Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

1,279,106 views ・ 2015-04-27

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Дмитро Зубенко Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Imagine the brain could reboot,
0
6760
2476
Уявімо, що мозок можна перезавантажити,
00:09
updating its withered and damaged cells with new, improved units.
1
9236
5178
замінивши старі та пошкоджені клітини новими та удосконалими.
00:14
That may sound like science fiction,
2
14414
2243
Може це і звучить, як наукова фантастика,
00:16
but it's a potential reality scientists are investigating right now.
3
16657
4279
але, насправді, це потенційна реальність, яку вчені досліджують вже зараз.
00:20
Will our brains one day be able to self-repair?
4
20936
3568
Та чи колись зможе мозок самовідновлюватися?
00:24
It's well known that embryonic cells in our young developing brains
5
24504
3815
Відомо, що ембріональні клітини в нашому молодому мозку, що розвивається,
00:28
produce new neurons,
6
28319
2016
створюють нові нейрони,
мікроскопічні частинки, що входять до складу мозкової тканини.
00:30
the microscopic units that make up the brain's tissue.
7
30335
3442
00:33
Those newly generated neurons migrate to various parts of the developing brain,
8
33777
5465
Ці новоутворені нейрони відправляються до різних частини мозку, що розвивається,
00:39
making it self-organize into different structures.
9
39242
3890
що призводить до його самоорганізації в різних структурах.
Але до недавнього часу
00:43
But until recently,
10
43132
1313
вчені думали, що продукування клітин різко припинялося після початкового росту,
00:44
scientists thought cell production came to an abrupt halt soon after this initial growth,
11
44445
5592
наштовхуючи їх на висновок, що неврологічні захворювання
00:50
leading them to conclude that neurological diseases,
12
50037
2756
00:52
like Alzheimer's and Parkinson's,
13
52793
2184
такі як хвороба Альцгеймера і Паркінсона,
00:54
and damaging events, like strokes, are irreversible.
14
54977
4783
а також руйнівні явища, як інсульт - незворотні.
00:59
But a series of recent discoveries
15
59760
1863
Але серія нещодавніх відкриттів
01:01
has revealed that adult brains actually do continue to produce new cells
16
61623
4981
показала, що дорослий мозок дійсно продовжує виробляти нові клітини
01:06
in at least three specialized locations.
17
66604
2861
принаймні в трьох відділах мозку.
01:09
This process, known as neurogenesis,
18
69465
2956
Цей процес, відомий як нейрогенез,
01:12
involves dedicated brain cells, called neural stem cells
19
72421
3662
до якого входять окремі клітини мозку, так звані нейронні стовбурові клітини
01:16
and progenitor cells,
20
76083
1832
та прогеніторні клітини,
01:17
which manufacture new neurons or replace the old ones.
21
77915
4335
що продукують нові нейрони або замінюють старі.
01:22
The three regions where neurogenesis has been discovered
22
82250
2959
Нейрогенез був виявлений у трьох відділах мозку -
01:25
are the dentate gyrus, associated with learning and memory,
23
85209
4142
це зубчаста звивина, яка відповідає за навчання і запам'ятовування,
01:29
the subventricular zone, which may supply neurons to the olfactory bulb
24
89351
4585
субвентрикулярна зона, яка може постачати нейрони до нюхової цибулини
01:33
for communication between the nose and brain,
25
93936
2920
для сполучення носа з мозком
01:36
and the striatum, which helps manage movement.
26
96856
3314
і смугасте тіло, яке відповідає за координацію рухів.
Вчені ще не мають уявлення про те, яку саме роль
01:40
Scientists don't yet have a good grasp on exactly what role
27
100170
3822
01:43
neurogenesis plays in any of these regions,
28
103992
3630
відіграє нейрогенез в кожному з цих відділів,
01:47
or why they have this ability that's absent from the rest of the brain,
29
107622
4367
або чому вони мають таку здатність, яка відсутня в інших відділах мозку,
01:51
but the mere presence of a mechanism to grown new neurons in the adult brain
30
111989
4750
але факт наявності механізму продукування нових нейронів в дорослому мозку
01:56
opens up an amazing possibility.
31
116739
2857
відкриває унікальну можливість.
01:59
Could we harness that mechanism to get the brain to heal its scars
32
119596
5061
Та чи можемо ми використати цей механізм для лікування пошкодженого мозку
02:04
similar to how new skin grows to patch up a wound,
33
124657
3219
подібно до того, як нова шкіра загоює рани,
02:07
or a broken bone stitches itself back together?
34
127876
4013
або зламана кістка знову зростається?
02:11
So here's where we stand.
35
131889
1890
Тож ось, де ми знаходимося зараз.
02:13
Certain proteins and other small molecules that mimick those proteins
36
133779
4271
Деякі білки та інші дрібні молекули, які повторюють ці білки,
02:18
can be administered to the brain
37
138050
2086
можна вводити в мозок,
щоб змусити нейронні стовбурові та прогеніторні клітини
02:20
to make neural stem cells and progenitor cells
38
140136
2798
02:22
produce more neurons in those three locations.
39
142934
3661
виробляти більше нейронів у цих трьох точках.
02:26
This technique still needs improvement
40
146595
2147
Цей метод ще потребує удосконалення,
02:28
so that the cells reproduce more efficiently
41
148742
2414
щоб відтворювати клітини більш ефективно
і збільшити кількість живих клітин.
02:31
and more cells survive.
42
151156
1921
Але дослідження показують, що прогеніторні клітини з цих зон
02:33
But research shows that progenitor cells from these areas
43
153077
3339
02:36
can actually migrate to places where injury has occurred
44
156416
3603
насправді можуть відправлятися до місця, де сталася травма,
і створювати нові нейрони.
02:40
and give rise to new neurons there.
45
160019
3176
Можливий і ще один перспективний підхід:
02:43
And another promising possible approach
46
163195
2118
02:45
is to transplant healthy human neural stem cells,
47
165313
2994
це пересадка здорових нейронних клітин,
02:48
which are cultured in a laboratory, to injured tissue,
48
168307
3535
які культивують в лабораторії, щоб замінити травмовані тканини,
02:51
like we can do with skin.
49
171842
1918
як ми робимо зі шкірою.
02:53
Scientists are currently experimenting
50
173760
1908
Зараз вчені проводять експерименти,
02:55
to determine whether transplanted donor cells can divide, differentiate
51
175668
5152
щоб визначити, чи потрібно пересаджувати донорські клітини, які можуть ділитися,
відрізнятися та успішно породжувати нові нейрони в ушкодженому мозку.
03:00
and successfully give rise to new neurons in a damaged brain.
52
180820
5333
Вони також виявили,
03:06
They've also discovered
53
186153
1192
03:07
that we might be able to teach other kinds of brain cells,
54
187345
3052
що ми могли б навчати інші види клітин головного мозку,
03:10
such as astrocytes or oligodendrocytes
55
190397
3341
такі як астроцити або олігодендроцити,
03:13
to behave like neural stem cells and start generating neurons, too.
56
193738
4915
поводити себе, як нейронні стовбурові клітини і генерувати нейрони.
03:18
So, a couple of decades from now will our brains be able to self-repair?
57
198653
4337
То чи зможе наш мозок, через пару десятків років, самовідновлюватися?
03:22
We can't say for sure,
58
202990
1729
Ми не можемо стверджувати напевно,
03:24
but that has become one of the major goals of regenerative medicine.
59
204719
4347
але це стало однією з основних цілей регенеративної медицини.
Людський мозок має 100 мільярдів нейронів
03:29
The human brain has 100 billion neurons
60
209066
2784
03:31
and we're still figuring out the wiring behind this huge biological motherboard.
61
211850
5912
і ми все ще продовжуємо вивчати цю біологічну материнську плату.
03:37
But everyday, research on neurogenesis brings us closer to that reboot switch.
62
217762
6714
Але щоденні дослідження нейрогенезу наближають нас до такого перезавантаження.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7