Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

¿Podría el cerebro autorrepararse? - Ralitsa Petrova

1,313,647 views

2015-04-27 ・ TED-Ed


New videos

Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

¿Podría el cerebro autorrepararse? - Ralitsa Petrova

1,313,647 views ・ 2015-04-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Imagine the brain could reboot,
0
6760
2476
Imaginen que el cerebro pudiese reiniciarse,
00:09
updating its withered and damaged cells with new, improved units.
1
9236
5178
actualizar sus células marchitas, dañadas con nuevas unidades mejoradas.
00:14
That may sound like science fiction,
2
14414
2243
Esto puede sonar a ciencia ficción,
00:16
but it's a potential reality scientists are investigating right now.
3
16657
4279
pero es una realidad potencial investigada actualmente.
00:20
Will our brains one day be able to self-repair?
4
20936
3568
¿Algún día el cerebro podrá autorrepararse?
00:24
It's well known that embryonic cells in our young developing brains
5
24504
3815
Se sabe que las células embrionarias en los jóvenes cerebros en desarrollo
00:28
produce new neurons,
6
28319
2016
producen nuevas neuronas,
00:30
the microscopic units that make up the brain's tissue.
7
30335
3442
o unidades microscópicas que conforman el tejido del cerebro.
00:33
Those newly generated neurons migrate to various parts of the developing brain,
8
33777
5465
Esas neuronas recién generadas migran a varias partes del cerebro en desarrollo,
00:39
making it self-organize into different structures.
9
39242
3890
haciendo que se autoorganicen en diferentes estructuras.
00:43
But until recently,
10
43132
1313
Pero, hasta hace poco,
00:44
scientists thought cell production came to an abrupt halt soon after this initial growth,
11
44445
5592
se pensaba que la producción se detenía súbitamente tras el crecimiento inicial
00:50
leading them to conclude that neurological diseases,
12
50037
2756
y que las enfermedades neurológicas
00:52
like Alzheimer's and Parkinson's,
13
52793
2184
como el Alzheimer, el Parkinson
00:54
and damaging events, like strokes, are irreversible.
14
54977
4783
y los accidentes cerebrovasculares son irreversibles.
00:59
But a series of recent discoveries
15
59760
1863
Pero una serie de descubrimientos recientes
01:01
has revealed that adult brains actually do continue to produce new cells
16
61623
4981
revelaron que los cerebros adultos siguen produciendo nuevas células
01:06
in at least three specialized locations.
17
66604
2861
en al menos tres lugares especializados.
01:09
This process, known as neurogenesis,
18
69465
2956
Este proceso, conocido como neurogénesis,
01:12
involves dedicated brain cells, called neural stem cells
19
72421
3662
implica a las células cerebrales dedicadas, a las células madre neurales,
01:16
and progenitor cells,
20
76083
1832
y a las células progenitoras,
01:17
which manufacture new neurons or replace the old ones.
21
77915
4335
que crean nuevas neuronas o reemplazan a las antiguas.
01:22
The three regions where neurogenesis has been discovered
22
82250
2959
Las tres regiones donde se ha descubierto la neurogénesis
01:25
are the dentate gyrus, associated with learning and memory,
23
85209
4142
son el giro dentado, relacionado con el aprendizaje y la memoria,
01:29
the subventricular zone, which may supply neurons to the olfactory bulb
24
89351
4585
la zona subventricular, que puede proveer neuronas al bulbo olfatorio
01:33
for communication between the nose and brain,
25
93936
2920
para la comunicación entre la nariz y el cerebro,
01:36
and the striatum, which helps manage movement.
26
96856
3314
y el cuerpo estriado, que ayuda a gestionar el movimiento.
01:40
Scientists don't yet have a good grasp on exactly what role
27
100170
3822
Los científicos aún no comprenden bien exactamente qué papel
01:43
neurogenesis plays in any of these regions,
28
103992
3630
desempeña la neurogénesis en cualquiera de estas regiones,
01:47
or why they have this ability that's absent from the rest of the brain,
29
107622
4367
o por qué tienen esta capacidad ausente en el resto del cerebro,
01:51
but the mere presence of a mechanism to grown new neurons in the adult brain
30
111989
4750
pero la presencia de un mecanismo que cree nuevas neuronas en el cerebro adulto
01:56
opens up an amazing possibility.
31
116739
2857
abre una posibilidad increíble.
01:59
Could we harness that mechanism to get the brain to heal its scars
32
119596
5061
¿Podríamos aprovechar ese mecanismo para que el cerebro cure sus cicatrices
02:04
similar to how new skin grows to patch up a wound,
33
124657
3219
así como crece la piel nueva para reparar una herida,
02:07
or a broken bone stitches itself back together?
34
127876
4013
o se autosuelda un hueso roto?
02:11
So here's where we stand.
35
131889
1890
Aquí es donde estamos.
02:13
Certain proteins and other small molecules that mimick those proteins
36
133779
4271
Ciertas proteínas y otras moléculas pequeñas que imitan a esas proteínas
02:18
can be administered to the brain
37
138050
2086
pueden administrarse al cerebro
02:20
to make neural stem cells and progenitor cells
38
140136
2798
para hacer que las células madre neurales y las células progenitoras
02:22
produce more neurons in those three locations.
39
142934
3661
produzcan más neuronas en esos tres lugares.
02:26
This technique still needs improvement
40
146595
2147
Esta técnica todavía necesita mejoras
02:28
so that the cells reproduce more efficiently
41
148742
2414
para que las células se reproduzcan de manera más eficiente
02:31
and more cells survive.
42
151156
1921
y sobrevivan más células.
02:33
But research shows that progenitor cells from these areas
43
153077
3339
Pero la investigación muestra que las células progenitoras de estas áreas
02:36
can actually migrate to places where injury has occurred
44
156416
3603
pueden emigrar a lugares donde se ha producido la lesión
02:40
and give rise to new neurons there.
45
160019
3176
y dar lugar a nuevas neuronas allí.
02:43
And another promising possible approach
46
163195
2118
Y otro enfoque prometedor posible
02:45
is to transplant healthy human neural stem cells,
47
165313
2994
es trasplantar células madre neurales humanas sanas
02:48
which are cultured in a laboratory, to injured tissue,
48
168307
3535
cultivadas en laboratorio, a un tejido lesionado
02:51
like we can do with skin.
49
171842
1918
como podemos hacer con la piel.
02:53
Scientists are currently experimenting
50
173760
1908
Los científicos actualmente están experimentando para
02:55
to determine whether transplanted donor cells can divide, differentiate
51
175668
5152
determinar si las células del donante trasplantado se dividen y diferencian
03:00
and successfully give rise to new neurons in a damaged brain.
52
180820
5333
y crean con éxito nuevas neuronas en un cerebro dañado.
03:06
They've also discovered
53
186153
1192
También han descubierto
03:07
that we might be able to teach other kinds of brain cells,
54
187345
3052
que podemos enseñar a otros tipos de células cerebrales,
03:10
such as astrocytes or oligodendrocytes
55
190397
3341
como los astrocitos o los oligodendrocitos,
03:13
to behave like neural stem cells and start generating neurons, too.
56
193738
4915
a comportarse como células madre neurales y empezar a generar neuronas, también.
03:18
So, a couple of decades from now will our brains be able to self-repair?
57
198653
4337
En un par de décadas el cerebro ¿podrá autorrepararse?
03:22
We can't say for sure,
58
202990
1729
No lo podemos decir con seguridad,
03:24
but that has become one of the major goals of regenerative medicine.
59
204719
4347
pero es uno de los principales objetivos de la medicina regenerativa.
03:29
The human brain has 100 billion neurons
60
209066
2784
El cerebro humano tiene 100 000 millones de neuronas
03:31
and we're still figuring out the wiring behind this huge biological motherboard.
61
211850
5912
y todavía estudiamos el cableado que subyace a esta enorme placa biológica.
03:37
But everyday, research on neurogenesis brings us closer to that reboot switch.
62
217762
6714
Pero la investigación sobre neurogénesis nos acerca a ese interruptor cada día.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7