The treadmill's dark and twisted past - Conor Heffernan

4,700,014 views ・ 2015-09-22

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Aida Zečkanović Reviewer: Matej Divjak
Neprestani zamolkli udarci pod tvojimi nogami,
00:10
The constant thud underneath your feet,
0
10203
3537
00:13
the constrained space,
1
13740
1997
omejen prostor
00:15
and the monotony of going nowhere fast.
2
15737
3870
in monotonost premikanja na mestu.
00:19
It feels like hours have gone by, but it's only been eleven minutes,
3
19607
4515
Zdi se, da so pretekle že ure, pa vendar je minilo šele enajst minut
in sprašuješ se:
00:24
and you wonder,
4
24122
1061
"Zakaj se mučim?
00:25
"Why am I torturing myself?
5
25183
1798
00:26
This thing has got to be considered a cruel and unusual punishment."
6
26981
4751
To se zdi kot kruta in nenavadna kazen."
00:31
Actually, that's exactly what it is, or was.
7
31732
3370
V bistvu pa to dejansko drži, oziroma je držalo.
00:35
You see, in the 1800s,
8
35102
2158
Vidite, okoli leta 1800
00:37
treadmills were created to punish English prisoners.
9
37260
4789
so tekalno stezo izumili, da bi kaznovali angleške zapornike.
Takrat je bil angleški kaznilniški sistem grozljiv.
00:42
At the time, the English prison system was abysmally bad.
10
42049
3925
00:45
Execution and deportation were often the punishments of choice,
11
45974
4236
Najpogostejši kazni sta bili usmrtitev in izgon,
tisti, ki so bili za rešetkami, pa so cele ure presedeli v osami v umazanih kletkah.
00:50
and those who were locked away faced hours of solitude in filthy cells.
12
50210
5496
00:55
So social movements led by religious groups, philanthropies,
13
55706
3234
Družbena gibanja, ki so jih vodile verske skupine, filantropi
00:58
and celebrities, like Charles Dickens,
14
58940
2593
in znane osebnosti, kot Charles Dickens,
01:01
sought to change these dire conditions and help reform the prisoners.
15
61533
4899
so si prizadevala spremeniti te grozljive pogoje in reformirati zapornike.
01:06
When their movement succeeded,
16
66432
1857
Po zaslugi tega gibanja
01:08
entire prisons were remodeled and new forms of rehabilitation,
17
68289
4307
so bili zapori v celoti preurejeni in uvedene nove oblike rehabilitacije,
01:12
such as the treadmill, were introduced.
18
72596
3124
kot na primer tekalna steza.
01:15
Here's how the original version,
19
75720
1944
Takole je delovala originalna različica,
01:17
invented in 1818 by English engineer Sir William Cubitt, worked.
20
77664
5983
ki jo je izumil angleški inženir, Sir William Cubitt.
01:23
Prisoners stepped on 24 spokes of a large paddle wheel.
21
83647
4408
Zaporniki so stopali na 24 prečk na velikem lopatnem kolesu.
Ko se je kolo obračalo,
01:28
As the wheel turned,
22
88055
1203
01:29
the prisoner was forced to keep stepping up or risk falling off,
23
89258
4342
je moral zapornik stopiti na višjo prečko, ali pa tvegati padec,
01:33
similar to modern stepper machines.
24
93600
2840
podobno kot pri modernih steperjih.
01:36
Meanwhile, the rotation made gears pump out water,
25
96440
3828
Medtem pa je obračanje kolesa črpalo vodo,
01:40
crush grain,
26
100268
1611
mlelo žito
01:41
or power mills,
27
101879
1318
ali poganjalo mline.
Od tod prihaja tudi originalno ime, ki pomeni "stopajoči mlin."
01:43
which is where the name "treadmill" originated.
28
103197
3020
01:46
These devices were seen as a fantastic way of whipping prisoners into shape,
29
106217
4525
Verjeli so, da so bile te naprave čudovit način za krotenje zapornikov,
01:50
and that added benefit of powering mills
30
110742
2415
dodatna prednost poganjanja mlinov pa je
01:53
helped to rebuild a British economy decimated by the Napoleonic Wars.
31
113157
5134
pomagala obnoviti britansko gospodarstvo, ki so jo zdesetkale Napoleonske vojne.
01:58
It was a win for all concerned, except the prisoners.
32
118291
4047
To je bil uspeh za vse udeležene, razen za zapornike.
02:02
It's estimated that, on average,
33
122338
1932
Ocenjujemo, da so zaporniki
02:04
prisoners spent six or so hours a day on treadmills,
34
124270
4146
preživeli v povprečju 6 ur na dan na tekoči stezi,
02:08
the equivalent of climbing 5,000 to 14,000 feet.
35
128416
3953
kar ustreza vzponu od 1.524 m do 4.267 m.
02:12
14,000 feet is roughly Mount Everest's halfway point.
36
132369
4983
4.267 m je približno polovica višine Mount Everesta.
02:17
Imagine doing that five days a week with little food.
37
137352
4117
Predstavljajte si, da to počnete 5 dni v tednu, z zelo borno prehrano.
02:21
Cubitt's idea quickly spread across the British Empire and America.
38
141469
3853
Cubittova ideja se je hitro razširila po Britanskem imperiju in v Ameriko.
02:25
Within a decade of its creation,
39
145322
1923
Desetletje po njenem odkritju,
02:27
over 50 English prisons boasted a treadmill,
40
147245
3381
je imelo več kot 50 angleških zaporov tekalno stezo
02:30
and America, a similar amount.
41
150626
2052
in podobno število tudi v Ameriki.
02:32
Unsurprisingly, the exertion combined with poor nutrition
42
152678
3793
Nepresenetljivo sta napor in slaba prehrana
02:36
saw many prisoners suffer breakdowns and injuries,
43
156471
3059
povzročila številne poškodbe in živčne zlome zapornikov.
02:39
not that prison guards seemed to care.
44
159530
2731
Vendar paznikom ni bilo mar.
02:42
In 1824, New York prison guard James Hardie credited the device
45
162261
4587
Leta 1824 je newyorški paznik James Hardie napravi pripisal zaslugo
02:46
with taming his more boisterous inmates, writing that
46
166848
2984
za ukrotitev tudi najbolj uporniških zapornikov, ko je zapisal, da je:
02:49
the "monotonous steadiness, and not its severity...constitutes its terror,"
47
169832
5822
"monotona konstantnost in ne neizprosnost tisto, kar jo naredi tako grozno,"
02:55
a quote many still agree with.
48
175654
3467
s čimer se mnogi še danes strinjajo.
Tekalne steze so se v Angliji obdržale do konca 19. stoletja,
02:59
And treadmills lasted in England until the late 19th century,
49
179121
3504
03:02
when they were banned for being excessively cruel
50
182625
2305
ko so jih leta 1898 v Zakonu o zaporih
03:04
under the Prison's Act of 1898.
51
184930
3700
prepovedali zaradi njihove prekomerne krutosti.
03:08
But of course the torture device returned with a vengeance,
52
188630
2988
Ampak ta mučilna naprava je seveda doživela svoj preporod,
03:11
this time targeting the unsuspecting public.
53
191618
4046
tokrat namenjena nič hudega sluteči javnosti.
03:15
In 1911, a treadmill patent was registered in the U.S.,
54
195664
4657
Leta 1911 je bil v ZDA registriran patent za tekalno tezo
03:20
and by 1952, the forerunner for today's modern treadmill had been created.
55
200321
5812
in do leta 1952 je bila že ustvarjena predhodnica moderne tekalne steze.
03:26
When the jogging craze hit the U.S. in the 1970s,
56
206133
3570
S porastom priljubljenosti jogginga v ZDA v 70. letih,
03:29
the treadmill was thrust back into the limelight
57
209703
2538
je bila tekalna steza znova v središču pozornosti,
03:32
as an easy and convenient way to improve aerobic fitness,
58
212241
4243
kot preprost in prikladen način za izboljšanje aerobne kondicije
03:36
and lose unwanted pounds,
59
216484
2123
in izgubo odvečnih kilogramov.
03:38
which, to be fair, it's pretty good at doing.
60
218607
2636
Pri čemer, moramo priznati, je tudi zelo uspešna.
03:41
And the machine has maintained its popularity since.
61
221243
3147
Naprava je ohranila svojo priljubljenost vse do danes.
03:44
So the next time you voluntarily subject yourself to what was once
62
224390
3639
Ko se naslednjič prostovoljno podvržete nečemu, kar je nekoč veljalo
03:48
a cruel and unusual punishment,
63
228029
2398
za kruto in nenavadno kazen,
03:50
just be glad you can control when you'll hop off.
64
230427
3401
bodite veseli, da lahko nadzorujete, kdaj boste skočili dol.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7