Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes

5,585,531 views ・ 2017-04-04

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Дмитро Зубенко Утверджено: Olga Krykun
Для мікроскопічного лабораторного хробака
00:08
For the microscopic lab worm, C. elegans
0
8085
3191
00:11
life equates to just a few short weeks on Earth.
1
11276
3909
життя на Землі триває лише кілька тижнів.
Порівняйте з черепахою, яка може прожити понад 100 років.
00:15
Compare that with the tortoise, which can age to more than 100 years.
2
15185
4866
Для мишей і щурів життя закінчується всього через чотири роки,
00:20
Mice and rats reach the end of their lives after just four years,
3
20051
4364
00:24
while for the bowhead whale, Earth's longest-lived mammal,
4
24415
3726
а гренландський кит є ссавцем-довгожителем,
для нього смерть може настати через 200 років.
00:28
death can come after 200.
5
28141
3498
00:31
Like most living things,
6
31639
1551
Як і все живе,
досягнувши статевої зрілості, тварини поступово марніють.
00:33
the vast majority of animals gradually degenerate after reaching sexual maturity
7
33190
5230
00:38
in the process known as aging.
8
38420
2907
Цей процес зветься старінням.
00:41
But what does it really mean to age?
9
41327
2849
Але що означає "старіти"?
Причини цього різноманітні й складні,
00:44
The drivers behind this process are varied and complicated,
10
44176
3860
та, зрештою, старіння - це загибель і дисфункція клітин.
00:48
but aging is ultimately caused by cell death and dysfunction.
11
48036
4894
00:52
When we're young, we constantly regenerate cells
12
52930
2777
Замолоду ми постійно відновлюємо клітини,
00:55
in order to replace dead and dying ones.
13
55707
3360
аби замінити відмерлі й ті, що на межі.
Та в старості цей процес уповільнюється.
00:59
But as we age, this process slows down.
14
59067
2768
01:01
In addition, older cells don't perform their functions as well as young ones.
15
61835
5442
Крім того, старі клітини не працюють так само добре, як молоді.
Тому організм підупадає,
01:07
That makes our bodies go into a decline,
16
67277
2389
01:09
which eventually results in disease and death.
17
69666
3301
а отже, хворіє і, врешті-решт, гине.
01:12
But if that's consistently true,
18
72967
2670
Але якщо це справді так,
01:15
why the huge variance in aging patterns and lifespan within the animal kingdom?
19
75637
5651
чому існує величезна різниця в старінні й тривалості життя у тварин?
Це залежить, зокрема,
01:21
The answer lies in several factors,
20
81288
2319
01:23
including environment
21
83607
1330
від довкілля
01:24
and body size.
22
84937
2250
й розміру тіла.
Тварини еволюціонують, аби якнайкраще пристосуватись,
01:27
These can place powerful evolutionary pressures on animals to adapt,
23
87187
4181
тому кожен вид старіє по-своєму.
01:31
which in turn makes the aging process different across species.
24
91368
4790
Розглянемо холодні глибини Атлантики й арктичних морів,
01:36
Consider the cold depths of the Atlantic and Arctic Seas,
25
96158
3801
01:39
where Greenland sharks can live to over 400 years,
26
99959
3369
де гренландські акули можуть жити понад 400 років,
01:43
and the Arctic clam known as the quahog can live up to 500.
27
103328
5160
арктичний молюск, відомий як венерка, може прожити до 500 років.
01:48
Perhaps the most impressive of these ocean-dwelling ancients
28
108488
2941
Можливо, найбільш вражаючим серед цих древніх мешканців океану
01:51
is the Antarctic glass sponge,
29
111429
2618
є скляна губка з Антарктики,
яка може жити понад 10 000 років в холодних водах.
01:54
which can survive over 10,000 years in frigid waters.
30
114047
4341
01:58
In cold environments like these, heartbeats and metabolic rates slow down.
31
118388
5440
У холоді пульс та обмін речовин уповільнюються.
02:03
Researchers theorize that this also causes a slowing of the aging process.
32
123828
4941
Дослідники припускають, що це також спиняє старіння.
02:08
In this way, the environment shapes longevity.
33
128769
4390
Так довкілля впливає на довголіття.
Щодо розміру, зазвичай
02:13
When it comes to size, it's often, but not always,
34
133159
2640
02:15
the case that larger species have a longer lifespan than smaller ones.
35
135799
5360
великі види живуть довше дрібних.
Наприклад, слон чи кит житимуть значно довше,
02:21
For instance, an elephant or whale will live much longer
36
141159
3040
02:24
than a mouse, rat, or vole,
37
144199
2299
порівняно з мишею, щуром чи полівкою,
02:26
which in turn have years on flies and worms.
38
146498
4932
які, в свою чергу, живуть довше за мух і хробаків.
02:31
Some small animals, like worms and flies,
39
151430
2390
Деякі дрібні тварини, як-от хробаки й мухи,
02:33
are also limited by the mechanics of their cell division.
40
153820
3830
мають обмежений поділ клітин.
02:37
They're mostly made up of cells that can't divide and be replaced when damaged,
41
157650
4411
Їхні клітини не можуть ділитися й замінюватися у разі пошкодження,
тому старіють швидше.
02:42
so their bodies expire more quickly.
42
162061
3029
Розмір є потужним еволюційним чинником для тварин.
02:45
And size is a powerful evolutionary driver in animals.
43
165090
4090
Дрібні істоти - легка здобич для хижаків.
02:49
Smaller creatures are more prone to predators.
44
169180
2840
Миша навряд чи виживе більше року в дикій природі.
02:52
A mouse, for instance, can hardly expect to survive more than a year in the wild.
45
172020
4941
02:56
So, it has evolved to grow and reproduce more rapidly,
46
176961
3849
Тому вона пристосувалася швидше рости й розмножуватися,
03:00
like an evolutionary defense mechanism against its shorter lifespan.
47
180810
4741
як еволюційний захист проти короткого життя.
03:05
Larger animals, by contrast, are better at fending off predators,
48
185551
3969
Більшим тваринам легше відлякувати хижаків,
03:09
and so they have the luxury of time to grow to large sizes
49
189520
3381
тому вони мають досить часу, щоб вирости великими
03:12
and reproduce multiple times during their lives.
50
192901
3331
й родити кілька разів за життя.
03:16
Exceptions to the size rule include bats, birds, moles, and turtles,
51
196232
6440
Винятками з правила про розмір є кажани, птахи, кроти й черепахи.
03:22
but in each case, these animals have other adaptations
52
202672
2865
Та вони по-різному
03:25
that allow them to escape predators.
53
205537
3694
захищаються від хижаків.
Буває й так, що тварини, схожі
03:29
But there are still cases where animals with similar defining features,
54
209231
3540
03:32
like size and habitat,
55
212771
2020
за розміром й умовами існування,
03:34
age at completely different rates.
56
214791
3000
мають зовсім різну тривалість життя.
03:37
In these cases, genetic differences,
57
217791
2100
Адже їхні генетичні відмінності,
03:39
like how each organism's cells respond to threats,
58
219891
3370
наприклад, реакція клітин на загрози,
03:43
often account for the discrepancies in longevity.
59
223261
4292
часто спричиняють розбіжності в тривалості життя.
03:47
So it's the combination of all these factors
60
227553
2349
Тож сукупність чинників
03:49
playing out to differing degrees in different animals
61
229902
3010
для різних видів тварин
03:52
that explains the variability we see in the animal kingdom.
62
232912
4821
пояснює мінливості, які ми бачимо у тваринному світі.
03:57
So what about us?
63
237733
1970
Як щодо нас?
03:59
Humans currently have an average life expectancy of 71 years,
64
239703
4069
Сьогодні середня тривалість життя людини - 71 рік,
04:03
meaning that we're not even close to being the longest living inhabitants on Earth.
65
243772
5090
це означає, що ми зовсім не довгожителі на Землі.
04:08
But we are very good at increasing our life expectancy.
66
248862
4179
Та нам вдалось значно збільшити тривалість життя.
На початку 1900-х, життя в середньому тривало 50 років.
04:13
In the early 1900s, humans only lived an average of 50 years.
67
253041
4857
04:17
Since then, we've learned to adapt by managing many of the factors
68
257898
3814
відтоді ми пристосовувалися і керуємо багатьма факторами,
04:21
that cause deaths,
69
261712
1360
що могли призвести до смерті,
як-от вплив довкілля й харчування.
04:23
like environmental exposure and nutrition.
70
263072
3331
04:26
This, and other increases in life expectancy
71
266403
2650
Ці й інші чинники подовжують життя,
що, можливо, зробить нас єдиним видом на Землі,
04:29
make us possibly the only species on Earth
72
269053
2980
який зможе контролювати тривалість свого життя на Землі.
04:32
to take control over our natural fate.
73
272033
3060
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7