Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

Da li vaš mozak može da se samoobnovi? - Ralica Petrova (Ralitsa Petrova)

1,313,647 views

2015-04-27 ・ TED-Ed


New videos

Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

Da li vaš mozak može da se samoobnovi? - Ralica Petrova (Ralitsa Petrova)

1,313,647 views ・ 2015-04-27

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Imagine the brain could reboot,
0
6760
2476
Zamislite da mozak može da se obnovi,
00:09
updating its withered and damaged cells with new, improved units.
1
9236
5178
zamenjujući svoje usahle i oštećene ćelije novim, poboljšanim jedinicama.
00:14
That may sound like science fiction,
2
14414
2243
Ovo može zvučati kao naučna fantastika,
00:16
but it's a potential reality scientists are investigating right now.
3
16657
4279
ali to je potencijalna stvarnost koju naučnici upravo ispituju.
00:20
Will our brains one day be able to self-repair?
4
20936
3568
Da li će naši mozgovi jednoga dana moći da se samoobnavljaju?
00:24
It's well known that embryonic cells in our young developing brains
5
24504
3815
Dobro je poznato da embrionske ćelije u našim mladim mozgovima u razvoju
00:28
produce new neurons,
6
28319
2016
stvaraju nove neurone,
00:30
the microscopic units that make up the brain's tissue.
7
30335
3442
mikroskopske jedinice koje čine tkivo mozga.
00:33
Those newly generated neurons migrate to various parts of the developing brain,
8
33777
5465
Ovi novonastali neuroni odlaze u različite delove mozga u razvoju,
00:39
making it self-organize into different structures.
9
39242
3890
čineći da se on samoorganizuje u različite strukture.
00:43
But until recently,
10
43132
1313
Do skoro su, međutim,
00:44
scientists thought cell production came to an abrupt halt soon after this initial growth,
11
44445
5592
naučnici mislili da stvaranje ćelija naglo staje brzo nakon početnog razvoja,
00:50
leading them to conclude that neurological diseases,
12
50037
2756
što ih je navelo da zaključe da se neurološka oboljenja,
00:52
like Alzheimer's and Parkinson's,
13
52793
2184
kao Alchajmerova i Parkinsonova bolest,
00:54
and damaging events, like strokes, are irreversible.
14
54977
4783
i oštećenja, kao što su moždani udari, ne mogu promeniti.
00:59
But a series of recent discoveries
15
59760
1863
Međutim, niz skorašnjih otkrića
01:01
has revealed that adult brains actually do continue to produce new cells
16
61623
4981
obelodanio je da mozgovi odraslih nastavljaju da proizvode nove ćelije
01:06
in at least three specialized locations.
17
66604
2861
na bar tri specijalizovane lokacije.
01:09
This process, known as neurogenesis,
18
69465
2956
Ovaj proces, poznat kao neurogeneza,
01:12
involves dedicated brain cells, called neural stem cells
19
72421
3662
uključuje određene moždane ćelije pod nazivom matične ćelije
01:16
and progenitor cells,
20
76083
1832
i progenitorske ćelije,
01:17
which manufacture new neurons or replace the old ones.
21
77915
4335
koje proizvode nove neurone ili zamenjuju stare.
01:22
The three regions where neurogenesis has been discovered
22
82250
2959
Tri područja u kojima je neurogeneza otkrivena su:
01:25
are the dentate gyrus, associated with learning and memory,
23
85209
4142
girus dentatus, koji se vezuje za učenje i pamćenje,
01:29
the subventricular zone, which may supply neurons to the olfactory bulb
24
89351
4585
subventrikularna zona, koja bi mogla snabdevati neurone
olfaktornog područja
01:33
for communication between the nose and brain,
25
93936
2920
za komunikaciju između nosa i mozga
01:36
and the striatum, which helps manage movement.
26
96856
3314
i striatum, koji pomaže pri upravljanju pokretima.
01:40
Scientists don't yet have a good grasp on exactly what role
27
100170
3822
Naučnici još uvek ne razumeju dobro kakvu tačno ulogu
01:43
neurogenesis plays in any of these regions,
28
103992
3630
neurogeneza ima u bilo kom od ovih područja,
01:47
or why they have this ability that's absent from the rest of the brain,
29
107622
4367
ili zašto imaju sposobnost koju ostatak mozga nema,
01:51
but the mere presence of a mechanism to grown new neurons in the adult brain
30
111989
4750
ali samo prisustvo mehanizma za stvaranje novih neurona
u mozgu odrasle osobe
01:56
opens up an amazing possibility.
31
116739
2857
otvara neverovatnu mogućnost.
01:59
Could we harness that mechanism to get the brain to heal its scars
32
119596
5061
Možemo li da iskoristimo taj mehanizam
da nateramo mozak da izleči svoje ožiljke
02:04
similar to how new skin grows to patch up a wound,
33
124657
3219
na sličan način kao što nova koža izrasta da bi sanirala ranu
02:07
or a broken bone stitches itself back together?
34
127876
4013
ili slomljena kost zarasta?
02:11
So here's where we stand.
35
131889
1890
Evo kako stojimo.
02:13
Certain proteins and other small molecules that mimick those proteins
36
133779
4271
Određeni proteini i drugi mali molekuli koji imitiraju ove proteine
02:18
can be administered to the brain
37
138050
2086
mogu da se dodele mozgu
02:20
to make neural stem cells and progenitor cells
38
140136
2798
kako bi neuronske matične ćelije i progenitorske ćelije
02:22
produce more neurons in those three locations.
39
142934
3661
proizvodile više neurona u ovim trima lokacijama.
02:26
This technique still needs improvement
40
146595
2147
Ovoj tehnici ipak treba poboljšanje
02:28
so that the cells reproduce more efficiently
41
148742
2414
da bi ćelije reprodukovale efikasnije
02:31
and more cells survive.
42
151156
1921
i da bi više ćelija preživelo.
Međutim, istraživanja pokazuju da progenitorske ćelije iz ovih područja
02:33
But research shows that progenitor cells from these areas
43
153077
3339
02:36
can actually migrate to places where injury has occurred
44
156416
3603
u stvari mogu da se premeste na mesta gde se desila povreda
02:40
and give rise to new neurons there.
45
160019
3176
i stvore nove neurone tamo.
Još jedan mogući pristup koji obećava
02:43
And another promising possible approach
46
163195
2118
02:45
is to transplant healthy human neural stem cells,
47
165313
2994
je presađivanje zdravih ljudskih matičnih ćelija,
02:48
which are cultured in a laboratory, to injured tissue,
48
168307
3535
koje su uzgajane u laboratoriji, u povređeno tkivo,
02:51
like we can do with skin.
49
171842
1918
kao što već radimo sa kožom.
02:53
Scientists are currently experimenting
50
173760
1908
Naučnici trenutno eksperimentišu da bi odredili
02:55
to determine whether transplanted donor cells can divide, differentiate
51
175668
5152
da li presađene ćelije donatora mogu da podele, razluče
03:00
and successfully give rise to new neurons in a damaged brain.
52
180820
5333
i uspešno stvore nove neurone u oštećenom mozgu.
03:06
They've also discovered
53
186153
1192
Takođe su otkrili
03:07
that we might be able to teach other kinds of brain cells,
54
187345
3052
da bismo možda mogli da naučimo druge vrste moždanih ćelija,
03:10
such as astrocytes or oligodendrocytes
55
190397
3341
kao što su astrociti ili oligodendrociti,
03:13
to behave like neural stem cells and start generating neurons, too.
56
193738
4915
da se ponašaju kao neuronske matične ćelije
i da i one počnu da stvaraju neurone.
03:18
So, a couple of decades from now will our brains be able to self-repair?
57
198653
4337
Dakle, za par decenija,
da li će naši mozgovi moći da se samoobnove?
03:22
We can't say for sure,
58
202990
1729
Ne možemo to reći sa sigurnošću,
03:24
but that has become one of the major goals of regenerative medicine.
59
204719
4347
ali to je postao jedan od glavnih ciljeva regenerativne medicine.
03:29
The human brain has 100 billion neurons
60
209066
2784
Ljudski mozak ima 100 milijardi neurona
03:31
and we're still figuring out the wiring behind this huge biological motherboard.
61
211850
5912
i još uvek pokušavamo da shvatimo veze
u ovoj ogromnoj biološkoj matičnoj ploči,
03:37
But everyday, research on neurogenesis brings us closer to that reboot switch.
62
217762
6714
ali nas istraživanje neurogeneze svakoga dana približava
tom prekidaču za obnovu.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7