Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

당신의 뇌는 자가수리가 가능할까요? - 랄리차 페트로바 (Ralitsa Petrova)

1,317,449 views

2015-04-27 ・ TED-Ed


New videos

Could your brain repair itself? - Ralitsa Petrova

당신의 뇌는 자가수리가 가능할까요? - 랄리차 페트로바 (Ralitsa Petrova)

1,317,449 views ・ 2015-04-27

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yoona Jeon 검토: Gemma Lee
00:06
Imagine the brain could reboot,
0
6760
2476
뇌를 재부팅할 수 있다고 상상해 봅시다.
00:09
updating its withered and damaged cells with new, improved units.
1
9236
5178
약해지고 손상된 세포들을 새롭고 향상된 세포들로 바꾸는 겁니다.
00:14
That may sound like science fiction,
2
14414
2243
공상 과학에 나올 듯한 이야기지만
00:16
but it's a potential reality scientists are investigating right now.
3
16657
4279
현실화될 가능성이 있고 현재 과학자들이 연구를 진행하고 있습니다.
00:20
Will our brains one day be able to self-repair?
4
20936
3568
우리의 뇌는 언젠가 자가수리가 가능할까요?
00:24
It's well known that embryonic cells in our young developing brains
5
24504
3815
성장 중인 어린 뇌의 배아세포에서 뇌세포를 구성하는 매우 작은 개체인
00:28
produce new neurons,
6
28319
2016
새로운 뉴런세포를 생성한다는 것은
00:30
the microscopic units that make up the brain's tissue.
7
30335
3442
잘 알려진 사실입니다.
00:33
Those newly generated neurons migrate to various parts of the developing brain,
8
33777
5465
이렇게 새로 만들어진 뉴런들은 성장 중인 뇌의 다양한 부분으로 이동해
00:39
making it self-organize into different structures.
9
39242
3890
다양한 구조를 스스로 형성합니다.
00:43
But until recently,
10
43132
1313
하지만 최근까지만 해도
00:44
scientists thought cell production came to an abrupt halt soon after this initial growth,
11
44445
5592
과학자들은 세포 생산이 이러한 첫 성장을 끝내자마자
00:50
leading them to conclude that neurological diseases,
12
50037
2756
급정지하게 되고 결국
00:52
like Alzheimer's and Parkinson's,
13
52793
2184
알츠하이머병이나 파킨슨병 같은 신경질환과
00:54
and damaging events, like strokes, are irreversible.
14
54977
4783
뇌졸중 같은 손상에서 회복할 수 없게 된다고 생각했습니다.
00:59
But a series of recent discoveries
15
59760
1863
하지만 일련의 최근 발견들은
01:01
has revealed that adult brains actually do continue to produce new cells
16
61623
4981
성인의 뇌도 사실 최소한 세 특정 구역에서는
01:06
in at least three specialized locations.
17
66604
2861
새로운 세포 생산을 계속한다는 사실을 드러냈습니다.
01:09
This process, known as neurogenesis,
18
69465
2956
신경 발생이라고 알려진 이 과정은
01:12
involves dedicated brain cells, called neural stem cells
19
72421
3662
신경줄기세포라고 불리는 뇌 담당 세포와
01:16
and progenitor cells,
20
76083
1832
새로운 뉴런을 만들거나 오래된 뉴런을 대체하는
01:17
which manufacture new neurons or replace the old ones.
21
77915
4335
간세포와 관련되어 있습니다.
01:22
The three regions where neurogenesis has been discovered
22
82250
2959
신경 발생이 발견된 세 구역은
01:25
are the dentate gyrus, associated with learning and memory,
23
85209
4142
학습 및 기억 작용과 관련된 치상회,
01:29
the subventricular zone, which may supply neurons to the olfactory bulb
24
89351
4585
뉴런을 후신경구에 공급해 코와 뇌 사이를 연결시키는
01:33
for communication between the nose and brain,
25
93936
2920
뇌실의 밑 구역,
01:36
and the striatum, which helps manage movement.
26
96856
3314
움직임 관리를 돕는 선조체 등입니다.
01:40
Scientists don't yet have a good grasp on exactly what role
27
100170
3822
과학자들은 아직까지 이러한 구역들에서
01:43
neurogenesis plays in any of these regions,
28
103992
3630
신경 발생이 정확히 무슨 역할을 담당하는지,
01:47
or why they have this ability that's absent from the rest of the brain,
29
107622
4367
왜 다른 뇌 구역에는 없는 이러한 기능이 있는지 모릅니다.
01:51
but the mere presence of a mechanism to grown new neurons in the adult brain
30
111989
4750
하지만 성인의 뇌에서도 새로운 뉴런이 자란다는
01:56
opens up an amazing possibility.
31
116739
2857
단순한 사실이 놀라운 가능성을 열어줍니다.
01:59
Could we harness that mechanism to get the brain to heal its scars
32
119596
5061
우리는 이 매커니즘을 이용할 수 있을까요?
02:04
similar to how new skin grows to patch up a wound,
33
124657
3219
새살이 상처를 덮고 자라는 것과
02:07
or a broken bone stitches itself back together?
34
127876
4013
부러진 뼈가 스스로 붙는 것처럼 뇌가 스스로의 부상을 고치도록 말이죠.
02:11
So here's where we stand.
35
131889
1890
이것이 우리가 생각해 볼 점입니다.
02:13
Certain proteins and other small molecules that mimick those proteins
36
133779
4271
특정한 단백질들과 이러한 단백질들을 모방한 소분자들은
02:18
can be administered to the brain
37
138050
2086
신경줄기세포와 간세포가
02:20
to make neural stem cells and progenitor cells
38
140136
2798
신경 발생이 발견된 뇌의 세 구역에서 더 많은 뉴런을 생산하도록
02:22
produce more neurons in those three locations.
39
142934
3661
02:26
This technique still needs improvement
40
146595
2147
이러한 기술은 더 발전해야 합니다.
02:28
so that the cells reproduce more efficiently
41
148742
2414
세포들이 더 효율적으로 번식하고
02:31
and more cells survive.
42
151156
1921
더 많이 생존할 수 있도록 말이죠.
02:33
But research shows that progenitor cells from these areas
43
153077
3339
하지만 연구 결과 이 구역들의 간세포들은
02:36
can actually migrate to places where injury has occurred
44
156416
3603
실제로 부상이 발생한 부분으로 이동해
02:40
and give rise to new neurons there.
45
160019
3176
그 곳에서 새로운 뉴런들을 만들어낼 수 있습니다.
02:43
And another promising possible approach
46
163195
2118
그리고 또 다른 전도유망한 방법은
02:45
is to transplant healthy human neural stem cells,
47
165313
2994
부상 당한 조직에 실험실에서 배양된
02:48
which are cultured in a laboratory, to injured tissue,
48
168307
3535
건강한 인간의 신경줄기세포를 이식하는 것입니다.
02:51
like we can do with skin.
49
171842
1918
피부를 이식하는 것처럼요.
02:53
Scientists are currently experimenting
50
173760
1908
과학자들은 현재 이식된 공여세포가
02:55
to determine whether transplanted donor cells can divide, differentiate
51
175668
5152
분열과 분화를 거쳐 손상된 뇌에 새로운 뉴런들로
03:00
and successfully give rise to new neurons in a damaged brain.
52
180820
5333
자리잡을 수 있는지를 연구 중입니다.
03:06
They've also discovered
53
186153
1192
그들은 또한 우리가
03:07
that we might be able to teach other kinds of brain cells,
54
187345
3052
성상세포나 희돌기교세포 같은 다른 뇌세포들도
03:10
such as astrocytes or oligodendrocytes
55
190397
3341
신경줄기세포처럼 행동하게 해 뉴런을 새로 생성하도록
03:13
to behave like neural stem cells and start generating neurons, too.
56
193738
4915
훈련시킬 수 있을 지 모른다는 사실을 발견했습니다.
03:18
So, a couple of decades from now will our brains be able to self-repair?
57
198653
4337
그렇다면 이삼십 년 후에는 우리의 뇌는 자가수리될 수 있을까요?
03:22
We can't say for sure,
58
202990
1729
확신은 할 수 없지만
03:24
but that has become one of the major goals of regenerative medicine.
59
204719
4347
그것은 재생의학의 주요한 목표 중 하나가 되었습니다.
03:29
The human brain has 100 billion neurons
60
209066
2784
인간의 뇌는 1000억 개의 뉴런을 가지고 있으며
03:31
and we're still figuring out the wiring behind this huge biological motherboard.
61
211850
5912
우리는 여전히 거대한 생물학적 기판의 배선을 알아 보는 중입니다.
03:37
But everyday, research on neurogenesis brings us closer to that reboot switch.
62
217762
6714
하지만 매일, 신경 발생에 대한 연구는 재부팅 스위치에 가까워지게 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7