Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

1,279,106 views ・ 2015-04-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hekim Atay Reviewer: Mehmet Sıddık Dilek
00:06
Imagine the brain could reboot,
0
6760
2476
Bifikirin ku, em dikarin mejiyê xwe dema ku xera dibe
00:09
updating its withered and damaged cells with new, improved units.
1
9236
5178
nûjen bikin, tamîr bikin...
dibêjî qey pevxistina zanistî ye.
00:14
That may sound like science fiction,
2
14414
2243
00:16
but it's a potential reality scientists are investigating right now.
3
16657
4279
Lê lêkolînên zanistî vê niha piştrast dikin.
00:20
Will our brains one day be able to self-repair?
4
20936
3568
Gelo rojekî mejiyê me dê xwe nû bike?
00:24
It's well known that embryonic cells in our young developing brains
5
24504
3815
Baş tê zanîn ku
hûcreyên embrîyonîk, noronên nû çêdikin.
00:28
produce new neurons,
6
28319
2016
00:30
the microscopic units that make up the brain's tissue.
7
30335
3442
Mejî bi van noronan çêdibe.
00:33
Those newly generated neurons migrate to various parts of the developing brain,
8
33777
5465
Ev noron, diçin cihên cûda yên mejî
00:39
making it self-organize into different structures.
9
39242
3890
û mejî organîze dikin.
Heta vê rojê,
00:43
But until recently,
10
43132
1313
zanist li nexweşiya Alzheîmer, Parkînson
00:44
scientists thought cell production came to an abrupt halt soon after this initial growth,
11
44445
5592
û şehtê (felc) dinihêrtin,
00:50
leading them to conclude that neurological diseases,
12
50037
2756
û digot qey piştê çêbûna mêjî,
00:52
like Alzheimer's and Parkinson's,
13
52793
2184
00:54
and damaging events, like strokes, are irreversible.
14
54977
4783
êdî mejî nikare xwe tamîr bike.
00:59
But a series of recent discoveries
15
59760
1863
Lê hat dîtin ku,
01:01
has revealed that adult brains actually do continue to produce new cells
16
61623
4981
di sê beşên mejî de,
çêkirina noronan nû berdewam dike.
01:06
in at least three specialized locations.
17
66604
2861
01:09
This process, known as neurogenesis,
18
69465
2956
Ji vê re norojenez tê gotin.
01:12
involves dedicated brain cells, called neural stem cells
19
72421
3662
Norojenez, çêkirina hûcreyên noron ên stem
01:16
and progenitor cells,
20
76083
1832
û nûjenkirina noronên kevn e.
01:17
which manufacture new neurons or replace the old ones.
21
77915
4335
Norojenez di sê beşên mejî de heye
01:22
The three regions where neurogenesis has been discovered
22
82250
2959
01:25
are the dentate gyrus, associated with learning and memory,
23
85209
4142
Beşa hînbûn û hişî, peywendîdare bi fêrbûn û bîrkirnê
01:29
the subventricular zone, which may supply neurons to the olfactory bulb
24
89351
4585
Beşa supraventîkûler, ku têkilîya mejî û poz çêdike.
01:33
for communication between the nose and brain,
25
93936
2920
Strîatûma alîkar, ku tevgerê pêk tîne.
01:36
and the striatum, which helps manage movement.
26
96856
3314
01:40
Scientists don't yet have a good grasp on exactly what role
27
100170
3822
Zanist hê jî negihîştine; norojenez,
01:43
neurogenesis plays in any of these regions,
28
103992
3630
di van sê beşan çawa çêdibe,
01:47
or why they have this ability that's absent from the rest of the brain,
29
107622
4367
û çima cîhên din ên mejî de çênabe.
01:51
but the mere presence of a mechanism to grown new neurons in the adult brain
30
111989
4750
Lê ev noronên nû geş dibin,
01:56
opens up an amazing possibility.
31
116739
2857
îhtimalên nû derdixin holê.
01:59
Could we harness that mechanism to get the brain to heal its scars
32
119596
5061
Ev metodâ ku ji bo tamîra çermê me
û hestiyekî şikestî çêdibe,
02:04
similar to how new skin grows to patch up a wound,
33
124657
3219
02:07
or a broken bone stitches itself back together?
34
127876
4013
gelo ji bo mejî jî pêkan e?
02:11
So here's where we stand.
35
131889
1890
Ev der girîng e.
02:13
Certain proteins and other small molecules that mimick those proteins
36
133779
4271
Ji bo ku noronên stem û mak-hûcre
02:18
can be administered to the brain
37
138050
2086
di her sê beşên mejî de
02:20
to make neural stem cells and progenitor cells
38
140136
2798
ji nû ve çêbibin, dibe ku
02:22
produce more neurons in those three locations.
39
142934
3661
hin proteîn wek îlaç bi kêr werin.
02:26
This technique still needs improvement
40
146595
2147
Divê ev teknolojî e hê jî pêşkeve çunkî
02:28
so that the cells reproduce more efficiently
41
148742
2414
divê zêdetir hûcre çê bibin û
02:31
and more cells survive.
42
151156
1921
zindîtiya wan behtir bidome.
02:33
But research shows that progenitor cells from these areas
43
153077
3339
Gorî lêkolînan, mak-hûcre
02:36
can actually migrate to places where injury has occurred
44
156416
3603
derbasî beşên mejî yên din dibin
02:40
and give rise to new neurons there.
45
160019
3176
û di wan deran de noronên nû çêdikin.
02:43
And another promising possible approach
46
163195
2118
Teoriyeke din jî heye,
02:45
is to transplant healthy human neural stem cells,
47
165313
2994
Di laboratorê de noronên saxlem çêkin,
02:48
which are cultured in a laboratory, to injured tissue,
48
168307
3535
û bi noronên ziyandîtî re wan veguhezînin.
02:51
like we can do with skin.
49
171842
1918
Zanistvanan ceribandind,
02:53
Scientists are currently experimenting
50
173760
1908
02:55
to determine whether transplanted donor cells can divide, differentiate
51
175668
5152
hûcreyên xêrxwazan dikarin xwe dabeşînin, biguherînin,
03:00
and successfully give rise to new neurons in a damaged brain.
52
180820
5333
û dikarin di cihên zirardîtî yên mêjî de noronên nû çêkin.
Zanistvan têgihiştin ku,
03:06
They've also discovered
53
186153
1192
hûcreyên wek astrosît û olîgodendrosît
03:07
that we might be able to teach other kinds of brain cells,
54
187345
3052
03:10
such as astrocytes or oligodendrocytes
55
190397
3341
mîna hûcreyên stem tevdigerin,
03:13
to behave like neural stem cells and start generating neurons, too.
56
193738
4915
û noronan çêdikin.
03:18
So, a couple of decades from now will our brains be able to self-repair?
57
198653
4337
Piştê çend salan mejiyê me dê bikare xwe nû bike?
03:22
We can't say for sure,
58
202990
1729
ne misoger e.
03:24
but that has become one of the major goals of regenerative medicine.
59
204719
4347
Lê ev yek armanca bijîşkiya rejeneratîf e.
Mejiyê mirovekî xwedî 100 mîlyar noronan e,
03:29
The human brain has 100 billion neurons
60
209066
2784
03:31
and we're still figuring out the wiring behind this huge biological motherboard.
61
211850
5912
û em hê jî li ser mekanîzmaya mejî lêkolîn dikin.
03:37
But everyday, research on neurogenesis brings us closer to that reboot switch.
62
217762
6714
Lê lêkolînên norojenez, me nêzikî çareseriyê dikin.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7