,
03:29
the treadmill was thrust back into the limelight
57
209703
2538
ההליכון נדחף חזרה לאור הזרקורים
03:32
as an easy and convenient way to improve aerobic fitness,
58
212241
4243
כדרך הקלה והנוחה לשפר כושר ארובי,
03:36
and lose unwanted pounds,
59
216484
2123
ולאבד קילוגרמים לא רצויים,
03:38
which, to be fair, it's pretty good at doing.
60
218607
2636
שאם להיום הוגנים, הוא מאוד טוב בלעשות זאת.
03:41
And the machine has maintained its popularity since.
61
221243
3147
והמכונה שמרה על הפופולריות שלה מאז.
03:44
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once
62
224390
3639
אז בפעם הבאה שאתם חושפים את עצמכם מרצון למה שהיה פעם
03:48
a cruel and unusual punishment,
63
228029
2398
עונש אכזרי ויוצא דופן,
03:50
just be glad you can control when you'll hop off.
64
230427
3401
פשוט תהיו שמחים שאתם יכולים לשלוט במתי אתם יורדים ממנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7